1
00:04:47,800 --> 00:04:49,240
Thôi nào!
2
00:05:02,080 --> 00:05:03,840
Đi!
3
00:05:08,160 --> 00:05:11,000
Go, Weasel, go! Don't call me Weasel!
4
00:05:29,720 --> 00:05:31,440
That don't look like 400,000.
5
00:05:33,240 --> 00:05:34,840
That's cos it bloody ain't.
6
00:05:38,880 --> 00:05:40,359
62 grand.
7
00:05:40,360 --> 00:05:43,759
That's it? It ain't enough.
No. It ain't enough.
8
00:05:43,760 --> 00:05:46,399
You said there'd be 400 grand!
I know! Check it again, Bruce.
9
00:05:46,400 --> 00:05:47,679
I've counted it twice.
10
00:05:47,680 --> 00:05:49,919
What d'you think,
I've got some up my bloody sleeves?
11
00:05:49,920 --> 00:05:51,959
All right, all right.
How much we getting?
12
00:05:51,960 --> 00:05:55,079
Minus costs, minus drinks
for the chaps who helped us,
13
00:05:55,080 --> 00:05:57,480
minus 22 grand
for the next job's setup...
14
00:05:58,840 --> 00:06:01,039
equal shares,
about four grand each.
15
00:06:01,040 --> 00:06:05,679
Four grand! All that risk, all
that planning, for four poxy grand?
16
00:06:05,680 --> 00:06:07,079
Ain't a lot, is it?
17
00:06:07,080 --> 00:06:09,079
This was supposed to be
the big one. Look at it.
18
00:06:09,080 --> 00:06:11,679
How long's that going to last us?
We'll do better next time.
19
00:06:11,680 --> 00:06:12,959
What've we got now, huh?
20
00:06:12,960 --> 00:06:15,959
All those stupid bloody expenses -
I mean, the costumes,
21
00:06:15,960 --> 00:06:18,079
the wheels,
the stupid bloody moustaches.
22
00:06:18,080 --> 00:06:20,159
It went to plan.
Four grand each, Bruce!
23
00:06:20,160 --> 00:06:23,119
It was your tip-off, Charlie. Yeah.
Well, someone's grassed then.
24
00:06:23,120 --> 00:06:24,879
Stop looking for shadows.
25
00:06:24,880 --> 00:06:27,279
We did our job,
we were just unlucky.
26
00:06:27,280 --> 00:06:28,919
Every time.
27
00:06:28,920 --> 00:06:31,200
No, mate. Not every time.
28
00:06:33,200 --> 00:06:34,600
I won't let it.
29
00:07:32,760 --> 00:07:36,920
Right you lot, look classy!
Three, two, one...!
30
00:08:42,480 --> 00:08:45,039
I'm hungry for the next job, Chas.
31
00:08:45,040 --> 00:08:47,119
You're always bloody hungry.
32
00:08:47,120 --> 00:08:50,080
We need to lie low for a bit,
let things cool off.
33
00:08:51,880 --> 00:08:56,519
We were so close.
Next job, we go bigger.
34
00:08:56,520 --> 00:08:59,479
Not if it's going to alert
the Old Bill, right?
35
00:08:59,480 --> 00:09:03,199
What d'you want to be, mate?
A low-level thief all your life?
36
00:09:03,200 --> 00:09:05,640
I'm a reputable greengrocer.
37
00:09:06,760 --> 00:09:10,400
You gotta dream, Chas. Dream big.
38
00:09:11,800 --> 00:09:15,560
My dad always said, whatever you do,
make sure you're the best.
39
00:09:16,560 --> 00:09:18,999
Next one, we make our mark.
40
00:09:19,000 --> 00:09:21,840
You don't half think
a lot of yourself, Bruce.
41
00:09:23,240 --> 00:09:27,960
Look around this place. Most people
here, they were born to this.
42
00:09:29,360 --> 00:09:31,920
Money on tap,
place in the Establishment.
43
00:09:34,840 --> 00:09:36,400
We're as good as anyone here.
44
00:09:37,440 --> 00:09:41,760
Better. We grafted our way here
tonight, Chas.
45
00:09:42,760 --> 00:09:44,439
Don't get a taste for it.
46
00:09:44,440 --> 00:09:49,400
This airport cash...
it ain't going to last long.
47
00:10:20,880 --> 00:10:23,599
What about that airport raid, then?
48
00:10:23,600 --> 00:10:28,319
Yeah, think I read about that.
Good luck to 'em, I suppose.
49
00:10:28,320 --> 00:10:32,280
Mind. They barely got away
with loose change...
50
00:10:34,160 --> 00:10:38,920
Must've been sick when they opened
up the box. Imagine their faces.
51
00:10:41,960 --> 00:10:45,320
Well, 60,000, though.
For 20 minutes' work.
52
00:10:48,240 --> 00:10:51,839
Whoever planned it didn't get it
quite right, though, did he?
53
00:10:51,840 --> 00:10:57,479
Beyond his capabilities, I'd say.
Couple of schoolboy mistakes.
54
00:10:57,480 --> 00:10:58,879
Is that right?
55
00:10:58,880 --> 00:11:03,239
So now...
we'll be on him like a shadow.
56
00:11:03,240 --> 00:11:05,479
"We"?
57
00:11:05,480 --> 00:11:10,760
Rude of me. Frank Williams,
Detective Inspector, Five Squad.
58
00:11:14,000 --> 00:11:15,639
You having a good night?
59
00:11:15,640 --> 00:11:19,879
Celebration. Good week in the
antiques game. Treating my wife.
60
00:11:19,880 --> 00:11:22,879
Good man, family's important.
61
00:11:22,880 --> 00:11:26,359
Seen too many family men end up
in Wandsworth or Parkhurst.
62
00:11:26,360 --> 00:11:28,680
Even put some of them there myself.
63
00:11:30,720 --> 00:11:32,800
You were in Wandsworth,
weren't you, Reynolds?
64
00:11:33,960 --> 00:11:36,720
Mistaken identity. Twice.
65
00:11:37,720 --> 00:11:41,120
Enjoy your night.
But don't get carried away, eh?
66
00:11:43,320 --> 00:11:49,680
Give my regards to your boss at the
Flying Squad. Mr Butler, isn't it?
67
00:11:51,720 --> 00:11:54,239
Tommy Butler doesn't even know
who you are, son.
68
00:11:54,240 --> 00:11:55,959
Not yet.
69
00:11:55,960 --> 00:11:58,680
You're not Raffles, lad.
You never will be.
70
00:12:01,280 --> 00:12:02,800
Stay in your box.
71
00:12:22,640 --> 00:12:26,400
They make me laugh, your mates.
They are funny.
72
00:12:27,480 --> 00:12:30,159
That's one word for 'em.
73
00:12:30,160 --> 00:12:33,120
I never felt like I belonged
anywhere till I met them.
74
00:12:34,800 --> 00:12:38,280
Tried the church, the army...
75
00:12:40,040 --> 00:12:43,839
When I met them,
it was like finding a family.
76
00:12:43,840 --> 00:12:46,640
We're your family. Right here.
77
00:12:48,440 --> 00:12:51,640
Brothers in arms, then.
That's what they are.
78
00:12:52,920 --> 00:12:56,919
Must have been expensive tonight.
For you and your brothers.
79
00:12:56,920 --> 00:12:58,760
Don't you worry about that.
80
00:13:01,040 --> 00:13:03,799
You'd tell me if we ever
got in trouble, wouldn't you?
81
00:13:03,800 --> 00:13:05,559
We're not in trouble.
82
00:13:05,560 --> 00:13:08,799
You would though, wouldn't you?
You're a dad, now.
83
00:13:08,800 --> 00:13:11,320
Nick's going to need you around.
84
00:13:12,400 --> 00:13:14,479
I want to make him proud
of his old man.
85
00:13:14,480 --> 00:13:19,840
Don't do anything daft.
You tell your mates and all.
86
00:13:24,440 --> 00:13:26,280
They'll do what I say.
87
00:13:41,080 --> 00:13:46,359
Chaps... Brian Field,
Charlie Wilson. Pleasure.
88
00:13:46,360 --> 00:13:50,359
Brian's a solicitor's clerk.
His firm's been very helpful to me.
89
00:13:50,360 --> 00:13:53,519
It's good to meet you. Likewise.
And this here, this is Roy James.
90
00:13:53,520 --> 00:13:55,959
I've seen you drive, Mr James,
out on the racing circuit.
91
00:13:55,960 --> 00:13:57,679
Rising star, you are,
very impressive.
92
00:13:57,680 --> 00:13:59,519
It's an honour to shake you
by the hand.
93
00:13:59,520 --> 00:14:02,079
Don't go overboard, he won't
get his head through the door.
94
00:14:02,080 --> 00:14:03,919
I can see why you like him.
Good judgment.
95
00:14:03,920 --> 00:14:06,639
What was it you wanted to
talk about, Mr Field?
96
00:14:06,640 --> 00:14:08,879
Well, not to assume anything,
gentlemen, but...
97
00:14:08,880 --> 00:14:11,879
I've got a business acquaintance who
might like a little chat with you.
98
00:14:11,880 --> 00:14:14,359
He's looking for a group
of professionals.
99
00:14:14,360 --> 00:14:16,640
What kind of business acquaintance?
100
00:14:18,200 --> 00:14:22,199
There's an overnight mail train
from Glasgow to London Euston.
101
00:14:22,200 --> 00:14:24,759
At the front is the HVP coach.
102
00:14:24,760 --> 00:14:27,319
HVP? High Value Package.
103
00:14:27,320 --> 00:14:29,599
And what's in a High Value Package?
104
00:14:29,600 --> 00:14:33,839
Used banknotes. Surplus cash
from the Scottish banks.
105
00:14:33,840 --> 00:14:35,359
Keep going.
106
00:14:35,360 --> 00:14:38,479
The Scottish banks send all the cash
that's surplus
107
00:14:38,480 --> 00:14:41,599
to their requirements back down
to London, on the train.
108
00:14:41,600 --> 00:14:42,839
Along the way,
109
00:14:42,840 --> 00:14:46,479
any surplus cash from towns on
the train's route is also collected.
110
00:14:46,480 --> 00:14:47,679
What, every night?
111
00:14:47,680 --> 00:14:51,839
Mm-hm. It leaves Glasgow at 6:50pm.
Seven stops along the way.
112
00:14:51,840 --> 00:14:53,439
Gets in to Euston at 4am.
113
00:14:53,440 --> 00:14:57,159
The HVP coach is the second coach
from the diesel engine.
114
00:14:57,160 --> 00:14:58,959
How many men on board?
115
00:14:58,960 --> 00:15:03,079
In the HVP coach, five post office
workers, sorting the mail.
116
00:15:03,080 --> 00:15:04,759
What about the rest of the train?
117
00:15:04,760 --> 00:15:09,999
70 or so. But no-one in the
first carriage, that's just parcels.
118
00:15:10,000 --> 00:15:12,679
How many bags on board
the HVP coach?
119
00:15:12,680 --> 00:15:15,799
By the time it leaves Rugby,
which is the last stop before it
120
00:15:15,800 --> 00:15:18,200
gets to Euston,
around 60 or 70 bags.
121
00:15:19,440 --> 00:15:21,479
How much?
122
00:15:21,480 --> 00:15:26,160
I don't know. Rough guess?
It could be a million.
123
00:15:27,320 --> 00:15:30,880
After a bank holiday... maybe more.
124
00:15:52,280 --> 00:15:53,560
See what I mean?
125
00:16:02,440 --> 00:16:03,840
Bloody hell!
126
00:16:15,200 --> 00:16:17,439
It's been running 125 years.
127
00:16:17,440 --> 00:16:20,079
No-one's thought of
knocking it off before now?
128
00:16:20,080 --> 00:16:22,759
They didn't have the Ulsterman,
did they? How many coppers?
129
00:16:22,760 --> 00:16:25,199
That's the beauty. None.
No transport police.
130
00:16:25,200 --> 00:16:27,319
No security guards.
You're kidding me. Nobody?
131
00:16:27,320 --> 00:16:29,399
There you are,
now he's getting the glint.
132
00:16:29,400 --> 00:16:31,759
What? Nobody at all?
It's H
100:04:47, 800--> 00:04:49, 240Thôi nào!200:05:02, 080--> 00:05:03, 840Đi!300:05:08, 160--> 00:05:11, 000Đi nào, chồn, đi! Đừng gọi tôi là Weasel!400:05:29, 720--> 00:05:31, 440Mà không giống như 400.000.500:05:33, 240--> 00:05:34, 840Đó là vì nó đẫm máu không phải là.600:05:38, 880--> 00:05:40, 35962 grand.700:05:40, 360--> 00:05:43, 759Đó là nó? Nó không phải là đủ.Không. Nó không phải là đủ.800:05:43, 760--> 00:05:46, 399Bạn nói sẽ có 400 grand!Tôi biết! Kiểm tra xem nó một lần nữa, Bruce.900:05:46, 400--> 00:05:47, 679Tôi đã tính nó hai lần.1000:05:47, 680--> 00:05:49, 919Những gì d'you nghĩ,Tôi đã có một số lên tay áo đẫm máu của tôi?1100:05:49, 920--> 00:05:51, 959Rồi, được rồi.Bao nhiêu chúng tôi nhận được?1200:05:51, 960--> 00:05:55, 079Trừ chi phí, trừ đồ uốngcho chaps người đã giúp chúng tôi,1300:05:55, 080--> 00:05:57, 480trừ 22 grandđể thiết lập công việc tiếp theo...1400:05:58, 840--> 00:06:01, 039bằng chia sẻ,khoảng bốn grand mỗi.1500:06:01, 040--> 00:06:05, 679Bốn grand! Tất cả những rủi ro, tất cảrằng kế hoạch, cho bốn đóng grand?1600:06:05, 680--> 00:06:07, 079Không phải là rất nhiều, là nó?1700:06:07, 080--> 00:06:09, 079Điều này đã yêu cầu phảilớn nhất. Nhìn vào nó.1800:06:09, 080--> 00:06:11, 679Bao lâu là đi để cuối cùng chúng tôi?Chúng tôi sẽ làm tốt hơn lần tới.1900:06:11, 680--> 00:06:12, 959Những gì chúng tôi có bây giờ, hả?2000:06:12, 960--> 00:06:15, 959Tất cả những chi phí đẫm máu ngu ngốc-Tôi có nghĩa là, những bộ trang phục,2100:06:15, 960--> 00:06:18, 079các bánh xe,đẫm máu moustaches ngu ngốc.2200:06:18, 080--> 00:06:20, 159Nó đã đi đến kế hoạch.Bốn grand mỗi, Bruce!2300:06:20, 160--> 00:06:23, 119Nó là của bạn tip-off, Charlie. Có.Vâng, ai đó bãi sau đó.2400:06:23, 120--> 00:06:24, 879Ngừng tìm kiếm bóng tối.2500:06:24, 880--> 00:06:27, 279Chúng tôi đã làm công việc của chúng tôi,chúng tôi đã chỉ kém may mắn.2600:06:27, 280--> 00:06:28, 919Mỗi thời gian.2700:06:28, 920--> 00:06:31, 200Không, anh bạn. Không phải mọi thời gian.2800:06:33, 200--> 00:06:34, 600Tôi sẽ không để cho nó.2900:07:32, 760--> 00:07:36, 920Bên phải bạn nhiều, trông sang trọng!Ba, hai, một...!3000:08:42, 480--> 00:08:45, 039Tôi đói cho công việc tiếp theo, Chas.3100:08:45, 040--> 00:08:47, 119Anh luôn luôn đói đẫm máu.3200:08:47, 120--> 00:08:50, 080Chúng ta cần phải nói dối thấp cho một chút,Hãy để những thứ mát ra.3300:08:51, 880--> 00:08:56, 519Chúng tôi đã rất gần.Công việc tiếp theo, chúng tôi đi lớn hơn.3400:08:56, 520--> 00:08:59, 479Không nếu nó sẽ cảnh báodự luật cũ, quyền?3500:08:59, 480--> 00:09:03, 199D'you những gì muốn là, mate?Một tên trộm ở độ cao thấp tất cả cuộc sống của bạn?3600:09:03, 200--> 00:09:05, 640Tôi là một người bán rau quả có uy tín.3700:09:06, 760--> 00:09:10, 400Bạn phải mơ ước, Chas. ước mơ lớn.3800:09:11, 800--> 00:09:15, 560Cha tôi luôn luôn nói rằng, bất cứ điều gì bạn làm,đảm bảo rằng bạn là người giỏi nhất.3900:09:16, 560--> 00:09:18, 999Một tiếp theo, chúng tôi làm cho nhãn hiệu của chúng tôi.4000:09:19, 000--> 00:09:21, 840Bạn không nghĩ rằng một nửarất nhiều về bản thân, Bruce.4100:09:23, 240--> 00:09:27, 960Nhìn xung quanh nơi này. Hầu hết mọi ngườiở đây, họ đã được sinh ra với điều này.4200:09:29, 360--> 00:09:31, 920Tiền trên tap,Đặt trong việc thành lập.4300:09:34, 840--> 00:09:36, 400Chúng tôi đang tốt như bất cứ ai ở đây.4400:09:37, 440--> 00:09:41, 760Tốt hơn. Chúng tôi ghép cách của chúng tôi ở đâytối nay, Chas.4500:09:42, 760--> 00:09:44, 439Không có được một hương vị cho nó.4600:09:44, 440--> 00:09:49, 400Tiền mặt xe này...nó không phải là đi đến cuối lâu.4700:10:20, 880--> 00:10:23, 599Điều gì về xe đó tấn công, sau đó?4800:10:23, 600--> 00:10:28, 319Vâng, nghĩ rằng tôi đã đọc về điều đó.Chúc may mắn với chúng, tôi giả sử.4900:10:28, 320--> 00:10:32, 280Tâm trí. Họ hầu như không có đivới lỏng thay đổi...5000:10:34, 160--> 00:10:38, 920Phải đã bị bệnh khi họ mở rahộp. Hãy tưởng tượng khuôn mặt của họ.5100:10:41, 960--> 00:10:45, 320Vâng, 60.000, mặc dù.Cho công việc 20 phút.5200:10:48, 240--> 00:10:51, 839Bất cứ ai lên kế hoạch nó đã không nhận được nókhá đúng, Tuy nhiên, đã làm ông?5300:10:51, 840--> 00:10:57, 479Vượt ra ngoài khả năng của mình, tôi sẽ nói.Vài cậu học sinh sai lầm.5400:10:57, 480--> 00:10:58, 879Phải không?5500:10:58, 880--> 00:11:03, 239Vì vậy bây giờ...chúng tôi sẽ về anh ta như một bóng.5600:11:03, 240--> 00:11:05, 479"Chúng tôi"?5700:11:05, 480--> 00:11:10, 760Thô lỗ của tôi. Frank Williams,Thám tử thanh tra, năm đội hình.5800:11:14, 000--> 00:11:15, 639Bạn có một đêm tốt?5900:11:15, 640--> 00:11:19, 879Lễ kỷ niệm. Tuần tốt trong cácđồ cổ trò chơi. Điều trị vợ tôi.6000:11:19, 880--> 00:11:22, 879Người đàn ông tốt, các gia đình là quan trọng.6100:11:22, 880--> 00:11:26, 359Nhìn thấy quá nhiều gia đình người đàn ông kết thúcở Wandsworth hoặc Parkhurst.6200:11:26, 360--> 00:11:28, 680Thậm chí đưa một số người trong số họ có bản thân mình.6300:11:30, 720--> 00:11:32, 800Bạn đang ở Wandsworth,phải không, Reynolds?6400:11:33, 960--> 00:11:36, 720Nhận dạng nhầm lẫn. Hai lần.6500:11:37, 720--> 00:11:41, 120Thưởng thức đêm của bạn.Nhưng không có được mang đi, eh?6600:11:43, 320--> 00:11:49, 680Cung cấp cho tôi liên quan đến ông chủ của bạn tại cácĐội bay. Ông Butler, không phải là nó?6700:11:51, 720--> 00:11:54, 239Tommy Butler thậm chí không biếtbạn là ai, con trai.6800:11:54, 240--> 00:11:55, 959Chưa.6900:11:55, 960--> 00:11:58, 680Bạn đang không Raffles, lad.Bạn không bao giờ sẽ.7000:12:01, 280--> 00:12:02, 800Ở trong hộp của bạn.7100:12:22, 640--> 00:12:26, 400Họ làm cho tôi cười, bạn tình của bạn.Họ là funny.7200:12:27, 480--> 00:12:30, 159Đó là một từ cho 'em.7300:12:30, 160--> 00:12:33, 120Tôi không bao giờ cảm thấy như tôi đã thuộcbất cứ nơi nào cho đến khi tôi đã gặp họ.7400:12:34, 800--> 00:12:38, 280Nhà thờ, quân đội đã cố gắng...7500:12:40, 040--> 00:12:43, 839Khi tôi đã gặp họ,nó là giống như việc tìm kiếm một gia đình.7600:12:43, 840--> 00:12:46, 640Chúng tôi là đại gia đình của bạn. Ngay tại đây.7700:12:48,440 --> 00:12:51,640Brothers in arms, then.That's what they are.7800:12:52,920 --> 00:12:56,919Must have been expensive tonight.For you and your brothers.7900:12:56,920 --> 00:12:58,760Don't you worry about that.8000:13:01,040 --> 00:13:03,799You'd tell me if we evergot in trouble, wouldn't you?8100:13:03,800 --> 00:13:05,559We're not in trouble.8200:13:05,560 --> 00:13:08,799You would though, wouldn't you?You're a dad, now.8300:13:08,800 --> 00:13:11,320Nick's going to need you around.8400:13:12,400 --> 00:13:14,479I want to make him proudof his old man.8500:13:14,480 --> 00:13:19,840Don't do anything daft.You tell your mates and all.8600:13:24,440 --> 00:13:26,280They'll do what I say.8700:13:41,080 --> 00:13:46,359Chaps... Brian Field,Charlie Wilson. Pleasure.8800:13:46,360 --> 00:13:50,359Brian's a solicitor's clerk.His firm's been very helpful to me.8900:13:50,360 --> 00:13:53,519It's good to meet you. Likewise.And this here, this is Roy James.9000:13:53,520 --> 00:13:55,959I've seen you drive, Mr James,out on the racing circuit.9100:13:55,960 --> 00:13:57,679Rising star, you are,very impressive.9200:13:57,680 --> 00:13:59,519It's an honour to shake youby the hand.9300:13:59,520 --> 00:14:02,079Don't go overboard, he won'tget his head through the door.9400:14:02,080 --> 00:14:03,919I can see why you like him.Good judgment.9500:14:03,920 --> 00:14:06,639What was it you wanted totalk about, Mr Field?9600:14:06,640 --> 00:14:08,879Well, not to assume anything,gentlemen, but...9700:14:08,880 --> 00:14:11,879I've got a business acquaintance whomight like a little chat with you.9800:14:11,880 --> 00:14:14,359He's looking for a groupof professionals.9900:14:14,360 --> 00:14:16,640What kind of business acquaintance?10000:14:18,200 --> 00:14:22,199There's an overnight mail trainfrom Glasgow to London Euston.10100:14:22,200 --> 00:14:24,759At the front is the HVP coach.10200:14:24,760 --> 00:14:27,319HVP? High Value Package.10300:14:27,320 --> 00:14:29,599And what's in a High Value Package?10400:14:29,600 --> 00:14:33,839Used banknotes. Surplus cashfrom the Scottish banks.10500:14:33,840 --> 00:14:35,359Keep going.10600:14:35,360 --> 00:14:38,479The Scottish banks send all the cashthat's surplus10700:14:38,480 --> 00:14:41,599to their requirements back downto London, on the train.10800:14:41,600 --> 00:14:42,839Along the way,10900:14:42,840 --> 00:14:46,479any surplus cash from towns onthe train's route is also collected.11000:14:46,480 --> 00:14:47,679What, every night?11100:14:47,680 --> 00:14:51,839Mm-hm. It leaves Glasgow at 6:50pm.Seven stops along the way.11200:14:51,840 --> 00:14:53,439Gets in to Euston at 4am.11300:14:53,440 --> 00:14:57,159The HVP coach is the second coachfrom the diesel engine.11400:14:57,160 --> 00:14:58,959How many men on board?11500:14:58,960 --> 00:15:03,079In the HVP coach, five post officeworkers, sorting the mail.11600:15:03,080 --> 00:15:04,759What about the rest of the train?11700:15:04,760 --> 00:15:09,99970 or so. But no-one in thefirst carriage, that's just parcels.11800:15:10,000 --> 00:15:12,679How many bags on boardthe HVP coach?11900:15:12,680 --> 00:15:15,799By the time it leaves Rugby,which is the last stop before it12000:15:15,800 --> 00:15:18,200gets to Euston,around 60 or 70 bags.12100:15:19,440 --> 00:15:21,479How much?12200:15:21,480 --> 00:15:26,160I don't know. Rough guess?It could be a million.12300:15:27,320 --> 00:15:30,880After a bank holiday... maybe more.12400:15:52,280 --> 00:15:53,560See what I mean?12500:16:02,440 --> 00:16:03,840Bloody hell!12600:16:15,200 --> 00:16:17,439It's been running 125 years.12700:16:17,440 --> 00:16:20,079No-one's thought ofknocking it off before now?12800:16:20,080 --> 00:16:22,759They didn't have the Ulsterman,did they? How many coppers?12900:16:22,760 --> 00:16:25,199That's the beauty. None.No transport police.13000:16:25,200 --> 00:16:27,319No security guards.You're kidding me. Nobody?13100:16:27,320 --> 00:16:29,399There you are,now he's getting the glint.
132
00:16:29,400 --> 00:16:31,759
What? Nobody at all?
It's H
đang được dịch, vui lòng đợi..