Diversity has been a burning topic in children’s publishing in recent  dịch - Diversity has been a burning topic in children’s publishing in recent  Việt làm thế nào để nói

Diversity has been a burning topic

Diversity has been a burning topic in children’s publishing in recent years, as editors, authors and librarians have debated how to tell more inclusive and accurate stories about America’s past and present.
Now, a picture book for young readers that touches on slavery has ignited controversy, with some critics charging that it unwittingly perpetuates a rosy vision of that institution.
The book, “A Fine Dessert,” written by Emily Jenkins and illustrated by Sophie Blackall, shows four children at different points in history making a blackberry fool with a parent. The parallel stories highlight both technological changes in kitchens and the shifting social relationships that determined just who did the cooking.
Released this year by Schwartz & Wade, an imprint of Random House Children’s Books, and intended for ages 4 to 8, the book has won rave reviews — School Library Journal called it “simply delectable” — and last week was named one of the 10 New York Times Best Illustrated Children’s Books, chosen annually by a panel of independent judges.
But “A Fine Dessert” has met growing criticism from those who say that an eight-page sequence set on a South Carolina plantation in 1810 puts too sugary a coating on slavery. The sequence shows an enslaved mother and her young daughter making dessert and serving it to their owner’s family, before hiding in a closet to “lick the bowl clean.” In some images, the daughter is smiling.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Sự đa dạng đã là một chủ đề cháy ở trẻ em xuất bản những năm gần đây, là biên tập viên, tác giả và nhân viên thư viện có tranh cãi làm thế nào để kể câu chuyện bao gồm và chính xác hơn về quá khứ của Mỹ và hiện tại.Bây giờ, một cuốn sách hình ảnh cho độc giả trẻ mà chạm vào chế độ nô lệ đã đốt cháy tranh cãi, với một số nhà phê bình tính phí nó vô tình perpetuates một tầm nhìn màu hồng của tổ chức đó.Cuốn sách, "A tốt món tráng miệng," viết bởi Emily Jenkins và minh họa bởi Sophie Blackall, cho thấy bốn trẻ em tại các điểm khác nhau trong lịch sử làm cho một kẻ ngốc blackberry với một phụ huynh. Những câu chuyện song song làm nổi bật cả hai thay đổi công nghệ trong nhà bếp và các mối quan hệ xã hội chuyển đổi mà xác định chỉ những người đã làm việc nấu ăn.Phát hành năm nay bởi Schwartz & Wade, một nhánh nhà xuất bản sách ngẫu nhiên nhà trẻ, và dành cho lứa tuổi 4-8, cuốn sách đã giành được rave nhận xét — School Library Journal gọi nó "chỉ đơn giản là ngon lành" — và cuối tuần được đặt tên là một trong 10 New York Times Best Illustrated trẻ em sách, chọn hàng năm bởi một ban giám khảo độc lập.Nhưng "A món tráng miệng tốt" đã đáp ứng những lời chỉ trích ngày càng tăng từ những người nói rằng một chuỗi 8-trang thiết lập một đồn điền Nam Carolina năm 1810 đặt quá nhiều đường một lớp phủ trên chế độ nô lệ. Trình tự cho thấy một nô lệ mẹ và cô con gái nhỏ làm cho món tráng miệng và phục vụ nó cho gia đình của chủ sở hữu, trước khi ẩn trong một buồng riêng "lick bát sạch sẽ." Trong một số hình ảnh, con gái mỉm cười.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Đa dạng đã được một chủ đề đốt trong xuất bản của trẻ em trong những năm gần đây, khi biên tập viên, tác giả và các thủ thư đã thảo luận làm thế nào để kể những câu chuyện toàn diện và chính xác về quá khứ của Mỹ và hiện tại.
Cãi Bây giờ, một quyển sách tranh cho độc giả trẻ mà chạm vào chế độ nô lệ đã bốc cháy , với một số nhà phê bình sạc mà nó vô tình kéo dài mãi một tầm nhìn hồng của tổ chức đó.
Cuốn sách "A Tráng miệng Fine", được viết bởi Emily Jenkins và minh họa bởi Sophie Blackall, cho thấy bốn con ở các điểm khác nhau trong lịch sử làm cho một kẻ ngốc blackberry với cha mẹ . Những câu chuyện song song làm nổi bật cả những thay đổi công nghệ trong nhà bếp và các mối quan hệ xã hội chuyển dịch đó được xác định chỉ những người đã làm việc nấu ăn.
Phát hành năm nay bởi Schwartz & Wade, một dấu ấn của Sách Random House cho trẻ em, và dành cho lứa tuổi 4-8, cuốn sách đã giành được rave đánh giá - School Library Journal gọi nó là "chỉ đơn giản là ngon lành" - và tuần cuối cùng được đặt tên là một trong Sách 10 New York Times Best Illustrated trẻ em, chọn hàng năm bởi một ban giám khảo độc lập.
Nhưng "A Tráng miệng Fine" đã gặp sự chỉ trích ngày càng tăng từ những người nói rằng một chuỗi tám trang thiết lập trên một đồn điền South Carolina vào năm 1810 đặt quá nhiều đường một lớp phủ trên chế độ nô lệ. Trình tự cho thấy một người mẹ nô lệ và con gái của cô làm cho món tráng miệng và phục vụ cho gia đình chủ sở hữu của họ, trước khi trốn trong tủ quần áo để "liếm tô sạch." Trong một số hình ảnh, con gái đang mỉm cười.
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: