I could tell you how it was received.14500:08:58,530 --> 00:08:59,906What they really think.14600:09:02,826 --> 00:09:06,162One day, Lillibet,far off in the future, you shall be Queen.14700:09:06,246 --> 00:09:07,966- I know that, Mummy.- And your subjects...14800:09:08,040 --> 00:09:09,498My subjects? What do I know about them?14900:09:09,583 --> 00:09:12,710Your subjects need to see youas incorporating in your person15000:09:12,794 --> 00:09:14,086the very essence of royalty.15100:09:14,171 --> 00:09:16,088One knows about essences and all that,15200:09:16,173 --> 00:09:18,493but one would still like tohave a dance from time to time.15300:09:18,550 --> 00:09:20,927- The Lindy Hop, for example.- The what-y hop?15400:09:21,011 --> 00:09:22,011Let them go.15500:09:26,350 --> 00:09:28,017We should let them go.15600:09:30,395 --> 00:09:32,480But they might be recognised.15700:09:33,190 --> 00:09:34,482We would be incognito.15800:09:34,816 --> 00:09:38,903Why not?After all, we had our fun, remember?15900:09:39,279 --> 00:09:42,698It was different for us.You weren't the heir.16000:09:43,033 --> 00:09:45,159This might be the only chance she gets.16100:09:45,452 --> 00:09:46,452And me.16200:09:51,249 --> 00:09:52,249(SIGHING) Well...16300:09:53,877 --> 00:09:54,877That's that, then.16400:09:56,630 --> 00:09:57,630KING GEORGE: Good.
165
00:09:58,215 --> 00:10:00,549
Now can we please get on
with my bloody speech?
166
00:10:01,718 --> 00:10:03,052
Yippee!
167
00:10:09,059 --> 00:10:10,559
(SCREAMING AND GIGGLING)
168
00:10:13,939 --> 00:10:16,065
We're off, Mickey! We're off!
169
00:10:17,818 --> 00:10:18,818
(RINGING)
170
00:10:21,530 --> 00:10:24,740
Yes, would you be so kind as to
connect me to the Chelsea Barracks?
171
00:10:25,492 --> 00:10:26,575
The Colonel.
172
00:10:29,246 --> 00:10:30,246
We're going out...
173
00:10:30,372 --> 00:10:31,580
Incognito.
174
00:10:32,374 --> 00:10:35,251
Does the tiara rather
give the game away, ma'am?
175
00:10:36,003 --> 00:10:37,044
Yes.
176
00:10:38,005 --> 00:10:39,171
Thanks, Mickey.
177
00:10:41,258 --> 00:10:42,299
(GASPING)
178
00:10:43,260 --> 00:10:44,385
What a stunner.
179
00:10:44,761 --> 00:10:45,761
Et moi?
180
00:10:45,846 --> 00:10:46,971
Beautiful.
181
00:10:47,889 --> 00:10:48,889
I thought.
182
00:10:48,974 --> 00:10:50,854
Trafalgar Square for a
splash in the fountains,
183
00:10:50,934 --> 00:10:51,934
then the Curzon,
184
00:10:52,019 --> 00:10:54,219
going on to that wizard all-nighter
at Chelsea Barracks.
185
00:10:54,479 --> 00:10:57,440
Whatever you want. Tonight we're in charge.
186
00:10:57,607 --> 00:11:00,276
There you are. Don't you look lovely.
187
00:11:01,028 --> 00:11:03,904
Well, Captain Pryce and Lieutenant Burridge
188
00:11:03,989 --> 00:11:06,949
from the Guards at Chelsea Barracks
will be your chaperones.
189
00:11:07,200 --> 00:11:08,284
(BOTH) Chaperones?
190
00:11:08,368 --> 00:11:10,036
They will escort you to the Ritz
191
00:11:10,120 --> 00:11:11,662
and stay with you all night long.
192
00:11:11,788 --> 00:11:16,000
Ma'am, we are honoured
by this great and sacred charge.
193
00:11:17,002 --> 00:11:18,044
Lieutenant Burridge?
194
00:11:18,462 --> 00:11:21,130
Deeply, ma'am. Inexpressibly.
195
00:11:22,340 --> 00:11:23,716
I'm sure you will have a wonderful time
196
00:11:23,800 --> 00:11:27,136
under their close and
scrupulous supervision.
197
00:11:27,971 --> 00:11:29,722
- Understood?
- (BOTH) Yes, Mummy.
198
00:11:30,223 --> 00:11:31,223
Back by midnight.
199
00:11:31,308 --> 00:11:32,975
- Midnight?
- That's not fair.
200
00:11:33,060 --> 00:11:35,436
Come on, darling. Peace begins at midnight.
201
00:11:35,812 --> 00:11:38,314
We'd like you to be out there
watching us in the crowd.
202
00:11:38,398 --> 00:11:39,398
Lillibet,
203
00:11:39,483 --> 00:11:42,526
I want to know how they all
really feel at that moment.
204
00:11:43,028 --> 00:11:44,028
Hmm?
205
00:11:45,030 --> 00:11:46,989
One o'clock, not a minute later.
206
00:11:47,699 --> 00:11:48,699
Margaret?
207
00:11:48,909 --> 00:11:50,743
Best behaviour, honestly.
208
00:11:53,330 --> 00:11:54,330
No question.
209
00:11:55,999 --> 00:11:57,124
Now, off you go.
210
00:12:08,011 --> 00:12:11,305
Ladies and gentlemen, get your flags!
211
00:12:11,848 --> 00:12:13,307
(CROWD CHEERING)
212
00:12:22,234 --> 00:12:23,234
(LAUGHING)
213
00:12:23,360 --> 00:12:24,944
PRYCE: Driver, hurry it up, will you?
214
00:12:25,529 --> 00:12:26,946
We have a schedule to keep to.
215
00:12:27,030 --> 00:12:28,030
(HONKS)
216
00:12:29,991 --> 00:12:33,410
That's one glorious party out there.
217
00:12:33,620 --> 00:12:34,995
(CHEERING CONTINUES)
218
00:12:38,291 --> 00:12:39,731
WOMAN IN CROWD: Isn't it marvellous?
219
00:12:40,252 --> 00:12:41,293
Horn, man!
220
00:12:42,295 --> 00:12:43,629
- Horn!
- DRIVER: Yes, sir.
221
00:12:43,713 --> 00:12:45
đang được dịch, vui lòng đợi..
