CYCLE OF SUFFERINGCYCLE OF SAMSARAOther Translations Six States of Exi dịch - CYCLE OF SUFFERINGCYCLE OF SAMSARAOther Translations Six States of Exi Việt làm thế nào để nói

CYCLE OF SUFFERINGCYCLE OF SAMSARAO

CYCLE OF SUFFERING
CYCLE OF SAMSARA
Other Translations

Six States of Existence
Six Roads of Reincarnation
Six Paths of Transmigration
Six Realms of Samsara
Six Karmic Realms of Rebirth
Six Directions of Reincarnation
Six Destinies
Wheel of Life (jump below)

Six Paths (Jp. = Rokudō 六道 or Rokudō-rinne 六道輪廻 or Mutsu no Sekai 六つの世界). Buddhist concept stemming from Hindu philosophies. Commonly translated in English as the “Six Realms of Karmic Rebirth.”

spacerLong before Buddhism's introduction to India, Hindu (Brahman) beliefs and traditions held sway. One important concept was "transmigration," more commonly known in the West as "reincarnation." It holds that all living things die and are reborn again. Your rebirth into the next life will be based on your behavior in your past life. This rebirth occurs again and again. When Buddhism emerged in India around 500 BC, it too stressed this Hindu belief in transmigration, one that still plays a major role in modern Buddhist philosophy. The modern Buddhist concept of Karma is also a byproduct of ancient Hindu beliefs in transmigration and reincarnation.

Among Buddhists, all living beings are born into one of the six states of existence (Samsara in Sanskrit, the cycle of life and death). All are trapped in this wheel of life, as the Tibetans call it. All beings within the six realms are doomed to death and rebirth in a recurring cycle over countless ages -- unless they can break free from desire and attain enlightenment. Further, upon death, all beings are reborn into a lower or a higher realm depending on their actions while still alive. This involves the concept of Karma and Karmic Retribution. The lowest three states are called the three evil paths, or three bad states. The Japanese spellings of all six, plus brief descriptions, are shown below:

Beings in Hell. Naraka-gati in Sanskrit. Jigokudō 地獄道 in Japanese. The lowest and worst realm, wracked by torture and characterized by aggression.

Hungry GhostHungry Ghosts. Preta-gati in Sanskrit. Gakidō 餓鬼道 in Japanese. The realm of hungry spirits; characterized by great craving and eternal starvation; see below photo/link for “Scroll of the Hungry Ghosts” (Gaki Zōshi 餓鬼草紙)

Animals. Tiryagyoni-gati in Sanskrit. Chikushōdō 畜生道 in Japanese. The realm of animals and livestock, characterized by stupidity and servitude.

Asura. Asura-gati in Sanskrit. Ashuradō 阿修羅道 in Japanese. The realm of anger, jealousy, and constant war; the Asura (Ashura) are demigods, semi-blessed beings; they are powerful, fierce and quarrelsome; like humans, they are partly good and partly evil. See Hachi Bushu (8 Legions) for details.

Humans. Manusya-gati in Sanskrit. Nindō 人道 in Japanese. The human realm; beings who are both good and evil; enlightenment is within their grasp, yet most are blinded and consumed by their desires.

Deva. Deva-gati in Sanskrit. Tendō 天道 in Japanese. The realm of heavenly beings filled with pleasure; the deva hold godlike powers; some reign over celestial kingdoms; most live in delightful happiness and splendor; they live for countless ages, but even the Deva belong to the world of suffering (samsara) -- for their powers blind them to the world of suffering and fill them with pride -- and thus even the Deva grow old and die; some say that because their pleasure is greatest, so too is their misery. See also the Tenbu page and Hachi Bushu (8 Legions) page.

Top of Page

IMPORTANT NOTE: This topic is much more complicated than presented above. In Buddhism, there are actually 28 forms of existence in the Three Realms (Skt: Triloka). The three realms, starting from the lowest, are:

Realm of Desire (Skt: Kamaloka, Kamadhatu). Beings from the six classes described above live in this realm. Here sexual passion and other forms of desire predominate.

Realm of Desireless Form, Realm of Pure Form (Skt: Rupaloka, Rupadhatu). In this realm live 18 classes of gods. Here sexual desire and the desire for food fall away, but the capacity for enjoyment and pleasure continues.

Realm of Formlessness, the Bodiless Realm (Skt: Arupaloka, Arupadhatu). In this realm live four classes of Deva. This is a purely spiritual continuum consisting of four heavens wherein one may be reborn.

The Shambhala Dictionary of Buddhism and Zen (ISBN 0-87773-520-4) has this to say about the various forms of existence:

“Between the various forms of existence there is no essential difference, only a karmic difference of degree. In none of them is life without limits. However, it is only as a human that one can attain enlightenment. For this reason Buddhism esteems the human mode of existence more highly than that of the gods and speaks in this context of the “precious human body.” Incarnation as a human being is regarded as a rare opportunity in the cycle of samsara to escape the cycle and it is a challenge and obligation of humans to perceive this opportunity and strive toward liberation (enlightenment)........Although the gods are allotted a very long, happy life as a reward for previous good deeds, it is precisely this happiness that constitutes the primary hindrance on their path to liberation, since because of it they cannot recognize the truth of suffering.”

Only those who attain enlightenment, the Bosatsu (Mahayana), the Rakans (Theravada), and the Nyorai (Tathagata or Buddha, in both traditions) are free from the cycle of birth and death, the cycle of suffering, the cycle of samsara. To escape from the cycle, one must either (1) achieve Buddhahood in one's life or (2) be reborn in Amida Nyorai’s Western Pure Land, practice there, and achive enlightenment there; those reborn in this Pure Land are no longer trapped in the cycle of samsara, and can thus devote all their efforts to attaining enlightenment, or (3) practice the quick path of Vajrayana Buddhism (i.e. Tantric or Esoteric Buddhism).

Top of Page

Six Directions of Reincarnation, Six Realms of Samsara
Sino-Japanese = 六趣 or 六道眾生 or 六道, Tibetan = rikdruk
TABLE BELOW (Sino-Japanese Spelling, English Translation, Sanskrit Reading)

天道 or 天趣, Deva (Skt. = deva-gati)
人道 or 人趣 Humans (Skt. = manusya-gati)
阿修羅道 or 阿修羅趣 Ashura (Skt. = asura-gati)
畜生道 or 畜生趣 Animals (Skt. = tiryagyoni-gati)
餓鬼道 or 餓鬼趣 Hungry Ghosts (Skt. = preta-gati)
地獄道 or 地獄趣 Beings in Hell (Skt. = naraka-gati)

above from Dictionary of Chinese Buddhist Terms (by Soothill & Hodous)

Ten Stages From Hell to Buddhahood
There are nine states from Hell to Bodhisattva (Bosatsu). The highest level, the tenth level, is Buddhahood. After the six lower states come the four highest states, the “Four Noble Worlds.” These final four stages can only be achieved through deliberate effort -- in contrast, our movement in the six lower states is passive and blinded by false understanding. The Four Noble Worlds are:

Learning -- seeks truth from teachings or experiences of others

Realization -- seeks truth from one’s own direct perception of world

Bodhisattva (Bosatsu) -- aspires to help all achieve salvation; there are six perfections (parmitas) that a Bodhisattva must cultivate in order to attain Buddhahood (learn more about parmitas); another term similar to Bodhisattva is Arhat (Sanskrit); this refers to the first disciples of the Historical Buddha; these disciples also attained enlightenment, soon after their teacher; the term Arhat is associated specifically with the Theravada school. For more on the Bosatsu (Mahayana tradition) click here. For more on the Arhat (Theravada tradition) click here. The Bosatsu and Arhat will surely attain Buddhahood, but for a time, they renounce the blissful state of Nirvana (freedom from suffering), vowing to remain on earth in various guises (reincarnations) to help all living beings achieve salvation.

Buddhahood -- In Japan, those who have attained Buddhahood are called the Nyorai (Tathagata), Butsu, and Hotoke. Terminology here, or visit the Nyorai (Buddha) menu.

Jizo rescuing souls in hell, 14th Century
Jizō rescuing souls in hell, 14th century (detail)

Top of Page

Rokudou-e 六道絵
Below Text Courtesy JAANUS www.aisf.or.jp/~jaanus/deta/r/rokudoue.htm
Also occasionally read rikudou-e. Literally Six Paths. Paintings of the "six paths" (rokudou 六道) of existence are also called the "six realms" (rokushu 六趣) of reincarnation . According to Buddhist thought, all living beings are caught in an endless cycle of birth, death, and rebirth into one of the "six realms" being reborn up or down the scale according to the extent or lack of one's purity and good deeds in the previous existence. One can escape only by achieving enlightenment.

Hungry Ghost, Gaki ZoshiDescribed in numerous texts including the Lotus Sutra (HOKEKYOU 法華経) , the "six realms" are:

Hells (Sk: naraka, Jp: jigoku 地獄)
Hungry ghosts (Sk: preta, Jp: gaki 餓鬼)
Animals (Sk: tiryasyoni, Jp: chikushou 畜生)
Bellicose demons (Sk: asura, Jp: ashura 阿修羅)
Humans (Sk: manusya, Jp: jin 人)
Heavenly beings (Sk: deva, Jp: ten 天)

Buddhists provide four additional realms for enlightened beings:

Sravaka arhats (Jp: shoumon 声聞)
Pratyeka buddhas (Jp: engaku 縁覚)
Bodhisattvas (Jp: bosatsu 菩薩)
Buddhas (Jp: hotoke 仏)

These can be combined with the six realms to form the "ten worlds" which are also depicted in painting (i.e., jikkai-zu 十界図). The concept of reincarnation in realms originated with Indian ideas of "five realms" (Sk:gati, Jp: goshu 五趣), which excluded the Ashura (Asura). Early Indian depictions of the five realms are found at Ajanta such as cave #17, late 5c. Illustrations of the six realms from 8-9c survive in China at Dunhuang 敦煌 (Jp: Tonkou).

The earliest Japanese depictions consist of hell s
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
CHU KỲ CỦA ĐAU KHỔCHU KỲ CỦA LUÂN HỒICác bản dịch khác Sáu tiểu bang tồn tại Các con đường sáu của đầu thai Sáu đường dẫn của Transmigration Sáu cõi của Luân hồi Sáu cõi Karmic của tái sinh Sáu hướng dẫn của đầu thai Sáu số phận Bánh xe của cuộc sống (nhảy dưới đây)Sáu đường dẫn (Jp. = Rokudō 六道 hoặc Rokudō-rinne 六道輪廻 hoặc Mutsu no Sekai 六つの世界). Khái niệm Phật giáo bắt nguồn từ triết lý Hindu. Thường được dịch là "Sáu cõi của Karmic Rebirth."spacerLong trước khi giới thiệu của Phật giáo ở Ấn Độ, Hindu (Brahman) niềm tin và truyền thống tổ chức sự thống trị. Một khái niệm quan trọng là "transmigration", thường được biết đến ở phương Tây là "đầu thai." Nó giữ tất cả các sinh vật sống chết và được tái sanh một lần nữa. Tái sinh của bạn vào cuộc sống tiếp theo sẽ được dựa trên hành vi của bạn trong cuộc sống quá khứ của bạn. Tái sinh này xảy ra một lần nữa và một lần nữa. Khi Phật giáo nổi lên ở Ấn Độ khoảng năm 500 TCN, nó quá nhấn mạnh này niềm tin Hindu ở transmigration, một trong đó vẫn còn đóng một vai trò quan trọng trong triết lý Phật giáo hiện đại. Khái niệm Phật giáo hiện đại nghiệp cũng là một sản phẩm phụ của cổ Hindu niềm tin trong transmigration và đầu thai.Trong số tín đồ Phật giáo, tất cả cuộc sống người được sinh ra vào một trong sáu tiểu bang tồn tại (Luân hồi trong tiếng Phạn, chu kỳ của cuộc sống và cái chết). Tất cả đang bị mắc kẹt trong này bánh xe của cuộc sống, như người Tây Tạng gọi nó. Tất cả chúng sanh trong các cõi sáu được doomed đến cái chết và tái sinh trong một chu kỳ lặp lại qua các lứa tuổi vô số - trừ khi họ có thể phá vỡ miễn phí từ mong muốn và đạt được giác ngộ. Hơn nữa, sau khi mất, tất cả chúng sanh được tái sanh vào thấp hơn hoặc một lĩnh vực cao phụ thuộc vào hành động của họ trong khi vẫn còn sống. Điều này liên quan đến khái niệm Karma, Karmic trả thù. Ba tiểu bang thấp nhất được gọi là ba đường dẫn ác, hoặc ba kỳ xấu. Cách viết Nhật bản của tất cả sáu, cộng với mô tả ngắn gọn, được hiển thị dưới đây: Người trong địa ngục. Naraka-gati trong tiếng Phạn. Jigokudō 地獄道 bằng tiếng Nhật. Các lĩnh vực thấp nhất và tồi tệ nhất, phá bị tra tấn và đặc trưng bởi sự xâm lăng. Bóng ma đói GhostHungry. Preta-gati trong tiếng Phạn. Gakidō 餓鬼道 bằng tiếng Nhật. Lĩnh vực tinh thần đói; đặc trưng bởi lớn tham ái và vĩnh cửu đói; Xem dưới đây ảnh/liên kết cho "Di chuyển của the ma đói" (Gaki Zōshi 餓鬼草紙) Động vật. Tiryagyoni-gati trong tiếng Phạn. Chikushōdō 畜生道 bằng tiếng Nhật. Các lĩnh vực của động vật và vật nuôi, đặc trưng bởi stupidity và nô lệ. Asura. Asura-gati trong tiếng Phạn. Ashuradō 阿修羅道 bằng tiếng Nhật. Các lĩnh vực của sự tức giận, ganh tỵ, và chiến tranh liên tục; Asura (Ashura) là demigods, người bán may mắn; họ là mạnh mẽ, khốc liệt và hay gây gổ; giống như con người, họ là một phần tốt và một phần ác. Xem Hachi Bushu (quân đoàn 8) để biết chi tiết. Con người. Manusya-gati trong tiếng Phạn. Nindō 人道 bằng tiếng Nhật. Các lĩnh vực của con người; con người là cả tốt và xấu; giác ngộ là trong tầm tay của họ, nhưng hầu hết là mù và tiêu thụ bởi mong muốn của họ. Deva. Deva-gati trong tiếng Phạn. Tendō 天道 bằng tiếng Nhật. Lĩnh vực thiên người đầy niềm vui; deva giữ sức mạnh thần thánh; một số cai trị trên Vương Quốc thiên thể; phần lớn sống trong thú vị hạnh phúc và lộng lẫy; họ sống cho lứa tuổi vô số, nhưng ngay cả Deva thuộc về thế giới của đau khổ (Luân hồi) - cho người mù quyền hạn của họ đến với thế giới của đau khổ và điền chúng với niềm tự hào - và do đó thậm chí Deva phát triển cũ và chết; một số nói rằng bởi vì niềm vui của họ là lớn nhất, do đó, quá là đau khổ của họ. Xem thêm trang Tenbu và Hachi Bushu (quân đoàn 8) trang. Đầu trangLưu ý quan trọng: Chủ đề này là phức tạp hơn trình bày ở trên. Trong Phật giáo, có thực sự 28 hình thức tồn tại trong các cõi ba (Skt: Triloka). Các cõi ba, bắt đầu từ thấp nhất, là: Lĩnh vực mong muốn (Skt: Kamaloka, Kamadhatu). Người từ sáu lớp học Mô tả ở trên sống trong lĩnh vực này. Ở đây niềm đam mê tình dục và các hình thức khác của ham muốn chiếm ưu thế. Các lĩnh vực của hình thức Desireless, lĩnh vực dạng tinh khiết (Skt: Rupaloka, Rupadhatu). Trong lĩnh vực này 18 lớp học của các vị thần trực tiếp. Ở đây ham muốn và mong muốn cho các thực phẩm giảm đi, nhưng vẫn tiếp tục công suất để thưởng thức và niềm vui. Các lĩnh vực của Formlessness, các lĩnh vực Bodiless (Skt: Arupaloka, Arupadhatu). Trong lĩnh vực này bốn lớp học của Deva trực tiếp. Đây là một liên tục tinh thần hoàn toàn bao gồm bốn thiên đường mà trong đó một trong những có thể được tái sanh.Từ điển Shambhala của Phật giáo và thiền (ISBN 0-87773-520-4) có điều này để nói về các hình thức khác nhau của sự tồn tại: "Giữa các hình thức khác nhau của sự tồn tại không có không có sự khác biệt cần thiết, chỉ là một sự khác biệt karmic của văn bằng. Trong không ai trong số họ là cuộc sống mà không có giới hạn. Tuy nhiên, nó là chỉ như là một con người là một trong những có thể đạt được giác ngộ. Vì lý do này Phật giáo esteems chế độ của con người tồn tại hơn cao hơn của các vị thần và nói trong bối cảnh này của "quý giá cơ thể con người." Thân như một con người được coi là một cơ hội hiếm có trong chu kỳ của Luân hồi để thoát khỏi chu kỳ và nó là một thách thức và các nghĩa vụ của con người để nhận thức cơ hội này và phấn đấu hướng tới giải phóng (giác ngộ)... Mặc dù các vị thần được phân bổ một cuộc sống rất dài, hạnh phúc như một phần thưởng cho những hành động tốt trước đó, nó là chính xác này hạnh phúc mà các cấu thành trở ngại chính trên con đường của họ để giải phóng, kể từ khi vì nó, họ không thể nhận ra sự thật đau khổ." Chỉ những người đạt được giác ngộ, Bosatsu (Đại thừa), Rakans (Theravada) và Nyorai (Tathagata hoặc Đức Phật, trong cả hai truyền thống) là miễn phí từ chu kỳ của sinh và tử vong, chu kỳ của đau khổ, chu kỳ của Luân hồi. Để thoát khỏi chu kỳ, một trong những phải hoặc là (1) đạt được Phật trong một của cuộc sống hoặc (2) được tái trong sự Nyorai phía tây đất tinh khiết, thực hành có, và đạt được giác ngộ có; những tái trong đất Pure này không còn bị mắc kẹt trong chu kỳ của Luân hồi, và do đó có thể cống hiến tất cả các nỗ lực của họ để đạt được giác ngộ, hoặc (3) thực tế con đường nhanh chóng của Phật giáo Vajrayana (tức là Tantric hoặc bí truyền Phật giáo). Đầu trangSáu hướng đầu thai, sáu cõi của Luân hồiChiến tranh Trung-Nhật = 六趣 hoặc 六道眾生 hoặc 六道, Tây Tạng = rikdrukBẢNG dưới đây (chiến tranh Trung-Nhật chính tả, bản dịch tiếng Anh, tiếng Phạn đọc) 天道 hoặc 天趣, Deva (Skt. = deva-gati) Con người 人道 hay 人趣 (Skt. = manusya-gati) 阿修羅道 hoặc 阿修羅趣 Ashura (Skt. = asura-gati) Động vật 畜生道 hay 畜生趣 (Skt. = tiryagyoni-gati) Con ma đói 餓鬼道 hoặc 餓鬼趣 (Skt. = preta-gati) 地獄道 hoặc 地獄趣 người trong địa ngục (Skt. = naraka-gati) ở trên từ điển thuật ngữ Trung Quốc Phật giáo (bởi Soothill & Hodous)Mười giai đoạn từ địa ngục đến PhậtCó là chín kỳ từ địa ngục đến Bồ tát (Bosatsu). Cấp cao nhất, ở cấp thứ mười, là Phật. Sau khi các tiểu bang thấp hơn sáu đến bốn tiểu bang cao nhất, các "bốn cao quý thế giới." Những giai đoạn bốn cuối cùng chỉ có thể đạt được thông qua nỗ lực cố ý - ngược lại, chúng tôi di chuyển trong các tiểu bang thấp hơn sáu là thụ động và mù bởi sự hiểu biết sai. Thế giới quý tộc bốn là: Học tập - tìm kiếm sự thật từ lời dạy hoặc kinh nghiệm của người khác Thực hiện--tìm kiếm sự thật từ riêng của một nhận thức trực tiếp của thế giới Bồ tát (Bosatsu) - Khao khát để giúp đỡ tất cả đạt được sự cứu rỗi; có sáu perfections (parmitas) mà Bồ tát một phải trồng để đạt được Phật (tìm hiểu thêm về parmitas); một thuật ngữ tương tự như Bồ tát là Arhat (tiếng Phạn); Điều này đề cập đến các môn đệ đầu tiên của Đức Phật lịch sử; Các môn đệ cũng đạt được giác ngộ, ngay sau khi giáo viên của họ; thuật ngữ Arhat là liên kết đặc biệt với trường Theravada. Click vào đây để biết thêm về Bosatsu (Đại thừa truyền thống). Click vào đây để biết thêm về Arhat (Theravada truyền thống). Bosatsu và Arhat chắc chắn sẽ đạt được Phật, nhưng trong một thời gian, họ bỏ bang Nirvana (tự do từ đau khổ), hạnh phúc vowing để vẫn còn trên trái đất trong nhiều nhà Guise (hóa thân) để giúp tất cả chúng sanh sống đạt được sự cứu rỗi. Phật--Ở Nhật bản, những người đã đạt được Phật được gọi là Nyorai (Tathagata), Butsu và Hotoke. Thuật ngữ ở đây, hoặc truy cập vào trình đơn Nyorai (Phật). Jizo cứu linh hồn trong địa ngục, thế kỷ 14Jizō cứu linh hồn trong địa ngục, thế kỷ 14 (chi tiết)Đầu trangRokudou-e 六道絵Dưới văn bản lịch sự JAANUS www.aisf.or.jp/ ~jaanus/deta/r/rokudoue.htmCũng thỉnh thoảng đọc rikudou-e. Nghĩa là sáu đường dẫn. Bức tranh của "con đường sáu" (rokudou 六道) của sự tồn tại cũng được gọi là các "sáu cõi" (rokushu 六趣) của đầu thai. Theo tư tưởng Phật giáo, tất cả chúng sanh sống được đánh bắt trong một chu kỳ vô tận của sinh, cái chết, và tái sinh thành một "sáu cõi" đang được tái sanh lên hoặc xuống quy mô theo phạm vi hoặc thiếu tinh khiết và việc tốt trong sự tồn tại trước đó. Một có thể thoát khỏi chỉ bằng cách đạt được giác ngộ.Hungry Ghost, Gaki ZoshiDescribed trong văn bản rất nhiều bao gồm cả kinh hoa sen (HOKEKYOU 法華経), các "sáu cõi" là: Hells (Sk: naraka, Jp: jigoku 地獄) Con ma đói (Sk: preta, Jp: gaki 餓鬼) Động vật (Sk: tiryasyoni, Jp: chikushou 畜生) Bellicose quỷ (Sk: asura, Jp: ashura 阿修羅) Con người (Sk: manusya, Jp: jin 人) Trời người (Sk: deva, Jp: Mười 天)Phật tử cung cấp bốn cõi bổ sung cho giác ngộ người: Sravaka arhats (Jp: shoumon 声聞) Pratyeka Phật (Jp: engaku 縁覚) Bodhisattvas (Jp: bosatsu 菩薩) Phật (Jp: hotoke 仏)Đây có thể được kết hợp với các cõi sáu để tạo thành "thế giới mười" mà cũng được mô tả trong bức tranh (tức là, jikkai-zu 十界図). Khái niệm về sự tái sinh trong cõi có nguồn gốc Ấn Độ ý tưởng của "năm cõi" (Sk:gati, Jp: goshu 五趣), mà loại trừ Ashura (Asura). Đầu Ấn Độ miêu tả của năm được tìm thấy tại Ajanta chẳng hạn như hang động #17, cuối 5 c. Minh họa của sáu từ 8-9c tồn tại ở Trung Quốc tại Đôn Hoàng 敦煌 (Jp: Tonkou).Những miêu tả Nhật bản sớm nhất bao gồm địa ngục s
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
CHU TRÌNH CỦA KHỔ
CYCLE của sinh tử
Dịch Khác Sáu States of Existence Sáu Đường về luân hồi Six Paths của Transmigration Sáu cõi luân hồi Sáu Karmic Realms of Rebirth Sáu Dẫn về luân hồi sáu nẻo Wheel of Life (nhảy bên dưới) Six Paths (Jp. = Rokudo六道hoặc Rokudo-Rinne六道輪廻hoặc Mutsu không Sekai六つの世界). Niệm Phật bắt nguồn từ triết lý Hindu. Thường dịch sang tiếng Anh là "Sáu Realms của Karmic Rebirth." SpacerLong trước khi giới thiệu của Phật giáo vào Ấn Độ, Ấn Độ giáo (Brahman) niềm tin và truyền thống tổ chức thống trị. Một khái niệm quan trọng là "luân hồi", thường được biết đến nhiều hơn ở phương Tây là "luân hồi." Nó cho rằng tất cả sự sống chết và được tái sinh lần nữa. Tái sinh của bạn vào cuộc sống tiếp theo sẽ dựa trên hành vi của bạn trong cuộc sống quá khứ của bạn. Tái sinh này xảy ra một lần nữa và một lần nữa. Khi Phật giáo xuất hiện ở Ấn Độ khoảng 500 trước Công nguyên, nó quá nhấn mạnh niềm tin này Hindu trong luân hồi, một trong đó vẫn đóng một vai trò quan trọng trong triết học Phật giáo hiện đại. Các khái niệm Phật giáo hiện đại của Karma cũng là một sản phẩm phụ của tín ngưỡng Hindu cổ đại trong luân hồi và tái sinh. Trong số các Phật tử, tất cả chúng sinh được sinh ra vào một trong sáu trạng thái của sự tồn tại (luân hồi trong tiếng Phạn, chu kỳ của cuộc sống và cái chết). Tất cả đang bị mắc kẹt trong bánh xe này của cuộc sống, như những người Tây Tạng gọi nó. Tất cả chúng sinh trong sáu cõi đang cam chịu cái chết và sự tái sinh trong một chu kỳ lặp đi lặp lại qua vô số các lứa tuổi - trừ khi họ có thể thoát khỏi sự ham muốn và đạt được giác ngộ. Hơn nữa, khi chết, tất cả chúng sanh được tái sanh vào một cảnh giới thấp hơn hoặc cao hơn tùy thuộc vào hành động của họ trong khi vẫn còn sống. Điều này bao gồm khái niệm Karma và quả báo. Ba quốc gia thấp nhất được gọi là ba con đường ác, hoặc ba trạng thái xấu. Cách viết tiếng Nhật của tất cả sáu, cộng với mô tả ngắn gọn, được trình bày dưới đây: Chúng sanh trong địa ngục. Naraka-gati trong tiếng Phạn. Jigokudō地獄道tại Nhật Bản. Thấp nhất và tồi tệ nhất vương quốc, kiệt sức vì bị tra tấn và được đặc trưng bởi sự xâm lược. Ghosts GhostHungry Hungry. Preta-gati trong tiếng Phạn. Gakidō餓鬼道tại Nhật Bản. Cảnh giới của linh hồn đói; đặc trưng của ái dục tuyệt vời và đói đời đời; xem bên dưới hình ảnh / liên kết cho "Scroll của Ghosts Đói" (Gaki Zōshi餓鬼草紙) Loài vật. Tiryagyoni-gati trong tiếng Phạn. Chikushōdō畜生道tại Nhật Bản. Cảnh giới của động vật và gia súc, đặc trưng bởi sự ngu dốt và nô lệ. Asura. Asura-gati trong tiếng Phạn. Ashuradō阿修羅道tại Nhật Bản. Các lĩnh vực của sự tức giận, ghen tuông, và chiến tranh liên tục; Asura (Ashura) là á thần, con bán được chúc phúc; họ là mạnh mẽ, quyết liệt và gây gổ; giống như con người, họ là một phần tốt và phần ác. Xem Hachi Bushu (8 Legions) để biết chi tiết. Con người. Manusya-gati trong tiếng Phạn. Nindō人道tại Nhật Bản. Cõi người; con người là cả hai tốt và cái xấu; giác ngộ là nằm trong tầm tay của họ, nhưng hầu hết đều ​​bị mù và được tiêu thụ bởi những ham muốn của họ. Deva. Deva-gati trong tiếng Phạn. Tendo天道tại Nhật Bản. Cảnh giới của con trên trời đầy niềm vui; các deva giữ quyền lực thần thánh; một số triều đại trên vương quốc thiên; hầu hết sống trong hạnh phúc thú vị và lộng lẫy; họ sống cho không biết bao nhiêu tuổi, nhưng ngay cả những Deva thuộc về thế giới của đau khổ (luân hồi) - cho quyền hạn của mình mù họ với thế giới của đau khổ và điền chúng với niềm tự hào - và do đó ngay cả những Deva già và chết; một số người nói rằng vì niềm vui của họ là lớn nhất, như vậy quá là đau khổ của họ. Xem thêm các trang Tenbu và Hachi Bushu (8 Legions) trang. Đầu Trang LƯU Ý QUAN TRỌNG: Chủ đề này là phức tạp hơn nhiều so với trình bày ở trên. Trong Phật giáo, có thực sự là 28 dạng tồn tại trong Tam Giới (Skt: Triloka). Ba cõi, bắt đầu từ mức thấp nhất, là: Realm of Desire (Skt: Kamaloka, Kamadhatu). Con từ sáu lớp học mô tả ở trên trực tiếp trong lĩnh vực này. Dưới đây niềm đam mê tình dục và các hình thức khác của sự ham muốn chiếm ưu thế. Realm of Desireless Form, Realm of Form Pure (Skt: Rupaloka, Rupadhatu). Trong lĩnh vực này sống 18 lớp của các vị thần. Ham muốn tình dục ở đây và mong muốn cho lương thực giảm đi, nhưng khả năng để thưởng thức và niềm vui vẫn tiếp tục. Realm của vô tướng, các Realm vô hình (Skt: Arupaloka, Arupadhatu). Trong lĩnh vực này sống bốn lớp của Deva. Đây là một sự liên tục hoàn toàn tinh thần bao gồm bốn tầng trời trong đó một người có thể được tái sinh. Các Shambhala điển của Phật giáo và Thiền (ISBN 0-87773-520-4) đã này để nói về các hình thức khác nhau của sự tồn tại: "Giữa các hình thức khác nhau của sự tồn tại không có sự khác biệt quan trọng, chỉ có một sự khác biệt nghiệp về trình độ. Trong ai trong số họ là cuộc sống không có giới hạn. Tuy nhiên, nó chỉ như là một con người mà ta có thể đạt được giác ngộ. Vì lý do này Phật giáo esteems chế độ của con người về sự tồn tại cao hơn so với các vị thần và nói trong bối cảnh này của "thân người quý báu." Nhập Thể như một con người được coi là một cơ hội hiếm có trong vòng luân hồi sinh tử để thoát khỏi chu kỳ và nó là một thách thức và nghĩa vụ của con người để cảm nhận được cơ hội này và phấn đấu hướng tới giải thoát (giác ngộ) ........ Mặc dù các vị thần đang được phân bổ một, hạnh phúc cuộc sống rất dài như một phần thưởng cho những việc làm tốt trước đó, đó chính là hạnh phúc này cấu thành nên những trở ngại chính trên con đường của mình để giải thoát, vì nhờ nó mà họ không thể nhận ra sự thật của khổ đau. "










































Chỉ có những người đạt được giác ngộ, các Bosatsu (Đại thừa), các Rakans (Theravada), và các Nyorai (Như Lai hoặc Đức Phật, trong cả hai truyền thống) được tự do khỏi vòng sanh tử, luân hồi đau khổ, chu kỳ của luân hồi sinh tử. Để thoát ra khỏi chu kỳ, người ta phải hoặc (1) đạt được Phật quả trong cuộc sống của một người hoặc (2) được tái sinh trong cõi Tịnh Độ Tây Amida Nyorai của, thực hành ở đó, và giác ngộ đạt được ở đó; những người tái sinh trong cõi Tịnh Độ này không còn bị mắc kẹt trong vòng luân hồi sinh tử, và do đó có thể cống hiến tất cả những nỗ lực của họ để đạt đến giác ngộ, hoặc (3) thực hành con đường nhanh chóng của Kim Cương thừa Phật giáo (tức là Mật tông hay Phật giáo bí truyền). Đầu Trang Sáu hướng về luân hồi, Six Realms of Samsara Trung-Nhật Bản =六趣hoặc六道眾生hoặc六道, Tây Tạng = rikdruk BẢNG DƯỚI (Trung-Nhật Spelling, tiếng Anh dịch, tiếng Phạn Reading) 天道hoặc天趣, Deva (Skt. = deva-gati ) 人道hoặc人趣Con người (Skt. = manusya-gati) 阿修羅道hoặc阿修羅趣Ashura (Skt. = a tu la-gati) 畜生道hoặc畜生趣Animals (Skt. = tiryagyoni-gati) 餓鬼道hoặc餓鬼趣Ghosts Hungry (Skt . = ngạ quỷ-gati) 地獄道hoặc地獄趣Chúng sanh trong địa ngục (Skt. = Naraka-gati) trên từ điển các thuật ngữ Phật giáo Trung Hoa (bởi Soothill & Hodous) Mười giai đoạn từ địa ngục đến Phật có chín tiểu bang từ địa ngục để Bồ Tát ( Bosatsu). Mức cao nhất, mức độ thứ mười, là Phật. ". Worlds Tứ Diệu" Sau sáu trạng thái thấp hơn đến bốn trạng thái cao nhất, Bốn giai đoạn cuối cùng chỉ có thể đạt được thông qua nỗ lực cố ý - Ngược lại, phong trào của chúng tôi trong sáu trạng thái thấp hơn là thụ động và mù quáng bởi sự hiểu biết sai. The Worlds Tứ Diệu là: Học tập - tìm kiếm sự thật từ những lời dạy hoặc kinh nghiệm của người khác Realization - tìm kiếm sự thật từ nhận thức trực tiếp của chính mình trong thế giới Bồ Tát (Bosatsu) - mong muốn giúp tất cả các đạt được sự cứu rỗi; có sáu toàn thiện (parmitas) mà một Bồ Tát phải tu luyện để đạt được Phật quả (tìm hiểu thêm về parmitas); một thuật ngữ tương tự như Bồ Tát là vị A La Hán (Sanskrit); này đề cập đến các môn đệ đầu tiên của Đức Phật lịch sử; các môn đệ cũng đạt được giác ngộ, ngay sau khi giáo viên của họ; các vị La Hán dài được kết hợp đặc biệt với các trường tiểu thừa. Để biết thêm về (truyền thống Đại thừa) Bosatsu bấm vào đây. Để biết thêm về các vị La Hán (truyền thống Theravada) bấm vào đây. Các Bosatsu và A La Hán chắc chắn sẽ đạt được Phật quả, nhưng trong một thời gian, họ từ bỏ trạng thái hỷ lạc của Niết Bàn (tự do khỏi khổ đau), thề sẽ ở lại dưới đất trong vỏ bọc khác nhau (hóa thân) để giúp tất cả chúng sinh đạt được sự cứu rỗi. Phật - Trong Nhật Bản, những người đã đạt được Phật được gọi là Nyorai (Như Lai), Butsu, và Hotoke. Thuật ngữ ở đây, hoặc truy cập (Buddha) đơn Nyorai. Jizo giải cứu các linh hồn trong địa ngục, Thế Kỷ 14 Jizo giải cứu các linh hồn trong địa ngục, thế kỷ 14 (xem chi tiết) Đầu Trang Rokudou-e六道絵Dưới Tiêu Courtesy Jaanus www.aisf.or.jp /~jaanus/deta/r/rokudoue.htm Cũng thỉnh thoảng đọc Rikudou-e. Nghĩa đen Six Paths. Tranh của "lục đạo" (rokudou六道) của sự tồn tại cũng được gọi là "sáu cõi" (rokushu六趣) của luân hồi. Theo tư tưởng Phật giáo, tất cả chúng sinh đều được đánh bắt trong một chu kỳ vô tận của sinh, tử, và tái sanh vào một trong những "sáu cõi" được tái sinh lên hoặc xuống thang theo mức độ hoặc thiếu độ tinh khiết của một người, việc tốt trong các sự tồn tại trước đó. . Người ta có thể thoát khỏi chỉ bằng cách đạt được giác ngộ Hungry Ghost, Gaki ZoshiDescribed trong nhiều văn bản bao gồm Kinh Pháp Hoa (HOKEKYOU法華経), "sáu cõi" là: Hells (Sk: Naraka, Jp: Jigoku地獄) ma Hungry (Sk: ngạ quỷ, Jp: Gaki餓鬼) Động vật (Sk: tiryasyoni, Jp: chikushou畜生) quỷ hiếu chiến (Sk: a tu la, Jp: Ashura阿修羅) Con người (Sk: manusya, Jp: jin人) con Heavenly (Sk: deva, Jp: mười天) Phật giáo cung cấp bốn cõi bổ sung cho những người giác ngộ: Thinh Văn A La Hán (Jp: shoumon声聞) Bích chư Phật (Jp: engaku縁覚) Bồ tát (Jp: bosatsu菩薩) Phật (Jp: hotoke仏) Đây có thể được kết hợp với sáu cõi để tạo thành "mười thế giới" mà cũng được mô tả trong bức tranh (tức là, jikkai-zu十界図). Khái niệm về sự luân hồi trong cõi nguồn từ ý tưởng của Ấn Độ "năm cõi" (Sk: gati, Jp: Goshu五趣), có loại trừ các Ashura (Asura). Miêu tả Ấn Độ vào đầu trong năm cõi được tìm thấy tại Ajanta như hang động # 17, cuối 5c. Minh họa của sáu cõi từ 8-9c tồn tại ở Trung Quốc tại Đôn Hoàng敦煌. (Jp: Tonkou) Các mô tả sớm nhất của Nhật Bản bao gồm địa ngục s






















































đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: