CHAPTER 1:

CHAPTER 1: "BATTLE OF FORMS" PROBLE

CHAPTER 1: "BATTLE OF FORMS" PROBLEM AND APPROACHES OF DIFFERENT LEGAL SYSTEMS

I. Background on the "battle of forms"[16] problem

1. Standard forms and their problem

Standard form contracts are those contracts with pre-printed general terms and conditions (GTCs) (also called "boiler-plate").[17] The development of standard form contracts is the inevitable result of the increase in commercial transactions, and a logical development of contracting within large-scale enterprises and complex economies.[18] The standard form contracts serve to decrease time and costs for the merchants in drafting, negotiating, and executing contracts having identical or similar structure of rights and obligations, liability and risk allocation, etc. Especially in mass production and distribution of products, standard form contracts can be seen in almost every area of commercial transactions.[19] For example, in the United States standard form contracts have been in common use since at least the late nineteenth century. Not surprisingly, paper standard forms today are estimated to account for approximately 99% of all contracts made in both consumer and non-consumer transactions.[20] Standard form contracts have become even more popular in e-commerce and internet transactions with the wide acceptance of "clickwrap" and "browsewrap" contracts.[21]

Despite their universal usage, what make standard form contracts well-known for their discomfort is that they may easily create a "battle of forms," a plague among the law courts for centuries.[22] As Andre Corterier rightly commented,[23] the root cause of the battle of forms is a misunderstanding, not between the merchants involved, but between the merchants and their lawyers. On the one hand, merchants come to terms with each other and wish to structure their transactions more efficiently by rendering their lawyers to draft a set of standard terms suitable for them. On the other hand, in order to protect their rights and limit their legal liabilities and risks, lawyers from both sides would try to ensure their own standard terms being applied to the transaction, normally by including "only under the following terms & conditions" [with the general terms & conditions attached] in their communication. In this regard, the standard forms may generally conflict on indemnity & liability, risk of loss, payment term & payment of interest, warranties, remedies, applicable laws and arbitration.[24] While both parties discuss and come into agreement or may even perform the contract as agreed, they may consider only the "dickered" terms [25] but are not aware that their agreement has been based on the conflicting general "legal" terms, and only when legal problem arise,[26] it is the lawyers again, to argue on the face of these standard terms. That is why Professor John Honnold termed this exchange of forms phenomenon une conversation des sourds (i.e. a conversation of the deaf).[27]

2. Questions arising from the "battle of forms" and the opposite assumptions

Continuing with the above story, two questions are immediately popped-up and must be determined by the parties when legal problem arises:

(1) Given the fact that the parties did not actually agree in the complete terms & conditions of their transaction, and given however that they may have actually had "meeting of minds" on their "dickered" terms, has a contract been formed at all between the parties?

(2) If the answer for the above question is yes, e.g. a contract has been formed either initially by law or impliedly by performance of the parties, then on what terms they have agreed with each other? The buyer's standard form, or the seller's standard form, or the hybrid of both, or something else?

Before giving the answer to the above questions, some clarification and assumptions should be discussed. Firstly, one should note that a set of GTCs can be incorporated as part of a contract by the exchange between the parties via offer-acceptance mechanism;[28] by reference to practices or previous negotiations between the parties;[29] or if such standards are widely known and regularly observed by the parties.[30] Once incorporated expressly or impliedly into the contract, the GTCs will become an integral part of it and having the same binding effect as other parts of the contract. Therefore, from a strictly legislative point of view, parties should have agreed on all terms regulating their transaction, including both essential terms and minor issues. From practical point of view, however, there are two opposite assumptions can be drawn.

One assumption is that it is the parties' obligation to carefully read and understand the whole content of each other's forms when they decide to enter into the agreement. This will lead to the approach of applying the offer-and-acceptance rules in the formation of contract [31] to the exchange of letters and forms between the parties. On the contrary, the modern contract law commentat
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
CHƯƠNG 1: "TRẬN CHIẾN CỦA CÁC HÌNH THỨC" VẤN ĐỀ VÀ PHƯƠNG PHÁP TIẾP CẬN HỆ THỐNG PHÁP LÝ KHÁC NHAUI. bối cảnh về vấn đề "trận chiến của các hình thức" [16]1. tiêu chuẩn hình thức và các vấn đề của họTiêu chuẩn hình thức hợp đồng là những hợp đồng với pre-in các điều khoản chung và điều kiện (GTCs) (tiếng Anh thường gọi là "nồi hơi-tấm"). [17] sự phát triển của tiêu chuẩn hình thức hợp đồng là kết quả không thể tránh khỏi sự gia tăng trong giao dịch thương mại, và phát triển hợp lý của hợp đồng trong các doanh nghiệp quy mô lớn và phức tạp các nền kinh tế. [18] các hợp đồng dạng chuẩn nhằm mục đích giảm thời gian và chi phí cho các thương gia trong việc soạn thảo, đàm phán và thực hiện hợp đồng có giống hệt hoặc tương tự như cấu trúc của các quyền và nghĩa vụ, trách nhiệm và phân bổ rủi ro, vv. Đặc biệt là trong khối lượng sản xuất và phân phối sản phẩm, tiêu chuẩn hình thức hợp đồng có thể được nhìn thấy ở hầu hết mọi khu vực của giao dịch thương mại. [19] Ví dụ, trong các hình thức tiêu chuẩn Hoa Kỳ hợp đồng đã là phổ biến sử dụng từ ít vào cuối thế kỷ 19. Không ngạc nhiên, giấy tiêu chuẩn hình thức hôm nay ước tính chiếm khoảng 99% của tất cả các hợp đồng được thực hiện trong giao dịch-điện và người tiêu dùng. [20] tiêu chuẩn hình thức hợp đồng đã trở thành phổ biến trong các giao dịch thương mại điện tử và internet với sự chấp nhận rộng hợp đồng "clickwrap" và "browsewrap". [21]Mặc dù sử dụng chung của họ, những gì làm cho hợp đồng dạng chuẩn nổi tiếng cho khó chịu của họ là họ có thể dễ dàng tạo ra một trận chiến"hình thức," một bệnh dịch hạch trong luật pháp tòa án trong nhiều thế kỷ. [22] như Andre Corterier đúng nhận xét, [23] nguyên nhân gốc rễ của cuộc chiến của các hình thức là một sự hiểu lầm, không phải giữa các thương nhân tham gia, nhưng giữa các thương gia và luật sư của họ. Một mặt, các thương gia đến với nhau và muốn để cấu trúc giao dịch của họ hiệu quả hơn bằng cách làm cho luật sư của họ để dự thảo một tập hợp các điều kiện tiêu chuẩn phù hợp cho họ. Mặt khác, để bảo vệ quyền lợi của họ và giới hạn trách nhiệm pháp lý và rủi ro của họ, các luật sư từ cả hai bên sẽ cố gắng để đảm bảo mình điều kiện tiêu chuẩn được áp dụng cho các giao dịch, thông thường bằng cách bao gồm "theo các điều khoản & điều kiện" [với tổng điều khoản & điều kiện kèm theo] trong giao tiếp của họ. Về vấn đề này, các hình thức tiêu chuẩn thường có thể xung đột về bồi thường và trách nhiệm pháp lý, rủi ro mất mát, thời hạn thanh toán & khoản thanh toán lãi suất, bảo đảm, biện pháp, các luật áp dụng và trọng tài. [24] trong khi cả hai bên thảo luận và đi vào thỏa thuận hoặc thậm chí có thể thực hiện hợp đồng theo thoả thuận, họ có thể xem xét chỉ các cụm từ "dickered" [25] nhưng là không nhận thức được rằng các thỏa thuận đã được dựa trên xung đột các điều khoản chung "hợp pháp", và chỉ khi các vấn đề pháp lý phát sinh, [26] là các luật sư một lần nữa, để tranh luận trên khuôn mặt của những điều kiện tiêu chuẩn. Đó là lý do tại sao giáo sư John Honnold gọi là trao đổi của các hình thức hiện tượng une đàm thoại des sourds (tức là là một cuộc trò chuyện của người khiếm thính). [27]2. câu hỏi phát sinh từ "trận chiến của các hình thức" và các giả định đối diệnTiếp tục với những câu chuyện trên, hai câu hỏi ngay lập tức popped lên và phải được xác định bởi các bên khi vấn đề pháp lý phát sinh:(1) được đưa ra một thực tế mà các bên đã không thực sự đồng ý hoàn toàn Điều khoản & điều kiện giao dịch của họ, và đưa ra Tuy nhiên rằng họ có thể thực sự có "cuộc họp của tâm trí" trên các điều khoản "dickered", có một hợp đồng được thành lập ở tất cả giữa các bên?(2) nếu câu trả lời cho câu hỏi trên là có, ví dụ như hợp đồng đã được thành lập đầu tiên của pháp luật hoặc nguï bởi hiệu suất của các bên, sau đó vào những điều khoản mà họ đã đồng ý với nhau? Hình thức tiêu chuẩn của người mua, hoặc hình thức tiêu chuẩn của người bán, hoặc kết hợp của cả hai, hoặc cái gì khác?Trước khi đưa ra câu trả lời cho câu hỏi trên, một số làm rõ và giả định sẽ được thảo luận. Thứ nhất, một trong những nên lưu ý một bộ GTCs có thể được kết hợp như là một phần của một hợp đồng bằng cách trao đổi giữa các bên thông qua cơ chế chấp nhận cung cấp; [28] bằng cách tham khảo để thực hành hoặc trước các cuộc đàm phán giữa các bên; [29] hoặc nếu các tiêu chuẩn được biết đến rộng rãi và thường xuyên quan sát bởi các bên. [30] sau khi kết hợp một cách rõ ràng hay nguï vào hợp đồng, các GTCs sẽ trở thành một phần của nó và có hiệu lực ràng buộc tương tự như các bộ phận khác của hợp đồng. Vì vậy, từ một điểm nghiêm lập pháp của xem, bên nên đã đồng ý trên tất cả các điều khoản quy định giao dịch của họ, bao gồm cả các điều khoản cần thiết và các vấn đề nhỏ. Từ góc nhìn thực tiễn, Tuy nhiên, có hai giả định đối diện có thể được rút ra.Một trong những giả định là nó là nghĩa vụ của các bên để cẩn thận đọc và hiểu toàn bộ nội dung của các hình thức của nhau khi họ quyết định tham gia vào Hiệp định. Điều này sẽ dẫn đến phương pháp tiếp cận của việc áp dụng các quy tắc cung cấp và chấp nhận sự hình thành của hợp đồng [31] để trao đổi các chữ cái và các hình thức giữa các bên. Ngược lại, hiện đại hợp đồng pháp luật commentat
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: