13300:07:00,447 --> 00:07:04,715And it takes me a solid minuteto reali dịch - 13300:07:00,447 --> 00:07:04,715And it takes me a solid minuteto reali Việt làm thế nào để nói

13300:07:00,447 --> 00:07:04,715And

133
00:07:00,447 --> 00:07:04,715
And it takes me a solid minute
to realize he meant me.

134
00:07:04,717 --> 00:07:08,145
I mean, your whole life, you're
walking around as Betty Dimello

135
00:07:08,147 --> 00:07:09,911
and the next day, you're married

136
00:07:09,913 --> 00:07:12,883
and someone's calling you
some other lady's name.

137
00:07:12,885 --> 00:07:14,652
It's like if, all of a sudden,

138
00:07:14,654 --> 00:07:18,852
I started calling you
Dr. Lipschitz.

139
00:07:18,854 --> 00:07:19,851
Mrs. Moretti.

140
00:07:19,853 --> 00:07:21,849
You know, it makes me feel like

141
00:07:21,851 --> 00:07:23,822
I'm pretending to be
somebody I'm not.

142
00:07:23,824 --> 00:07:27,017
Know what I mean?

143
00:07:27,019 --> 00:07:29,152
[ Elevator dings ]

144
00:07:32,261 --> 00:07:34,165
Libby: They had a free
subscription offer,

145
00:07:34,167 --> 00:07:35,260
so I figured, "Why not?"

146
00:07:35,262 --> 00:07:37,194
But then I stumbled
on this article.

147
00:07:37,196 --> 00:07:40,664
Turns out a new baby
is very traumatic for a man,

148
00:07:40,666 --> 00:07:43,533
as though his home
has been transformed

149
00:07:43,535 --> 00:07:45,364
into an oversized playpen.

150
00:07:45,366 --> 00:07:48,363
Messy, noisy.

151
00:07:48,365 --> 00:07:50,033
There are smells.
[ Chuckles ]

152
00:07:50,035 --> 00:07:52,000
Which explains why the moment
Bill walks through the door,

153
00:07:52,002 --> 00:07:53,799
the first thing he does
is take out the diaper pail.

154
00:07:53,801 --> 00:07:55,239
[ John fusses ]

155
00:07:55,241 --> 00:07:59,843
It also explains why Bill needs
to feel things are calm at home,

156
00:07:59,845 --> 00:08:02,640
orderly, unchanged.

157
00:08:02,642 --> 00:08:04,343
No bottles on the counters,

158
00:08:04,345 --> 00:08:06,742
no pacifiers
stuck between cushions.

159
00:08:06,744 --> 00:08:09,214
[ Sighs ] It's also why today
is important.

160
00:08:09,216 --> 00:08:10,983
I mean, I know it seems
like just a silly luncheon,

161
00:08:10,985 --> 00:08:14,222
but these are the wives
of Bill's new colleagues.

162
00:08:14,224 --> 00:08:15,854
If things go well here,

163
00:08:15,856 --> 00:08:18,865
they report as much
back to their husbands.

164
00:08:18,867 --> 00:08:22,126
That helps Bill at work
as well as at home.

165
00:08:22,128 --> 00:08:25,658
Is that a Dixie cup on his...?

166
00:08:25,660 --> 00:08:26,731
[ Chuckles ]

167
00:08:26,733 --> 00:08:27,867
Coral: It's a trick I learned

168
00:08:27,869 --> 00:08:29,760
from changing
my brother's diapers.

169
00:08:29,762 --> 00:08:31,325
You'll lose your eyes if
you're not careful with boys.

170
00:08:31,327 --> 00:08:32,996
Libby: [ Laughs ]

171
00:08:32,998 --> 00:08:35,029
Coral: Maybe I should have axed
you before I put it on.

172
00:08:35,031 --> 00:08:38,006
Libby: Asked me...
before you put it on.

173
00:08:38,008 --> 00:08:40,899
We talked about this before,
remember?

174
00:08:40,901 --> 00:08:43,035
Don't worry.
You'll get it.

175
00:08:43,037 --> 00:08:46,212
Coral: [ Sighs ]

176
00:08:46,214 --> 00:08:48,476
Lillian: We should have
a sample pap smear kit

177
00:08:48,478 --> 00:08:50,846
for Dr. Papanikolau to bring
to Florida with him.

178
00:08:50,848 --> 00:08:52,812
Virginia: I put one together
last week.

179
00:08:54,883 --> 00:08:56,882
Lillian:
Several... sample kits.

180
00:08:56,884 --> 00:08:59,420
At least three or four, even,
to be safe.

181
00:08:59,422 --> 00:09:02,720
Four seems reasonable,
don't you think?

182
00:09:02,722 --> 00:09:04,391
He's only in St. Louis
once a year

183
00:09:04,393 --> 00:09:05,689
for the Thalberg conference.

184
00:09:05,691 --> 00:09:08,958
Virginia: Does he prefer
coffee or tea?

185
00:09:08,960 --> 00:09:12,595
Lillian: Tea...
with cream and a little...

186
00:09:12,597 --> 00:09:14,099
with a little...

187
00:09:14,101 --> 00:09:16,465
the little squares
and the sugar's in--

188
00:09:16,467 --> 00:09:17,761
Virginia: Sugar cubes.

189
00:09:17,763 --> 00:09:19,032
Lillian: [ Sighs ]

190
00:09:19,034 --> 00:09:20,602
Virginia: You're just nervous
about tomorrow.

191
00:09:20,604 --> 00:09:22,307
They did name the pap smear

192
00:09:22,309 --> 00:09:24,508
after Dr. Papanikolau,
after all.

193
00:09:24,510 --> 00:09:27,173
It makes sense that
you would want to impress him.

194
00:09:27,175 --> 00:09:29,679
Lillian: I'm not trying
to impress anyone.

195
00:09:29,681 --> 00:09:31,351
Dr. Papanikolau happens to be

196
00:09:31,353 --> 00:09:33,812
a very respected figure
in the field. That's all.

197
00:09:33,814 --> 00:09:37,618
His support for our program
would be enormously useful.

198
00:09:37,620 --> 00:09:41,487
Especially to you,
as you continue with our work.

199
00:09:41,489 --> 00:09:44,888
Nurse: DePaul, Lillian?

200
00:09:50,095 --> 00:09:53,162
Lillian: [ Sighs ]

201
00:09:53,164 --> 00:09:54,361
Save my seat.

202
00:10:11,473 --> 00:10:13,777
[ Machine clacking ]

203
00:10:37,066 --> 00:10:38,539
Virginia: How long
have you worked here?

204
00:10:38,541 --> 00:10:40,905
Mariel:
Three years in March.

205
00:10:40,907 --> 00:10:43,273
Virginia:
I'm over at Maternity.

206
00:10:43,275 --> 00:10:44,273
Mariel: Oh, my girlfriend Peggy
used to work there.

207
00:10:44,275 --> 00:10:45,377
How do you like it?

208
00:10:45,379 --> 00:10:47,009
Virginia: Truthfully?

209
00:10:47,011 --> 00:10:49,943
The stress of working
in a hospital--

210
00:10:49,945 --> 00:10:53,813
Some days I just want to curl up
with a piece of chocolate cake.

211
00:10:53,815 --> 00:10:55,412
Mariel:
I know what you mean.

212
00:10:55,414 --> 00:10:57,946
We're supposed to give these
to patients for nausea.

213
00:10:57,948 --> 00:11:00,386
Virginia:
I can imagine it's tough

214
00:11:00,388 --> 00:11:03,016
being surrounded
by so much suffering every day.

215
00:11:03,018 --> 00:11:05,657
Mariel: Especially
when everyone's so skinny.

216
00:11:05,659 --> 00:11:08,290
I did try the grapefruit diet,

217
00:11:08,292 --> 00:11:10,195
but all it did
was give me cavities.

218
00:11:10,197 --> 00:11:12,396
Virginia: That is the problem
with fad diets.

219
00:11:12,398 --> 00:11:14,501
T-they promise you
the moon and the stars,

220
00:11:14,503 --> 00:11:16,836
but you just end up feeling
hungry all the time.

221
00:11:16,838 --> 00:11:20,644
That's why I started
using Cal-o-Metric.

222
00:11:23,245 --> 00:11:25,779
William: We'll be following the
exact same protocol as you did

223
00:11:25,781 --> 00:11:28,974
when you participated in the
study at Washington University.

224
00:11:28,976 --> 00:11:30,674
Angie: But what would I tell
my husband?

225
00:11:30,676 --> 00:11:32,041
William:
What did you tell him before?

226
00:11:32,043 --> 00:11:33,808
Angie:
That there were two doctors,

227
00:11:33,810 --> 00:11:35,144
and one of them was a lady.

228
00:11:35,146 --> 00:11:37,578
That's the only reason
he let me do it, Dr. Masters.

229
00:11:37,580 --> 00:11:41,719
I'm sorry, but if it's just
going to be you here, alone,

230
00:11:41,721 --> 00:11:46,288
watching... I'm sorry.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
13300:07:00, 447--> 00:07:04, 715Và tôi phải mất một phút rắnđể nhận ra ông có nghĩa là tôi.13400:07:04, 717--> 00:07:08, 145Tôi có nghĩa là, toàn bộ cuộc sống của bạn, bạn đangđi bộ xung quanh như là Betty Dimello13500:07:08, 147--> 00:07:09, 911và ngày hôm sau, anh đã kết hôn13600:07:09, 913--> 00:07:12, 883và ai đó gọi bạnmột số phụ nữ khác tên.13700:07:12, 885--> 00:07:14, 652Nó là giống như nếu, tất cả một đột ngột,13800:07:14, 654--> 00:07:18, 852Tôi bắt đầu gọi bạnTiến sĩ Lipschitz.13900:07:18, 854--> 00:07:19, 851Bà Moretti.14000:07:19, 853--> 00:07:21, 849Bạn biết, nó làm cho tôi cảm thấy như14100:07:21, 851--> 00:07:23, 822Tôi đang giả vờ đểai đó tôi không.14200:07:23, 824--> 00:07:27, 017Hiểu ý tôi chứ?14300:07:27, 019--> 00:07:29, 152Thang máy dings14400:07:32, 261--> 00:07:34, 165Libby: Họ có một miễn phícung cấp đăng ký,14500:07:34, 167--> 00:07:35, 260Vì vậy tôi figured, "Tại sao không?"14600:07:35, 262--> 00:07:37, 194Nhưng sau đó tôi vấpvề bài viết này.14700:07:37, 196--> 00:07:40, 664Chỉ ra một em bé mớilà rất chấn thương tâm lý cho một người đàn ông,14800:07:40, 666--> 00:07:43, 533như thể quê hươngđã được chuyển đổi14900:07:43, 535--> 00:07:45, 364vào một cũi quá khổ.15000:07:45, 366--> 00:07:48, 363Lộn xộn, ồn ào.15100:07:48, 365--> 00:07:50, 033Không có mùi.[Cười]15200:07:50, 035--> 00:07:52, 000Mà giải thích lý do tại sao nàyHóa đơn đi qua cửa,15300:07:52, 002--> 00:07:53, 799lần đầu tiên ông đã làmđưa ra tã pail.55°00:07:53, 801--> 00:07:55, 239[John fusses]15500:07:55, 241--> 00:07:59, 843Nó cũng giải thích tại sao Bill nhu cầucảm thấy những điều được bình tĩnh ở nhà,15600:07:59, 845--> 00:08:02, 640có trật tự, không thay đổi.15700:08:02, 642--> 00:08:04, 343Không có chai trên đồng hồ,15800:08:04, 345--> 00:08:06, 742không có núm vúbị mắc kẹt giữa đệm.15900:08:06, 744--> 00:08:09, 214[Thở dài] Nó cũng là lý do tại sao ngày hôm naylà quan trọng.16000:08:09, 216--> 00:08:10, 983Tôi có nghĩa là, tôi biết nó có vẻ nhưgiống như chỉ là một bữa tiệc trưa ngớ ngẩn,16100:08:10, 985--> 00:08:14, 222nhưng đây là những người vợđồng nghiệp mới của Bill.16200:08:14, 224--> 00:08:15, 854Nếu mọi thứ đi cũng ở đây,16300:08:15, 856--> 00:08:18, 865họ báo cáo càng nhiềuQuay lại chồng của mình.16400:08:18, 867--> 00:08:22, 126Giúp Bill tại nơi làm việccũng như ở nhà.16500:08:22, 128--> 00:08:25, 658Là một Dixie chén của ông...?16600:08:25, 660--> 00:08:26, 731[Cười]16700:08:26, 733--> 00:08:27, 867San hô: Nó là một lừa tôi học được16800:08:27, 869--> 00:08:29, 760thay đổitã của em.16900:08:29, 762--> 00:08:31, 325Bạn sẽ mất đôi mắt của bạn nếubạn tôi không cẩn thận với các chàng trai.17000:08:31, 327--> 00:08:32, 996Libby: [Cười]17100:08:32, 998--> 00:08:35, 029San hô: Có lẽ tôi nên có axedbạn trước khi tôi đặt nó trên.17200:08:35, 031--> 00:08:38, 006Libby: Hỏi tôi...trước khi bạn đặt nó trên.17300:08:38, 008--> 00:08:40, 899Chúng tôi nói chuyện về việc này trước khi,nhớ không?17400:08:40, 901--> 00:08:43, 035Đừng lo lắng.Bạn sẽ nhận được nó.17500:08:43, 037--> 00:08:46, 212San hô: [Thở dài]17600:08:46, 214--> 00:08:48, 476Lillian: Chúng ta nên cómột mẫu xét nghiệm pap smear bộ17700:08:48, 478--> 00:08:50, 846cho tiến sĩ Papanikolau để mang lạiFlorida với anh ta.17800:08:50, 848--> 00:08:52, 812Virginia: tôi đặt một với nhauTuần trước.17900:08:54, 883--> 00:08:56, 882Lillian:Một số... mẫu bộ dụng cụ.18000:08:56, 884--> 00:08:59, 420Ít nhất ba hoặc bốn, thậm chí,để được an toàn.18100:08:59, 422--> 00:09:02, 720Bốn có vẻ hợp lý,không bạn nghĩ sao?18200:09:02, 722--> 00:09:04, 391Ông là chỉ ở St. Louismỗi năm một lần18300:09:04, 393--> 00:09:05, 689cho hội nghị Thalberg.18400:09:05, 691--> 00:09:08, 958Virginia: Ông nào thíchcà phê hoặc trà?18500:09:08, 960--> 00:09:12, 595Lillian: trà...với kem và một chút...18600:09:12, 597--> 00:09:14, 099với một chút...18700:09:14, 101--> 00:09:16, 465các ô vuông nhỏvà đường tại--18800:09:16, 467--> 00:09:17, 761Virginia: Khối lượng đường.18900:09:17, 763--> 00:09:19, 032Lillian: [Thở dài]19000:09:19, 034--> 00:09:20, 602Virginia: Bạn đang chỉ lo lắngvề ngày mai.19100:09:20, 604--> 00:09:22, 307Họ đã làm tên xét nghiệm pap smear19200:09:22, 309--> 00:09:24, 508sau khi tiến sĩ Papanikolau,Cuối cùng.19300:09:24, 510--> 00:09:27, 173Nó làm cho cảm giácbạn sẽ muốn gây ấn tượng với anh ta.19400:09:27, 175--> 00:09:29, 679Lillian: tôi không cố gắngđể gây ấn tượng với bất cứ ai.19500:09:29, 681--> 00:09:31, 351Tiến sĩ Papanikolau xảy ra19600:09:31, 353--> 00:09:33, 812một con số rất được tôn trọngtrong lĩnh vực. Đó là tất cả.19700:09:33, 814--> 00:09:37, 618Hỗ trợ của mình cho chương trình của chúng tôisẽ rất hữu ích.19800:09:37, 620--> 00:09:41, 487Đặc biệt là cho bạn,Khi bạn tiếp tục với công việc của chúng tôi.19900:09:41, 489--> 00:09:44, 888Y tá: DePaul, Lillian?20000:09:50, 095--> 00:09:53, 162Lillian: [Thở dài]20100:09:53, 164--> 00:09:54, 361Tiết kiệm chỗ ngồi của tôi.20200:10:11, 473--> 00:10:13, 777[Máy clacking]20300:10:37, 066--> 00:10:38, 539Virginia: Bao lâubạn đã làm việc ở đây?20400:10:38, 541--> 00:10:40, 905Mariel:Ba năm Tháng ba.20500:10:40, 907--> 00:10:43, 273Virginia:Tôi đang lên ở thai sản.20600:10:43, 275--> 00:10:44, 273Mariel: Oh, bạn gái của tôi Peggyđược sử dụng để làm việc đó.20700:10:44, 275--> 00:10:45, 377Làm thế nào để bạn thích nó?20800:10:45, 379--> 00:10:47, 009Virginia: trung thực?20900:10:47, 011--> 00:10:49, 943Căng thẳng làm việctrong một bệnh viện--21000:10:49, 945--> 00:10:53, 813Một số ngày tôi chỉ muốn curl lênvới một miếng bánh sô cô la.21100:10:53, 815--> 00:10:55, 412Mariel:Tôi biết những gì bạn có ý nghĩa.21200:10:55, 414--> 00:10:57, 946Chúng tôi đang nghĩa vụ phải cung cấp cho nhữngcho bệnh nhân cho buồn nôn.21300:10:57, 948--> 00:11:00, 386Virginia:Tôi có thể tưởng tượng đó là khó khăn21400:11:00, 388--> 00:11:03, 016được bao quanhbởi rất nhiều đau khổ mỗi ngày.21500:11:03, 018--> 00:11:05, 657Mariel: đặc biệt làKhi mọi người rất skinny.21600:11:05, 659--> 00:11:08, 290Tôi đã thử chế độ ăn bưởi,21700:11:08, 292--> 00:11:10, 195nhưng tất cả nó đã làmcung cấp cho tôi sâu răng.21800:11:10, 197--> 00:11:12, 396Virginia: Đó là vấn đềvới chế độ ăn mốt.21900:11:12, 398--> 00:11:14, 501T-họ hứa hẹn bạnMặt Trăng và các ngôi sao,22000:11:14, 503--> 00:11:16, 836nhưng bạn chỉ kết thúc cảm giácđói tất cả thời gian.22100:11:16, 838--> 00:11:20, 644Đó là lý do tại sao tôi bắt đầusử dụng Cal-o-mét.22200:11:23, 245--> 00:11:25, 779William: Chúng tôi sẽ theo cácchính xác cùng một giao thức như bạn đã làm22300:11:25, 781--> 00:11:28, 974Khi bạn tham gia vào cácnghiên cứu tại Đại học Washington.22400:11:28, 976--> 00:11:30, 674Angie: Nhưng những gì tôi sẽ nói vớichồng tôi?22500:11:30, 676--> 00:11:32, 041William:Bạn đã nói gì với anh ta trước khi?22600:11:32, 043--> 00:11:33, 808Angie:Rằng đã có hai bác sĩ,22700:11:33, 810--> 00:11:35, 144và một trong số họ là một người phụ nữ.22800:11:35, 146--> 00:11:37, 578Đó là lý do duy nhấtông cho tôi làm điều đó, tiến sĩ Thạc sĩ.22900:11:37, 580--> 00:11:41, 719Tôi xin lỗi, nhưng nếu nó là chỉsẽ có bạn ở đây, một mình,23000:11:41, 721--> 00:11:46, 288xem... Tôi xin lỗi.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
133
00:07:00,447 --> 00:07:04,715
And it takes me a solid minute
to realize he meant me.

134
00:07:04,717 --> 00:07:08,145
I mean, your whole life, you're
walking around as Betty Dimello

135
00:07:08,147 --> 00:07:09,911
and the next day, you're married

136
00:07:09,913 --> 00:07:12,883
and someone's calling you
some other lady's name.

137
00:07:12,885 --> 00:07:14,652
It's like if, all of a sudden,

138
00:07:14,654 --> 00:07:18,852
I started calling you
Dr. Lipschitz.

139
00:07:18,854 --> 00:07:19,851
Mrs. Moretti.

140
00:07:19,853 --> 00:07:21,849
You know, it makes me feel like

141
00:07:21,851 --> 00:07:23,822
I'm pretending to be
somebody I'm not.

142
00:07:23,824 --> 00:07:27,017
Know what I mean?

143
00:07:27,019 --> 00:07:29,152
[ Elevator dings ]

144
00:07:32,261 --> 00:07:34,165
Libby: They had a free
subscription offer,

145
00:07:34,167 --> 00:07:35,260
so I figured, "Why not?"

146
00:07:35,262 --> 00:07:37,194
But then I stumbled
on this article.

147
00:07:37,196 --> 00:07:40,664
Turns out a new baby
is very traumatic for a man,

148
00:07:40,666 --> 00:07:43,533
as though his home
has been transformed

149
00:07:43,535 --> 00:07:45,364
into an oversized playpen.

150
00:07:45,366 --> 00:07:48,363
Messy, noisy.

151
00:07:48,365 --> 00:07:50,033
There are smells.
[ Chuckles ]

152
00:07:50,035 --> 00:07:52,000
Which explains why the moment
Bill walks through the door,

153
00:07:52,002 --> 00:07:53,799
the first thing he does
is take out the diaper pail.

154
00:07:53,801 --> 00:07:55,239
[ John fusses ]

155
00:07:55,241 --> 00:07:59,843
It also explains why Bill needs
to feel things are calm at home,

156
00:07:59,845 --> 00:08:02,640
orderly, unchanged.

157
00:08:02,642 --> 00:08:04,343
No bottles on the counters,

158
00:08:04,345 --> 00:08:06,742
no pacifiers
stuck between cushions.

159
00:08:06,744 --> 00:08:09,214
[ Sighs ] It's also why today
is important.

160
00:08:09,216 --> 00:08:10,983
I mean, I know it seems
like just a silly luncheon,

161
00:08:10,985 --> 00:08:14,222
but these are the wives
of Bill's new colleagues.

162
00:08:14,224 --> 00:08:15,854
If things go well here,

163
00:08:15,856 --> 00:08:18,865
they report as much
back to their husbands.

164
00:08:18,867 --> 00:08:22,126
That helps Bill at work
as well as at home.

165
00:08:22,128 --> 00:08:25,658
Is that a Dixie cup on his...?

166
00:08:25,660 --> 00:08:26,731
[ Chuckles ]

167
00:08:26,733 --> 00:08:27,867
Coral: It's a trick I learned

168
00:08:27,869 --> 00:08:29,760
from changing
my brother's diapers.

169
00:08:29,762 --> 00:08:31,325
You'll lose your eyes if
you're not careful with boys.

170
00:08:31,327 --> 00:08:32,996
Libby: [ Laughs ]

171
00:08:32,998 --> 00:08:35,029
Coral: Maybe I should have axed
you before I put it on.

172
00:08:35,031 --> 00:08:38,006
Libby: Asked me...
before you put it on.

173
00:08:38,008 --> 00:08:40,899
We talked about this before,
remember?

174
00:08:40,901 --> 00:08:43,035
Don't worry.
You'll get it.

175
00:08:43,037 --> 00:08:46,212
Coral: [ Sighs ]

176
00:08:46,214 --> 00:08:48,476
Lillian: We should have
a sample pap smear kit

177
00:08:48,478 --> 00:08:50,846
for Dr. Papanikolau to bring
to Florida with him.

178
00:08:50,848 --> 00:08:52,812
Virginia: I put one together
last week.

179
00:08:54,883 --> 00:08:56,882
Lillian:
Several... sample kits.

180
00:08:56,884 --> 00:08:59,420
At least three or four, even,
to be safe.

181
00:08:59,422 --> 00:09:02,720
Four seems reasonable,
don't you think?

182
00:09:02,722 --> 00:09:04,391
He's only in St. Louis
once a year

183
00:09:04,393 --> 00:09:05,689
for the Thalberg conference.

184
00:09:05,691 --> 00:09:08,958
Virginia: Does he prefer
coffee or tea?

185
00:09:08,960 --> 00:09:12,595
Lillian: Tea...
with cream and a little...

186
00:09:12,597 --> 00:09:14,099
with a little...

187
00:09:14,101 --> 00:09:16,465
the little squares
and the sugar's in--

188
00:09:16,467 --> 00:09:17,761
Virginia: Sugar cubes.

189
00:09:17,763 --> 00:09:19,032
Lillian: [ Sighs ]

190
00:09:19,034 --> 00:09:20,602
Virginia: You're just nervous
about tomorrow.

191
00:09:20,604 --> 00:09:22,307
They did name the pap smear

192
00:09:22,309 --> 00:09:24,508
after Dr. Papanikolau,
after all.

193
00:09:24,510 --> 00:09:27,173
It makes sense that
you would want to impress him.

194
00:09:27,175 --> 00:09:29,679
Lillian: I'm not trying
to impress anyone.

195
00:09:29,681 --> 00:09:31,351
Dr. Papanikolau happens to be

196
00:09:31,353 --> 00:09:33,812
a very respected figure
in the field. That's all.

197
00:09:33,814 --> 00:09:37,618
His support for our program
would be enormously useful.

198
00:09:37,620 --> 00:09:41,487
Especially to you,
as you continue with our work.

199
00:09:41,489 --> 00:09:44,888
Nurse: DePaul, Lillian?

200
00:09:50,095 --> 00:09:53,162
Lillian: [ Sighs ]

201
00:09:53,164 --> 00:09:54,361
Save my seat.

202
00:10:11,473 --> 00:10:13,777
[ Machine clacking ]

203
00:10:37,066 --> 00:10:38,539
Virginia: How long
have you worked here?

204
00:10:38,541 --> 00:10:40,905
Mariel:
Three years in March.

205
00:10:40,907 --> 00:10:43,273
Virginia:
I'm over at Maternity.

206
00:10:43,275 --> 00:10:44,273
Mariel: Oh, my girlfriend Peggy
used to work there.

207
00:10:44,275 --> 00:10:45,377
How do you like it?

208
00:10:45,379 --> 00:10:47,009
Virginia: Truthfully?

209
00:10:47,011 --> 00:10:49,943
The stress of working
in a hospital--

210
00:10:49,945 --> 00:10:53,813
Some days I just want to curl up
with a piece of chocolate cake.

211
00:10:53,815 --> 00:10:55,412
Mariel:
I know what you mean.

212
00:10:55,414 --> 00:10:57,946
We're supposed to give these
to patients for nausea.

213
00:10:57,948 --> 00:11:00,386
Virginia:
I can imagine it's tough

214
00:11:00,388 --> 00:11:03,016
being surrounded
by so much suffering every day.

215
00:11:03,018 --> 00:11:05,657
Mariel: Especially
when everyone's so skinny.

216
00:11:05,659 --> 00:11:08,290
I did try the grapefruit diet,

217
00:11:08,292 --> 00:11:10,195
but all it did
was give me cavities.

218
00:11:10,197 --> 00:11:12,396
Virginia: That is the problem
with fad diets.

219
00:11:12,398 --> 00:11:14,501
T-they promise you
the moon and the stars,

220
00:11:14,503 --> 00:11:16,836
but you just end up feeling
hungry all the time.

221
00:11:16,838 --> 00:11:20,644
That's why I started
using Cal-o-Metric.

222
00:11:23,245 --> 00:11:25,779
William: We'll be following the
exact same protocol as you did

223
00:11:25,781 --> 00:11:28,974
when you participated in the
study at Washington University.

224
00:11:28,976 --> 00:11:30,674
Angie: But what would I tell
my husband?

225
00:11:30,676 --> 00:11:32,041
William:
What did you tell him before?

226
00:11:32,043 --> 00:11:33,808
Angie:
That there were two doctors,

227
00:11:33,810 --> 00:11:35,144
and one of them was a lady.

228
00:11:35,146 --> 00:11:37,578
That's the only reason
he let me do it, Dr. Masters.

229
00:11:37,580 --> 00:11:41,719
I'm sorry, but if it's just
going to be you here, alone,

230
00:11:41,721 --> 00:11:46,288
watching... I'm sorry.
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: