10100:09:35,790 --> 00:09:37,540In return,when I take the throne,10200 dịch - 10100:09:35,790 --> 00:09:37,540In return,when I take the throne,10200 Việt làm thế nào để nói

10100:09:35,790 --> 00:09:37,540In

101
00:09:35,790 --> 00:09:37,540
In return,
when I take the throne,

102
00:09:37,592 --> 00:09:40,593
I'll make sure the Night's Watch has
all the men it requires.

103
00:09:40,628 --> 00:09:43,930
He can guard all 19 castles
on the Wall if he so wishes.

104
00:09:46,217 --> 00:09:49,218
Your Grace,
you named me your Hand.

105
00:09:49,270 --> 00:09:50,803
Yes.

106
00:09:50,855 --> 00:09:52,805
The King's Hand should
never abandon the king,

107
00:09:52,857 --> 00:09:54,273
especially
in time of war.

108
00:09:54,309 --> 00:09:56,142
You're not abandoning me.
You're obeying a command.

109
00:09:56,144 --> 00:09:58,561
A boy with a scroll
could deliver this message.

110
00:09:58,613 --> 00:10:01,147
And if Jon Snow refuses
the boy with the scroll,

111
00:10:01,199 --> 00:10:03,399
what does the boy say?

112
00:10:03,451 --> 00:10:05,618
I didn't name you Hand for your expertise
in military matters.

113
00:10:05,653 --> 00:10:08,154
Ride for Castle Black.
Don't come back empty-handed.

114
00:10:14,879 --> 00:10:16,913
Your Grace,
perhaps Queen Selyse

115
00:10:16,965 --> 00:10:18,831
and Princess Shireen
could accompany me.

116
00:10:18,883 --> 00:10:20,917
My family stays with me.

117
00:10:20,969 --> 00:10:23,002
At least let me
take Shireen.

118
00:10:23,004 --> 00:10:25,555
A siege is no place
for a little girl.

119
00:10:25,590 --> 00:10:27,974
My family stays with me.

120
00:10:35,934 --> 00:10:38,267
( men coughing )

121
00:11:04,045 --> 00:11:05,378
What's this one now?

122
00:11:05,430 --> 00:11:07,763
"The Dance of Dragons:
A True Telling"

123
00:11:07,799 --> 00:11:09,215
by Grand Maester Munkun.

124
00:11:09,267 --> 00:11:12,602
Now that sounds
like a proper story.

125
00:11:12,637 --> 00:11:15,271
Ser Byron Swann wanted
to kill the dragon Vhagar.

126
00:11:15,306 --> 00:11:18,274
He polished his shield
for a week so that it was like a mirror.

127
00:11:18,309 --> 00:11:20,359
And he crouched behind it
and crept forward,

128
00:11:20,395 --> 00:11:22,435
hoping the dragon would
only see its own reflection.

129
00:11:22,447 --> 00:11:25,565
But the dragon saw
a dumb man holding a mirrored shield.

130
00:11:25,567 --> 00:11:27,233
And burnt him
to a crisp.

131
00:11:27,285 --> 00:11:28,451
( laughs )

132
00:11:28,486 --> 00:11:30,870
Thus ending
the dragon-slaying career

133
00:11:30,905 --> 00:11:33,739
of Ser Byron Swann.
( laughs )

134
00:11:36,077 --> 00:11:38,327
I made you something,
Princess.

135
00:11:44,919 --> 00:11:46,219
Do you like it?

136
00:11:46,254 --> 00:11:48,137
He's beautiful.

137
00:11:48,173 --> 00:11:50,890
- Thank you.
- You're very welcome.

138
00:11:50,925 --> 00:11:53,426
Will you make me a doe, too?
So that he can have company?

139
00:11:53,478 --> 00:11:55,311
Of course I will.

140
00:11:56,764 --> 00:11:58,397
But why am I
getting a present?

141
00:11:59,984 --> 00:12:01,484
Because you deserve it.

142
00:12:03,188 --> 00:12:06,656
My son was always on me,
trying to teach me to read.

143
00:12:06,691 --> 00:12:09,025
Gods, I was stubborn
about it.

144
00:12:10,361 --> 00:12:11,994
Made it this far
without reading.

145
00:12:12,030 --> 00:12:14,530
Seemed to me I could
make it to the grave.

146
00:12:16,784 --> 00:12:18,784
Wish I'd listened to him.

147
00:12:20,255 --> 00:12:22,622
This is my own poor way
of saying thank you.

148
00:12:26,211 --> 00:12:28,377
For teaching me
to be a grown-up.

149
00:12:31,049 --> 00:12:33,849
I'll be gone for a few days,
Princess.

150
00:12:33,885 --> 00:12:36,552
I want to hear all about
"The Dance of Dragons" when I'm back.

151
00:12:36,604 --> 00:12:38,854
You'll read it yourself.

152
00:12:52,904 --> 00:12:55,538
( birds chirping )

153
00:13:00,378 --> 00:13:01,827
Prince Doran.

154
00:13:01,829 --> 00:13:04,413
Forgive us.
We started without you.

155
00:13:05,300 --> 00:13:07,166
Please, sit.

156
00:13:07,252 --> 00:13:09,719
Princess Myrcella.

157
00:13:09,804 --> 00:13:11,387
Uncle.

158
00:13:11,472 --> 00:13:13,272
What a lovely dress.

159
00:13:13,308 --> 00:13:15,608
- You don't like it?
- You must be cold.

160
00:13:15,677 --> 00:13:19,278
Not at all.
The Dornish climate agrees with me.

161
00:13:20,431 --> 00:13:23,149
Prince Trystane.

162
00:13:25,153 --> 00:13:26,485
How's your jaw?

163
00:13:27,655 --> 00:13:29,322
A fleabite.

164
00:13:29,357 --> 00:13:30,940
What are you
doing in Dorne?

165
00:13:30,992 --> 00:13:33,242
Looking after the safety of my niece,
the Princess Myrcella.

166
00:13:33,278 --> 00:13:36,612
And rather than send a raven
or speak to me directly,

167
00:13:36,698 --> 00:13:38,998
you decided to enter
my country in secret

168
00:13:39,033 --> 00:13:40,666
and abduct our guest
by force?

169
00:13:40,702 --> 00:13:43,919
We received
a threatening message.

170
00:13:43,955 --> 00:13:47,173
The princess's necklace
in the jaws of a viper.

171
00:13:48,509 --> 00:13:50,509
That necklace
was stolen from my room.

172
00:13:55,516 --> 00:13:59,268
Oh, excellent.

173
00:13:59,304 --> 00:14:01,520
A last meal before
the beheading?

174
00:14:01,556 --> 00:14:03,105
Oh, I can't behead you.

175
00:14:03,141 --> 00:14:05,558
Many in Dorne want war.

176
00:14:05,610 --> 00:14:07,560
But I've seen war.

177
00:14:07,612 --> 00:14:10,363
I've seen the bodies
piled on the battlefields.

178
00:14:10,398 --> 00:14:13,899
I've seen the orphans
starving in the cities.

179
00:14:13,901 --> 00:14:15,985
I don't want to lead
my people into that hell.

180
00:14:16,070 --> 00:14:18,738
No, you want to break bread
with the Lannisters.

181
00:14:18,740 --> 00:14:21,374
And that is precisely
what we are doing.

182
00:14:23,211 --> 00:14:26,796
Let us drink to Tommen,
the First of His Name,

183
00:14:26,831 --> 00:14:29,332
King of the Andals
and the First Men,

184
00:14:29,384 --> 00:14:31,550
Lord of the Seven Kingdoms.

185
00:14:40,478 --> 00:14:42,311
( slams )

186
00:14:48,986 --> 00:14:51,404
King Tommen insists

187
00:14:51,439 --> 00:14:54,407
on his sister's return
to the capital?

188
00:14:54,442 --> 00:14:56,575
I'm afraid he does.

189
00:14:58,579 --> 00:15:01,697
I cannot disobey
my king's command.

190
00:15:01,749 --> 00:15:04,200
She will return with you
to King's Landing.

191
00:15:04,252 --> 00:15:07,670
And my son Prince Trystane
will accompany you both.

192
00:15:07,705 --> 00:15:11,340
If the alliance between
the Iron Throne and Dorne is to continue,

193
00:15:11,426 --> 00:15:12,842
their engagement
must stand.

194
00:15:12,927 --> 00:15:14,960
I accept.

195
00:15:15,012 --> 00:15:17,680
One more thing.
My brother was named

196
00:15:17,715 --> 00:15:20,383
to the small council
before his death.

197
00:15:20,435 --> 00:15:22,351
Your father understood
the importance

198
00:15:22,387 --> 00:15:24,220
of keeping Dorne
in the fold.

199
00:15:24,272 --> 00:15:28,808
With Oberyn gone, Trystane will take
his place on the small council.

200
00:15:28,893 --> 00:15:29,975
You have my word.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
10100:09:35, 790--> 00:09:37, 540Đổi lại,Khi tôi mất ngôi,30p00:09:37, 592--> 00:09:40, 593Tôi sẽ đảm bảo rằng đêm của xem cóTất cả những người đàn ông nó đòi hỏi.10300:09:40, 628--> 00:09:43, 930Ông có thể bảo vệ tất cả các lâu đài 19trên tường nếu ông như vậy mong muốn.10400:09:46, 217--> 00:09:49, 218Thưa cha,Mày ghi tên tao bàn tay của bạn.10500:09:49, 270--> 00:09:50, 803Có.10600:09:50, 855--> 00:09:52, 805Bàn tay của vua nênkhông bao giờ từ bỏ vua,10700:09:52, 857--> 00:09:54, 273đặc biệt làtrong thời gian chiến tranh.10800:09:54, 309--> 00:09:56, 142Bạn đang không bỏ tôi.Bạn đang tuân theo lệnh.10900:09:56, 144--> 00:09:58, 561Một cậu bé với một di chuyểncó thể cung cấp thông báo này.11000:09:58, 613--> 00:10:01, 147Và nếu Jon Snow từ chốicậu bé với vòng tròn,11100:10:01, 199--> 00:10:03, 399cậu bé nói gì?11200:10:03, 451--> 00:10:05, 618Tôi không tên bạn tay cho chuyên môn của bạntrong các vấn đề quân sự.11300:10:05, 653--> 00:10:08, 154Đi xe cho lâu đài màu đen.Đừng trở lại tay không.11400:10:14, 879--> 00:10:16, 913Thưa cha,có lẽ hoàng hậu Selyse11500:10:16, 965--> 00:10:18, 831và công chúa Shireencó thể đi cùng tôi.11600:10:18, 883--> 00:10:20, 917Gia đình tôi ở lại với tôi.11700:10:20, 969--> 00:10:23, 002At ít nhất là cho tôimất Shireen.11800:10:23, 004--> 00:10:25, 555Một cuộc bao vây là nơi không cócho một cô bé.11900:10:25, 590--> 00:10:27, 974Gia đình tôi ở lại với tôi.12000:10:35, 934--> 00:10:38, 267(người đàn ông ho)12100:11:04, 045--> 00:11:05, 378Bây giờ điều này là gì?12200:11:05, 430--> 00:11:07, 763"Những điệu nhảy của con rồng:Một nói sự thật"12300:11:07, 799--> 00:11:09, 215bởi Grand phản Munkun.12400:11:09, 267--> 00:11:12, 602Bây giờ mà âm thanhgiống như một câu chuyện thích hợp.12500:11:12, 637--> 00:11:15, 271Ser Byron Swann muốngiết con rồng Vhagar.12600:11:15, 306--> 00:11:18, 274Ông đánh bóng tấm của ôngcho một tuần vì vậy mà nó đã như một máy nhân bản.12700:11:18, 309--> 00:11:20, 359Và ông cúi đằng sau nóvà crept về phía trước,12800:11:20, 395--> 00:11:22, 435Hy vọng con rồng nàochỉ thấy sự phản ánh của riêng mình.12900:11:22, 447--> 00:11:25, 565Nhưng con rồngmột người ngu ngốc đang nắm giữ một lá chắn được nhân đôi.13000:11:25, 567--> 00:11:27, 233Và đốt cháy anh tađể một rõ nét.13100:11:27, 285--> 00:11:28, 451(cười)13200:11:28, 486--> 00:11:30, 870Vì thế chấm dứtsự nghiệp giết rồng13300:11:30, 905--> 00:11:33, 739của Ser Byron Swann.(cười)13400:11:36, 077--> 00:11:38, 327Tôi đã làm cho bạn một cái gì đó,Công chúa.13500:11:44, 919--> 00:11:46, 219Bạn có thích nó?13600:11:46, 254--> 00:11:48, 137Ông là đẹp.13700:11:48, 173--> 00:11:50, 890-Cảm ơn bạn.-Bạn tôi rất hoan nghênh.13800:11:50, 925--> 00:11:53, 426Sẽ bạn làm cho tôi một doe, quá?Vì vậy, rằng ông có thể có công ty?13900:11:53, 478--> 00:11:55, 311Tất nhiên tôi sẽ.14000:11:56, 764--> 00:11:58, 397Nhưng tại sao tôinhận được một món quà?14100:11:59, 984--> 00:12:01, 484Bởi vì bạn xứng đáng nó.14200:12:03, 188--> 00:12:06, 656Con trai của tôi là luôn luôn trên tôi,cố gắng để dạy cho tôi để đọc.14300:12:06, 691--> 00:12:09, 025Vị thần, tôi là cứng đầuvề nó.14400:12:10, 361--> 00:12:11, 994Làm điều này đến naymà không đọc.14500:12:12, 030--> 00:12:14, 530Dường như với tôi, tôi có thểlàm cho nó vào nấm mồ.14600:12:16, 784--> 00:12:18, 784Ước gì tôi đã nghe anh ta.14700:12:20, 255--> 00:12:22, 622Đây là cách của riêng tôi nghèonói cảm ơn bạn.14800:12:26, 211--> 00:12:28, 377Cho giảng dạy cho tôiđể là một lớn.14900:12:31, 049--> 00:12:33, 849Tôi sẽ được đi trong một vài ngày,Công chúa.15000:12:33, 885--> 00:12:36, 552Tôi muốn nghe tất cả về"Những điệu nhảy của con rồng" khi tôi trở lại.15100:12:36, 604--> 00:12:38, 854Bạn sẽ đọc nó cho mình.15200:12:52, 904--> 00:12:55, 538(chim chirping)15300:13:00, 378--> 00:13:01, 827Hoàng tử Doran.15400:13:01, 829--> 00:13:04, 413Tha thứ cho chúng tôi.Chúng tôi bắt đầu mà không có bạn.15500:13:05, 300--> 00:13:07, 166Làm ơn, ngồi.15600:13:07, 252--> 00:13:09, 719Công chúa Myrcella.15700:13:09, 804--> 00:13:11, 387Chú.15800:13:11, 472--> 00:13:13, 272Những gì một trang phục đáng yêu.15900:13:13, 308--> 00:13:15, 608-Anh không thích nó?-Bạn phải được lạnh.16000:13:15, 677--> 00:13:19, 278Không có gì.Khí hậu Dornish đồng ý với tôi.16100:13:20, 431--> 00:13:23, 149Hoàng tử Trystane.16200:13:25, 153--> 00:13:26, 485Làm thế nào là hàm của bạn?16300:13:27, 655--> 00:13:29, 322Một fleabite.16400:13:29, 357--> 00:13:30, 940Bạn thì saolàm trong Dorne?16500:13:30, 992--> 00:13:33, 242Tìm kiếm sau khi sự an toàn của cháu gái của tôi,công chúa Myrcella.16600:13:33, 278--> 00:13:36, 612Và thay vì gửi một con quạhoặc nói chuyện với tôi trực tiếp,16700:13:36, 698--> 00:13:38, 998bạn đã quyết định nhậpđất nước của tôi trong bí mật16800:13:39, 033--> 00:13:40, 666và chúng tôi đánh bắt cócbằng vũ lực?16900:13:40, 702--> 00:13:43, 919Chúng tôi nhận đượcthư đe dọa.17000:13:43, 955--> 00:13:47, 173Công chúa necklacetrong jaws một viper.17100:13:48, 509--> 00:13:50, 509Vòng cổ đóđã bị đánh cắp từ phòng của tôi.17200:13:55, 516--> 00:13:59, 268Oh, tuyệt vời.17300:13:59, 304--> 00:14:01, 520Một bữa ăn cuối cùng trước khibeheading?17400:14:01, 556--> 00:14:03, 105Oh, tôi không muốn bạn.17500:14:03, 141--> 00:14:05, 558Nhiều người trong Dorne muốn chiến tranh.17600:14:05, 610--> 00:14:07, 560Nhưng tôi đã nhìn thấy chiến tranh.17700:14:07, 612--> 00:14:10, 363Tôi đã nhìn thấy các cơ quanchồng chất trên các chiến trường.17800:14:10, 398--> 00:14:13, 899Tôi đã nhìn thấy trẻ mồ côiđói tại các thành phố.17900:14:13, 901--> 00:14:15, 985Tôi không muốn dẫnngười của tôi vào địa ngục đó.18000:14:16, 070--> 00:14:18, 738Không, bạn muốn để phá vỡ bánh mìvới Lannisters.18100:14:18, 740--> 00:14:21, 374Và đó là chính xácnhững gì chúng tôi đang làm.18200:14:23, 211--> 00:14:26, 796Chúng ta hãy uống để Tommen,việc đầu tiên của tên của ông,18300:14:26, 831--> 00:14:29, 332Vua của các Andalsvà những người đầu tiên,18400:14:29, 384--> 00:14:31, 550Chúa tể của các Vương Quốc bảy.18500:14:40, 478--> 00:14:42, 311(Slam)18600:14:48, 986--> 00:14:51, 404Vua Tommen khẳng định18700:14:51, 439--> 00:14:54, 407chị em của mình trở vềđến thủ đô?18800:14:54, 442--> 00:14:56, 575Tôi sợ rằng ông đã làm.18900:14:58, 579--> 00:15:01, 697Tôi không thể không tuân theolệnh của Đức vua của tôi.19000:15:01, 749--> 00:15:04, 200Cô ấy sẽ trở lại với bạnhạ cánh của nhà vua.19100:15:04, 252--> 00:15:07, 670Và con trai hoàng tử Trystanesẽ đi kèm với bạn cả hai.19200:15:07, 705--> 00:15:11, 340Nếu liên minh giữaSắt ngai vàng và Dorne là để tiếp tục,19300:15:11, 426--> 00:15:12, 842cam kết của họphải đứng.19400:15:12, 927--> 00:15:14, 960Tôi chấp nhận.19500:15:15, 012--> 00:15:17, 680Một điều nữa.Anh trai của tôi đã được đặt tên19600:15:17, 715--> 00:15:20, 383Hội đồng nhỏtrước khi qua đời.19700:15:20, 435--> 00:15:22, 351Cha hiểutầm quan trọng19800:15:22, 387--> 00:15:24, 220Giữ Dornetrong màn hình đầu tiên.19900:15:24, 272--> 00:15:28, 808Với Oberyn đi, Trystane sẽ mấtvị trí của mình trên các hội đồng nhỏ.20000:15:28, 893--> 00:15:29, 975Ta hứa.
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: