I could tell you how it was received.14500:08:58,530 --> 00:08:59,906W dịch - I could tell you how it was received.14500:08:58,530 --> 00:08:59,906W Việt làm thế nào để nói

I could tell you how it was receive

I could tell you how it was received.

145
00:08:58,530 --> 00:08:59,906
What they really think.

146
00:09:02,826 --> 00:09:06,162
One day, Lillibet,
far off in the future, you shall be Queen.

147
00:09:06,246 --> 00:09:07,966
- I know that, Mummy.
- And your subjects...

148
00:09:08,040 --> 00:09:09,498
My subjects? What do I know about them?

149
00:09:09,583 --> 00:09:12,710
Your subjects need to see you
as incorporating in your person

150
00:09:12,794 --> 00:09:14,086
the very essence of royalty.

151
00:09:14,171 --> 00:09:16,088
One knows about essences and all that,

152
00:09:16,173 --> 00:09:18,493
but one would still like to
have a dance from time to time.

153
00:09:18,550 --> 00:09:20,927
- The Lindy Hop, for example.
- The what-y hop?

154
00:09:21,011 --> 00:09:22,011
Let them go.

155
00:09:26,350 --> 00:09:28,017
We should let them go.

156
00:09:30,395 --> 00:09:32,480
But they might be recognised.

157
00:09:33,190 --> 00:09:34,482
We would be incognito.

158
00:09:34,816 --> 00:09:38,903
Why not?
After all, we had our fun, remember?

159
00:09:39,279 --> 00:09:42,698
It was different for us.
You weren't the heir.

160
00:09:43,033 --> 00:09:45,159
This might be the only chance she gets.

161
00:09:45,452 --> 00:09:46,452
And me.

162
00:09:51,249 --> 00:09:52,249
(SIGHING) Well...

163
00:09:53,877 --> 00:09:54,877
That's that, then.

164
00:09:56,630 --> 00:09:57,630
KING GEORGE: Good.

165
00:09:58,215 --> 00:10:00,549
Now can we please get on
with my bloody speech?

166
00:10:01,718 --> 00:10:03,052
Yippee!

167
00:10:09,059 --> 00:10:10,559
(SCREAMING AND GIGGLING)

168
00:10:13,939 --> 00:10:16,065
We're off, Mickey! We're off!

169
00:10:17,818 --> 00:10:18,818
(RINGING)

170
00:10:21,530 --> 00:10:24,740
Yes, would you be so kind as to
connect me to the Chelsea Barracks?

171
00:10:25,492 --> 00:10:26,575
The Colonel.

172
00:10:29,246 --> 00:10:30,246
We're going out...

173
00:10:30,372 --> 00:10:31,580
Incognito.

174
00:10:32,374 --> 00:10:35,251
Does the tiara rather
give the game away, ma'am?

175
00:10:36,003 --> 00:10:37,044
Yes.

176
00:10:38,005 --> 00:10:39,171
Thanks, Mickey.

177
00:10:41,258 --> 00:10:42,299
(GASPING)

178
00:10:43,260 --> 00:10:44,385
What a stunner.

179
00:10:44,761 --> 00:10:45,761
Et moi?

180
00:10:45,846 --> 00:10:46,971
Beautiful.

181
00:10:47,889 --> 00:10:48,889
I thought.

182
00:10:48,974 --> 00:10:50,854
Trafalgar Square for a
splash in the fountains,

183
00:10:50,934 --> 00:10:51,934
then the Curzon,

184
00:10:52,019 --> 00:10:54,219
going on to that wizard all-nighter
at Chelsea Barracks.

185
00:10:54,479 --> 00:10:57,440
Whatever you want. Tonight we're in charge.

186
00:10:57,607 --> 00:11:00,276
There you are. Don't you look lovely.

187
00:11:01,028 --> 00:11:03,904
Well, Captain Pryce and Lieutenant Burridge

188
00:11:03,989 --> 00:11:06,949
from the Guards at Chelsea Barracks
will be your chaperones.

189
00:11:07,200 --> 00:11:08,284
(BOTH) Chaperones?

190
00:11:08,368 --> 00:11:10,036
They will escort you to the Ritz

191
00:11:10,120 --> 00:11:11,662
and stay with you all night long.

192
00:11:11,788 --> 00:11:16,000
Ma'am, we are honoured
by this great and sacred charge.

193
00:11:17,002 --> 00:11:18,044
Lieutenant Burridge?

194
00:11:18,462 --> 00:11:21,130
Deeply, ma'am. Inexpressibly.

195
00:11:22,340 --> 00:11:23,716
I'm sure you will have a wonderful time

196
00:11:23,800 --> 00:11:27,136
under their close and
scrupulous supervision.

197
00:11:27,971 --> 00:11:29,722
- Understood?
- (BOTH) Yes, Mummy.

198
00:11:30,223 --> 00:11:31,223
Back by midnight.

199
00:11:31,308 --> 00:11:32,975
- Midnight?
- That's not fair.

200
00:11:33,060 --> 00:11:35,436
Come on, darling. Peace begins at midnight.

201
00:11:35,812 --> 00:11:38,314
We'd like you to be out there
watching us in the crowd.

202
00:11:38,398 --> 00:11:39,398
Lillibet,

203
00:11:39,483 --> 00:11:42,526
I want to know how they all
really feel at that moment.

204
00:11:43,028 --> 00:11:44,028
Hmm?

205
00:11:45,030 --> 00:11:46,989
One o'clock, not a minute later.

206
00:11:47,699 --> 00:11:48,699
Margaret?

207
00:11:48,909 --> 00:11:50,743
Best behaviour, honestly.

208
00:11:53,330 --> 00:11:54,330
No question.

209
00:11:55,999 --> 00:11:57,124
Now, off you go.

210
00:12:08,011 --> 00:12:11,305
Ladies and gentlemen, get your flags!

211
00:12:11,848 --> 00:12:13,307
(CROWD CHEERING)

212
00:12:22,234 --> 00:12:23,234
(LAUGHING)

213
00:12:23,360 --> 00:12:24,944
PRYCE: Driver, hurry it up, will you?

214
00:12:25,529 --> 00:12:26,946
We have a schedule to keep to.

215
00:12:27,030 --> 00:12:28,030
(HONKS)

216
00:12:29,991 --> 00:12:33,410
That's one glorious party out there.

217
00:12:33,620 --> 00:12:34,995
(CHEERING CONTINUES)

218
00:12:38,291 --> 00:12:39,731
WOMAN IN CROWD: Isn't it marvellous?

219
00:12:40,252 --> 00:12:41,293
Horn, man!

220
00:12:42,295 --> 00:12:43,629
- Horn!
- DRIVER: Yes, sir.

221
00:12:43,713 --> 00:12:45
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
I could tell you how it was received.14500:08:58,530 --> 00:08:59,906What they really think.14600:09:02,826 --> 00:09:06,162One day, Lillibet,far off in the future, you shall be Queen.14700:09:06,246 --> 00:09:07,966- I know that, Mummy.- And your subjects...14800:09:08,040 --> 00:09:09,498My subjects? What do I know about them?14900:09:09,583 --> 00:09:12,710Your subjects need to see youas incorporating in your person15000:09:12,794 --> 00:09:14,086the very essence of royalty.15100:09:14,171 --> 00:09:16,088One knows about essences and all that,15200:09:16,173 --> 00:09:18,493but one would still like tohave a dance from time to time.15300:09:18,550 --> 00:09:20,927- The Lindy Hop, for example.- The what-y hop?15400:09:21,011 --> 00:09:22,011Let them go.15500:09:26,350 --> 00:09:28,017We should let them go.15600:09:30,395 --> 00:09:32,480But they might be recognised.15700:09:33,190 --> 00:09:34,482We would be incognito.15800:09:34,816 --> 00:09:38,903Why not?After all, we had our fun, remember?15900:09:39,279 --> 00:09:42,698It was different for us.You weren't the heir.16000:09:43,033 --> 00:09:45,159This might be the only chance she gets.16100:09:45,452 --> 00:09:46,452And me.16200:09:51,249 --> 00:09:52,249(SIGHING) Well...16300:09:53,877 --> 00:09:54,877That's that, then.16400:09:56,630 --> 00:09:57,630KING GEORGE: Good.
165
00:09:58,215 --> 00:10:00,549
Now can we please get on
with my bloody speech?

166
00:10:01,718 --> 00:10:03,052
Yippee!

167
00:10:09,059 --> 00:10:10,559
(SCREAMING AND GIGGLING)

168
00:10:13,939 --> 00:10:16,065
We're off, Mickey! We're off!

169
00:10:17,818 --> 00:10:18,818
(RINGING)

170
00:10:21,530 --> 00:10:24,740
Yes, would you be so kind as to
connect me to the Chelsea Barracks?

171
00:10:25,492 --> 00:10:26,575
The Colonel.

172
00:10:29,246 --> 00:10:30,246
We're going out...

173
00:10:30,372 --> 00:10:31,580
Incognito.

174
00:10:32,374 --> 00:10:35,251
Does the tiara rather
give the game away, ma'am?

175
00:10:36,003 --> 00:10:37,044
Yes.

176
00:10:38,005 --> 00:10:39,171
Thanks, Mickey.

177
00:10:41,258 --> 00:10:42,299
(GASPING)

178
00:10:43,260 --> 00:10:44,385
What a stunner.

179
00:10:44,761 --> 00:10:45,761
Et moi?

180
00:10:45,846 --> 00:10:46,971
Beautiful.

181
00:10:47,889 --> 00:10:48,889
I thought.

182
00:10:48,974 --> 00:10:50,854
Trafalgar Square for a
splash in the fountains,

183
00:10:50,934 --> 00:10:51,934
then the Curzon,

184
00:10:52,019 --> 00:10:54,219
going on to that wizard all-nighter
at Chelsea Barracks.

185
00:10:54,479 --> 00:10:57,440
Whatever you want. Tonight we're in charge.

186
00:10:57,607 --> 00:11:00,276
There you are. Don't you look lovely.

187
00:11:01,028 --> 00:11:03,904
Well, Captain Pryce and Lieutenant Burridge

188
00:11:03,989 --> 00:11:06,949
from the Guards at Chelsea Barracks
will be your chaperones.

189
00:11:07,200 --> 00:11:08,284
(BOTH) Chaperones?

190
00:11:08,368 --> 00:11:10,036
They will escort you to the Ritz

191
00:11:10,120 --> 00:11:11,662
and stay with you all night long.

192
00:11:11,788 --> 00:11:16,000
Ma'am, we are honoured
by this great and sacred charge.

193
00:11:17,002 --> 00:11:18,044
Lieutenant Burridge?

194
00:11:18,462 --> 00:11:21,130
Deeply, ma'am. Inexpressibly.

195
00:11:22,340 --> 00:11:23,716
I'm sure you will have a wonderful time

196
00:11:23,800 --> 00:11:27,136
under their close and
scrupulous supervision.

197
00:11:27,971 --> 00:11:29,722
- Understood?
- (BOTH) Yes, Mummy.

198
00:11:30,223 --> 00:11:31,223
Back by midnight.

199
00:11:31,308 --> 00:11:32,975
- Midnight?
- That's not fair.

200
00:11:33,060 --> 00:11:35,436
Come on, darling. Peace begins at midnight.

201
00:11:35,812 --> 00:11:38,314
We'd like you to be out there
watching us in the crowd.

202
00:11:38,398 --> 00:11:39,398
Lillibet,

203
00:11:39,483 --> 00:11:42,526
I want to know how they all
really feel at that moment.

204
00:11:43,028 --> 00:11:44,028
Hmm?

205
00:11:45,030 --> 00:11:46,989
One o'clock, not a minute later.

206
00:11:47,699 --> 00:11:48,699
Margaret?

207
00:11:48,909 --> 00:11:50,743
Best behaviour, honestly.

208
00:11:53,330 --> 00:11:54,330
No question.

209
00:11:55,999 --> 00:11:57,124
Now, off you go.

210
00:12:08,011 --> 00:12:11,305
Ladies and gentlemen, get your flags!

211
00:12:11,848 --> 00:12:13,307
(CROWD CHEERING)

212
00:12:22,234 --> 00:12:23,234
(LAUGHING)

213
00:12:23,360 --> 00:12:24,944
PRYCE: Driver, hurry it up, will you?

214
00:12:25,529 --> 00:12:26,946
We have a schedule to keep to.

215
00:12:27,030 --> 00:12:28,030
(HONKS)

216
00:12:29,991 --> 00:12:33,410
That's one glorious party out there.

217
00:12:33,620 --> 00:12:34,995
(CHEERING CONTINUES)

218
00:12:38,291 --> 00:12:39,731
WOMAN IN CROWD: Isn't it marvellous?

219
00:12:40,252 --> 00:12:41,293
Horn, man!

220
00:12:42,295 --> 00:12:43,629
- Horn!
- DRIVER: Yes, sir.

221
00:12:43,713 --> 00:12:45
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Tôi có thể nói cho bạn biết làm thế nào nó đã được nhận. 145 00: 08: 58.530 -> 00: 08: 59.906 gì họ thực sự nghĩ. 146 00: 09: 02.826 -> 00: 09: 06.162 Một ngày, Lillibet, xa ở tương lai, bạn sẽ là nữ hoàng. 147 00: 09: 06.246 -> 00: 09: 07.966 - tôi biết rằng, Mummy. - Và đối tượng của bạn ... 148 00: 09: 08.040 -> 00: 09: 09.498 đối tượng của tôi? Tôi biết gì về họ? 149 00: 09: 09.583 -> 00: 09: 12.710 đối tượng bạn cần phải nhìn thấy bạn như kết hợp trong người bạn 150 00: 09: 12.794 -> 00: 09: 14.086 người rất bản chất của . hoàng 151 00: 09: 14.171 -> 00: 09: 16.088 một biết về tinh chất và tất cả đó, 152 00: 09: 16.173 -> 00: 09: 18.493 nhưng vẫn muốn có một điệu nhảy theo thời . Hiện 153 00: 09: 18.550 -> 00: 09: 20.927 - Các Lindy hop, ví dụ. - Các điều-y hop? 154 00: 09: 21.011 -> 00: 09: 22.011 . Hãy để họ đi 155 00: 09: 26.350 -> 00: 09: 28.017 Chúng ta nên để cho họ đi. 156 00: 09: 30.395 -> 00: 09: 32.480 Nhưng họ có thể được công nhận. 157 00: 09: 33.190 -> 00: 09: 34.482 chúng tôi sẽ ẩn danh. 158 00: 09: 34.816 -> 00: 09: 38.903 Tại sao không? Sau khi tất cả, chúng tôi đã có niềm vui của chúng tôi, nhớ không? 159 00: 09: 39.279 -> 00: 09: 42.698 Nó . là khác nhau đối với chúng tôi Bạn không phải là người thừa kế. 160 00: 09: 43.033 -> 00: 09: 45.159 Đây có thể là cơ hội duy nhất cô ấy. 161 00: 09: 45.452 -> 00: 09: 46.452 Và . tôi 162 00: 09: 51.249 -> 00: 09: 52.249 (thở dài) Vâng ... 163 00: 09: 53.877 -> 00: 09: 54.877 đó là, sau đó. 164 00: 09: 56.630 - > 00: 09: 57.630 KING GEORGE: Tốt. 165 00: 09: 58.215 -> 00: 10: 00.549 Bây giờ chúng ta có thể xin được về với bài phát biểu đẫm máu của tôi? 166 00: 10: 01.718 -> 00: 10: 03.052 Yippee! 167 00: 10: 09.059 -> 00: 10: 10.559 (SCREAMING và cười khúc khích) 168 00: 10: 13.939 -> 00: 10: 16.065 Chúng tôi đang đi, Mickey! Chúng tôi đang đi! 169 00: 10: 17.818 -> 00: 10: 18.818 (Ringing) 170 00: 10: 21.530 -> 00: 10: 24.740 Có, bạn sẽ được loại như vậy để kết nối tôi với Chelsea Barracks? 171 00: 10: 25.492 -> 00: 10: 26.575 Các Đại tá. 172 00: 10: 29.246 -> 00: 10: 30.246 Chúng tôi đang đi ra ngoài ... 173 00: 10: 30.372 -> 00: 10: 31.580 Incognito. 174 00: 10: 32.374 -> 00: 10: 35.251 Có vương miện thay cho các trò chơi đi, thưa bà? 175 00: 10: 36.003 -> 00: 10: 37.044 Có. 176 00: 10: 38.005 -> 00: 10: 39.171 Thanks, Mickey. 177 00: 10: 41.258 -> 00: 10: 42.299 (thở hổn hển) 178 00: 10: 43.260 -> 00: 10: 44.385 gì một stunner. 179 00: 10: 44.761 -> 00: 10: 45.761 Et moi? 180 00: 10: 45.846 -> 00: 10: 46.971 Beautiful. 181 00: 10: 47.889 -> 00: 10: 48.889 tôi nghĩ. 182 00: 10: 48.974 -> 00: 10: 50.854 Trafalgar Square cho một giật gân trong đài phun nước, 183 00: 10: 50.934 -> 00: 10: 51.934 thì Curzon, 184 00: 10: 52.019 -> 00: 10: 54.219 xảy ra vào wizard rằng tất cả-nighter tại Chelsea Barracks. 185 00: 10: 54.479 -> 00: 10: 57.440 Dù bạn muốn. Đêm nay chúng tôi đang phụ trách. 186 00: 10: 57.607 -> 00: 11: 00.276 Có bạn đang có. Đừng có nhìn đáng yêu. 187 00: 11: 01.028 -> 00: 11: 03.904 Vâng, Captain Pryce và Trung Burridge 188 00: 11: 03.989 -> 00: 11: 06.949 từ Bộ đội tại Chelsea Barracks sẽ giám sát đi kèm của bạn. 189 00: 11: 07.200 -> 00: 11: 08.284 (cả hai) chaperone? 190 00: 11: 08.368 -> 00: 11: 10.036 Họ sẽ hộ tống bạn đến Ritz 191 00: 11: 10.120 - -> 00: 11: 11.662 và ở lại với bạn cả đêm dài. 192 00: 11: 11.788 -> 00: 11: 16.000 Thưa bà, chúng tôi hân hạnh được khoản phí rất lớn và thiêng liêng này. 193 00: 11: 17.002 - -> 00: 11: 18.044 Trung Burridge? 194 00: 11: 18.462 -> 00: 11: 21.130 sâu, thưa bà. . Inexpressibly 195 00: 11: 22.340 -> 00: 11: 23.716 Tôi chắc rằng bạn sẽ có một thời gian tuyệt vời 196 00: 11: 23.800 -> 00: 11: 27.136 dưới gần và họ . Giám sát tỉ mỉ 197 00: 11: 27.971 -> 00: 11: 29.722 - Hiểu? - (CẢ) Có, Mummy. 198 00: 11: 30.223 -> 00: 11: 31.223 Trở lại vào nửa đêm. 199 00: 11: 31.308 -> 00 : 11: 32.975 - Midnight - Đó là không công bằng. 200 00: 11: 33.060 -> 00: 11: 35.436 Nào, em yêu. Hòa bình bắt đầu vào lúc nửa đêm. 201 00: 11: 35.812 -> 00: 11: 38.314 Chúng tôi muốn bạn được ra khỏi đó nhìn chúng tôi trong đám đông. 202 00: 11: 38.398 -> 00: 11: 39.398 Lillibet, 203 00: 11: 39.483 -> 00: 11: 42.526 tôi muốn biết làm thế nào tất cả họ thực sự cảm thấy vào lúc đó. 204 00: 11: 43.028 -> 00: 11: 44.028 Hmm? 205 00: 11: 45.030 - -> 00: 11: 46.989 một giờ, không một phút sau đó. 206 00: 11: 47.699 -> 00: 11: 48.699 Margaret? 207 00: 11: 48.909 -> 00: 11: 50.743 hành vi nhất, . thành thật 208 00: 11: 53.330 -> 00: 11: 54.330 Không có câu hỏi. 209 00: 11: 55.999 -> 00: 11: 57.124 Bây giờ, bạn tắt đi. 210 00: 12: 08.011 -> 00: 12: 11.305 Thưa quý vị, có cờ của bạn! 211 00: 12: 11.848 -> 00: 12: 13.307 (đám đông cheering) 212 00: 12: 22.234 -> 00: 12: 23.234 (CƯỜI) 213 00:12 : 23.360 -> 00: 12: 24.944 Pryce: driver, nhanh nó lên, bạn sẽ? 214 00: 12: 25.529 -> 00: 12: 26.946 Chúng tôi có một lịch trình để giữ cho. 215 00: 12: 27.030 - -> 00: 12: 28.030 (HONKS) 216 00: 12: 29.991 -> 00: 12: 33.410 đó là một bữa tiệc vinh quang ra khỏi đó. 217 00: 12: 33.620 -> 00: 12: 34.995 (cổ vũ TIẾP TỤC) 218 00: 12: 38.291 -> 00: 12: 39.731 PHỤ NỮ TRÊN ĐÁM ĐÔNG: không phải là nó tuyệt diệu? 219 00: 12: 40.252 -> 00: 12: 41.293 Horn, người đàn ông! 220 00: 12: 42.295 -> 00: 12: 43.629 - Horn! - DRIVER: Vâng, thưa ông. 221 00: 12: 43.713 -> 00:12:45






































































































































































































































































































































đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: