FIT-OUT CONDITIONSTenants shall understand that Property Management Of dịch - FIT-OUT CONDITIONSTenants shall understand that Property Management Of Việt làm thế nào để nói

FIT-OUT CONDITIONSTenants shall und

FIT-OUT CONDITIONS

Tenants shall understand that Property Management Office decision to reject or consent/approve to any proposed plans will be final and always subject to the following conditions:

1. All final connections to any common M&E building systems MUST be carried out by the original installers of the Building M&E equipment at the cost of the tenant.

2. All the works proposed on approved

rawings must be carried out to the satisfaction of the

Property Management Office. Tenants

will not proceed with

work on

any day and within

prescribed working hours without prior

ubmission and approval of daily work permits listing the

names of all proposed workers, site in-charge individuals at all levels and the Tenant’s consultant.

3. The fit-out preparation and work area must be confined within Tenant’s De times.

ised Premises at all

4. Tenants shall indemnify Property Management Office and its representatives from any claim for any costs, charges, claims, demands or damages arising from the execution and the subsequent use of their said works and hold appropriate insurance in this respect.

5. NO WORKS, INCLUDING DRILLING, CHASING

R THE FORMATION OF OPENINGS ETC.

ARE PERMITTED TO THE STRUCTURAL WALLS, FLOORS AND COLUMNS

UNLESS

SPECIFIED. Property Management Office will reinstate, at the Tenant’s expense, all damaged areas. If any contravention is noted, the Property Management Office may stop all fit-out works at the Demised Premises until a full assessment of the damage is carried out.
6. Tenants shall provide sufficient access to and from for all Property Management Office equipment in order that regular maintenance and replacement of such equipment can be carried out without detriment to Tenant proposed works.
7. The resulting conditions within the Tenant’s Demised Premises are to be entirely the responsibility of Tenants and Contractors, Property Management Office or its representatives cannot be held responsible for any deterioration of the ventilation and air-conditioning systems within Tenant’s Demised Premises as a direct consequence of the implementation of their proposals.
8. Tenants shall be responsible for the conduct of the contractor’s workmen while employed within

the

Building. Building Management reserves the right to temporarily or

permanently

exclude

workers who do not follow all Building Regulations, in particular, NO SMOKING IS ALLOWED IN THE BUILDING. All contractors must report and register their workers with the duty security officer when entering the Building to commence work and before leaving.
9. Tenant’s Demised Premises shall under no circumstances be used as temporary accommodation for the employees of the fit-out contractor. No workers can stay in the Building overnight without the express consent of Property Management Office.
10. Tenants should ensure that Contractors are fully instructed on the appropriate procedures they

must follow in

connection

with the f t-out works. The Management O fice will provide all

contractors with a list of Building Rules to be observed by all site workers but, in particular, Tenants should stress:
• No fixation should be made to any part of the curtain wall or to the surrounding window frame.
• No combustible materials are allowed to be installed in the ceiling void.
• The structural walls and floor slab must not be disturbed in any way.
• The contractor’s employees or others must not sleep on site at any time.
• No work is to be carried out during out of hours without prior Property Management Office’s approval.



• Contractor’s staff to willingly obey directions from Property Management Office and behave in an appropriate manner at all times.

• The contractor’s employees must wear uniform T-shirt

bearing the contractor’s name,

long pants, safety shoes, and all necessary safety gears. Short pants, sandals or slippers and the like are prohibited.
• Identification cards must be worn at all times while inside the building premises.

• Workers

shall not

be allowed

to indulge in gambling, drinking or cooking within the

premises.
• The Property Management Office will have the final say in all disputes.
11. Tenants should also instruct contractors to contact the Management Office and advise the date(s)

of commencement of work

nd upon which goods and materials are to be delivered. Contractors

should agree with the Management Office on the following matters:
• Time of deliveries shall start around 7:00 PM to 6:00 AM the following day
• Allocation of loading area
• Allocation of service elevators
• Date for the connection and disconnection of temporary electricity supply
12. Contractors must extract all foul odors to the building exterior by extraction flow and tubing through the fire exit.




CONNTRACTOR RREGULAATIONSS


1. Gee

neral


Tenants should ensure that their consuultants/contraactors are fuully instructedd on the appropriate procedures, arraangements aand requiremments that must be strictly followed in connectionn with the fit-out work as deetailed in thiss guide.

The

Property

MManagement

Office shall have the

right to impose any reeasonable aadditional

reguulations governing the conduct of thhe fit-out woorks, as he may deem nnecessary under the circuumstances.
All ccontractors are to exercisse their utmoost care durinng the coursee of their worrk to ensure that they or their workmen do not litter, deface or damage any part of the Building. Tennant contracttors shall

ensuure that their work /

workmen do not cause

any nuisannce, smell,

noise, vibrations or

incoonvenience to other occupants of the Building. All workmen are to be properly attired, must weaar identificatioon badges att all times annd should confine themseelves to the aareas where they are workking.
The Property MManagement Office will pprovide all contractors with a list of Building rules to be obseerved by all site workers.

2. Acccess intoo the Building

• Tenant contractoors shall make the neceessary list off workers for Building access along with the worker cards (AAppendix 166 and 16A). Application must be mmade at leasst 2 working days in advance and approved by Property Manaagement Offfice before the commencement of anyy works.
• Only those included in the list provided by Tenantss shall be allowed entry to Vietcom bank Tower. All workeers must always properlyy wear the ssecurity ID card; Propertyy Managemeent Office or his designated staff will evvict anyone without suchh cards. They must also be in their reespective commpany uniformm.

• Tenant contractors are required to report daily to commmencing woork and obtain a visitors ppass.

the Securitty Office of

the Building before

• Conntractors shaall ensure that no illegal workers arre employed. Any foreign workers employed musst be in posssession of thee necessaryy work permits to allow thhem to work in Ho Chi MMinh City, Vietnam.
• Only when the ppayment of tthe fit-out fee has been mmade by thee Tenant and/or Tenant contractor and the necessaary plans enndorsements and approvvals have beeen obtainedd can the workers be allowed access tto the Buildinng for commeencement of work.
• The access routte shall be vvia Basemennt or as determined by PProperty Mannagement Offfice from time to time.

3. Woorking poolicies

• All normal works are to be ccompleted byy 18:00. The hours can be extended up to 22.00 hours or mayy further be extended if works need immediate ccompletion, with Property Management Office approval in advaance, for anyy works thatt may cause noise nuisance to other Tenants or Building userrs. A Penaltyy of USD250 will be impossed upon eaach false alarrm.
• Nonn-heavy drillinng, knockingg, spraying, painting, varnishing or oother works that are not likely to cause annoyancce, nuisance and inconveenience to other Tenants or users of the Buildingg can be



performed 24 hours. However any heavy drilling, knocking, spray painting, varnishing or other works that are likely to cause annoyance, nuisance and inconvenience to other Tenants or users of the Building are to be carried out after office hours i.e. after 19:00 on week days and after

15:00 on Saturdays. All odors caused b normal business working day.

the works must be totally removed by 04:00 on the next

• During all hours when workers are onsite and construction is ongoing there must be a supervisor with suitable total authority onsite and contactable by Property Management Office.
• Tenant’s Demised Premises shall under no circumstances be used as temporary accommodation for the employees of the fit-out contractor. No workers can stay in the Building overnight without the express consent of Property Management Office.

• The

use of the

Buildings

air conditioning or extraction system during the fit out is strictly

prohibited.

4. Toilet facilities

• The toilets on the floors of the work area generally will not be available for the contractors use. Contractors can only use the toilets located at Basement 1.
• Contractors can use the small pantries adjacent to the service lift no. 14 subject to the approval of Building management with the notice that no waste arising from the construction works shall be discharged into the toilet bowl or waste bins. It is forbidden to stand on the toilet bowls, or use the pantries as washing rooms etc. Any loss or damages to this pantry would be the liability of the contractor.


5. Service lift & material mov

ment



• Only the staircases or service lifts

(properly protected) as designated by the

Property

Management Office shall be used by workers for the transportation of work materials and debris to and from, the floor concerned and to and from the loading/unloading areas, to which, the material is delivered
CONTRACTOR ACCESS WILL BE VIA THE BASEMENT LEVEL ONLY. ON NO ACCOUNT WILL

TENANT’S CO FLOOR.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
ĐIỀU KIỆN PHÙ HỢP-OUTNgười thuê nhà sẽ hiểu rằng tài sản quản lý văn phòng quyết định từ chối hoặc chấp thuận/chấp nhận để bất kỳ kế hoạch đề xuất sẽ được cuối cùng và luôn luôn tuân theo các điều kiện sau đây:1. tất cả cuối cùng kết nối với bất kỳ hệ thống M & E xây dựng phổ biến phải được thực hiện bởi các chương trình cài đặt ban đầu của các thiết bị xây dựng M & E với chi phí của người thuê nhà. 2. tất cả các công trình đề xuất trên được chấp thuận rawings phải được thực hiện để sự hài lòng của các Văn phòng quản lý bất động sản. Người thuê nhà sẽ không tiến hành làm việc trên bất kỳ ngày nào và trong theo quy định giờ làm việc mà không có trước ubmission và phê duyệt của công việc hàng ngày cho phép danh sách các tên của người lao động tất cả đề xuất, trang web cá nhân phụ trách tất cả các cấp và tư vấn của người thuê nhà. 3. chuẩn bị phù hợp-out và khu vực làm việc phải được hạn chế trong người thuê nhà của De lần. ised cơ sở ở tất cả 4. người thuê nhà sẽ bồi thường tài sản quản lý văn phòng và đại diện của mình từ bất kỳ yêu cầu bồi thường cho bất kỳ chi phí, chi phí, yêu cầu bồi thường, nhu cầu hoặc thiệt hại phát sinh từ thực hiện và việc sử dụng tiếp theo của tác phẩm nói của họ và giữ bảo hiểm thích hợp trong sự tôn trọng này. 5. KHÔNG CÓ CÔNG TRÌNH, BAO GỒM CẢ KHOAN, ĐUỔI THEO R SỰ HÌNH THÀNH CỦA LỖ VV. ĐƯỢC PHÉP ĐỂ CẤU TRÚC BỨC TƯỜNG, SÀN VÀ CỘT TRỪ KHI ĐƯỢC CHỈ ĐỊNH. Phòng Quản lý bất động sản sẽ phục hồi, người thuê nhà với chi phí, tất cả bị hư hỏng khu vực. Nếu bất kỳ trái với nổi tiếng, văn phòng quản lý bất động sản có thể ngừng tất cả phù hợp với-ra hoạt động tại các cơ sở Demised cho đến khi một đánh giá đầy đủ của thiệt hại được thực hiện.6. người thuê nhà sẽ cung cấp truy cập đầy đủ đến và đi từ cho tất cả tài sản quản lý văn phòng thiết bị để mà bảo trì thường xuyên và thay thế các thiết bị có thể được thực hiện mà không gây thiệt hại cho người thuê nhà hoạt động được đề xuất.7. các điều kiện kết quả trong những người thuê nhà của Demised tại chỗ phải là hoàn toàn trách nhiệm của người thuê nhà và nhà thầu, tài sản quản lý văn phòng hoặc đại diện của nó không thể được tổ chức chịu trách nhiệm về bất kỳ suy thoái của thông gió và máy lạnh hệ thống trong người thuê nhà của Demised tại chỗ là một hậu quả trực tiếp của việc thực hiện các đề xuất của họ.8. người thuê nhà có trách nhiệm cho việc tiến hành của những người thợ của nhà thầu trong khi làm việc trong vòng Các Xây dựng. Xây dựng quản lý bảo lưu quyền tạm thời hoặc vĩnh viễn loại trừ người lao động không tuân theo tất cả xây dựng quy định, đặc biệt, không có thuốc là phép IN THE xây dựng. Tất cả các nhà thầu phải báo cáo và đăng ký công nhân của họ với nhiệm vụ sĩ quan an ninh khi vào tòa nhà để bắt đầu làm việc và trước khi lên đường.9. thuê nhà của Demised tại chỗ sẽ trong trường hợp không được sử dụng như các nơi ở tạm thời cho người lao động của nhà thầu phù hợp-out. Không có người lao động có thể ở trong tòa nhà qua đêm mà không có sự chấp thuận của tài sản quản lý văn phòng.10. người thuê nhà nên đảm bảo rằng nhà thầu hoàn toàn được hướng dẫn vào các thủ tục thích hợp họ phải tuân theo trong kết nối những công trình f t-out. Fice quản lý O sẽ cung cấp tất cả nhà thầu với một danh sách xây dựng quy tắc được quan sát bởi tất cả trang web công nhân, nhưng đặc biệt, người thuê nhà nên căng thẳng:• Cố định không phải được thực hiện để bất kỳ phần nào của bức màn tường hoặc khung cửa sổ xung quanh.• Vật liệu dễ cháy không được phép được cài đặt trong trần void.• Các cấu trúc bức tường và sàn sàn không phải bị quấy rầy trong bất kỳ cách nào.• Nhân viên của nhà thầu hoặc những người khác phải không ngủ trên trang web bất kỳ lúc nào.• Không làm việc là để được thực hiện trong suốt out of giờ mà không có sự chấp thuận trước bất động sản quản lý của văn phòng. • Nhà thầu các nhân viên để sẵn sàng tuân theo chỉ dẫn từ tài sản quản lý văn phòng và hành xử một cách thích hợp vào mọi lúc. • Nhân viên của nhà thầu phải mặc đồng phục T-shirt mang tên của nhà thầu, dài quần, giày an toàn, và tất cả cần thiết an toàn bánh răng. Quần ngắn, dép hoặc dép và như thế đó đều bị cấm.• Nhận dạng thẻ phải được mang vào mọi lúc trong khi bên trong các cơ sở xây dựng. • Công nhân sẽ không được phép để thưởng thức trong trò chơi có thưởng, uống hoặc nấu ăn trong các tại chỗ.• Văn phòng quản lý bất động sản sẽ có nói cuối cùng trong tất cả các tranh chấp.11. người thuê nhà nên cũng hướng dẫn các nhà thầu để liên hệ với văn phòng quản lý và tư vấn cho các ngày của bắt đầu công việc nd mà hàng hoá và tài liệu sẽ được chuyển giao. Nhà thầu nên đồng ý với văn phòng quản lý về các vấn đề sau đây:• Thời gian giao hàng sẽ bắt đầu khoảng 7:00 PM đến 6:00 AM ngày hôm sau• Phân phối tải khu vực• Phân bổ của dịch vụ Thang máy• Ngày cho các kết nối và cắt nguồn cung cấp điện tạm thời12. nhà thầu phải giải nén tất cả mùi hôi bên ngoài tòa nhà bằng cách khai thác dòng chảy và ống thông qua thoát khỏi cháy. CONNTRACTOR RREGULAATIONSS 1. gee Neral Người thuê nhà nên đảm bảo rằng các consuultants/contraactors là fuully instructedd trên các thủ tục thích hợp, arraangements aand requiremments phải được nghiêm chỉnh theo sau trong connectionn với công việc phù hợp như deetailed trong hướng dẫn này. Các Bất động sản MManagement Văn phòng sẽ có các quyền áp đặt bất kỳ aadditional reeasonable reguulations chi phối việc tiến hành các thhe phù hợp với-ra woorks, như ông có thể cho là nnecessary dưới các circuumstances.Tất cả ccontractors là để exercisse của utmoost chăm sóc durinng coursee worrk của họ để đảm bảo rằng họ hoặc của những người thợ không xả rác, deface hoặc gây tổn hại bất kỳ phần nào của tòa nhà. Tennant contracttors sẽ ensuure rằng công việc của họ / những người thợ không gây ra bất kỳ nuisannce, mùi, tiếng ồn, rung động hoặc incoonvenience để khác người cư ngụ của tòa nhà. Tất cả công nhân phải được ăn mặc đúng cách, phải weaar identificatioon phù hiệu att mọi annd nên nhốt themseelves để aareas nơi họ đang workking.Văn phòng MManagement bất động sản sẽ pprovide tất cả nhà thầu với một danh sách xây dựng quy tắc để là obseerved bởi tất cả trang web công nhân.2. Acccess intoo xây dựng• Người thuê nhà contractoors sẽ làm cho danh sách neceessary thải công nhân xây dựng truy cập cùng với các thẻ công nhân (AAppendix 166 và 16A). Ứng dụng phải là mmade tại leasst 2 ngày làm việc trước và sự chấp thuận của bất động sản Manaagement Offfice trước khi bắt đầu hoạt động anyy.• Chỉ những người có trong danh sách được cung cấp bởi Tenantss sẽ được được phép vào phòng Vietcom bank Tower. Tất cả workeers phải luôn luôn properlyy mặc ssecurity ID card; Propertyy Managemeent văn phòng hoặc khu vực cho phép nhân viên của ông sẽ evvict bất cứ ai mà không có suchh thẻ. Họ cũng phải ở của reespective commpany uniformm. • Người thuê nhà thầu được yêu cầu để báo cáo hàng ngày để commmencing woork và có được một số lượt truy cập ppass. văn phòng Securitty Tòa nhà trước khi • Conntractors shaall đảm bảo rằng không có arre nhân công trái phép làm việc. Bất kỳ người lao động nước ngoài làm việc musst trong posssession của ngươi necessaryy làm việc giấy phép cho phép thhem để làm việc trong hồ chí MMinh City, Việt Nam.• Chỉ khi ppayment chi phí phù hợp-out đã là mmade bởi ngươi người thuê nhà và/hoặc người thuê nhà thầu và necessaary kế hoạch enndorsements và approvvals có beeen obtainedd có thể các công nhân cho phép truy cập tto Buildinng cho commeencement của công việc.• Truy cập routte sẽ là vvia Basemennt hoặc được xác định bởi PProperty Mannagement Offfice theo thời gian.3. Woorking poolicies• Tất cả hoạt động bình thường phải là ccompleted byy 18:00. Những giờ có thể được mở rộng lên đến 22,00 giờ hoặc mayy tiếp tục được gia hạn nếu công trình cần ngay lập tức ccompletion, với sự chấp thuận bất động sản quản lý văn phòng tại advaance, cho anyy hoạt động thatt có thể gây ra tiếng ồn phiền toái cho người thuê nhà khác hoặc xây dựng userrs. Một Penaltyy của USD250 sẽ là impossed khi eaach sai alarrm.• Nonn nặng drillinng, knockingg, phun, sơn, varnishing hoặc oother công trình mà không phải là có thể gây ra annoyancce, phiền toái và inconveenience cho người thuê nhà khác hoặc người sử dụng của Buildingg có thể thực hiện 24 giờ. Tuy nhiên bất kỳ nặng khoan, va chạm, phun sơn, varnishing hoặc các công trình có khả năng gây ra ít phiền toái, phiền toái và bất tiện cho người thuê nhà khác hoặc người sử dụng của tòa nhà phải được thực hiện sau khi giờ văn phòng tức là sau 19:00 ngày tuần và sau khi 15:00 ngày thứ bảy. Tất cả mùi hôi gây ra b ngày làm việc kinh doanh bình thường. Các tác phẩm phải được loại bỏ hoàn toàn bởi 04 giờ sáng ngày tiếp theo • Trong tất cả các giờ khi người lao động là tại chỗ và xây dựng đang diễn ra không phải là một giám sát viên với cơ quan thích hợp tất cả tại chỗ và contactable của tài sản quản lý văn phòng.• Người thuê nhà của Demised tại chỗ sẽ trong trường hợp không được sử dụng như các nơi ở tạm thời cho người lao động của nhà thầu phù hợp-out. Không có người lao động có thể ở trong tòa nhà qua đêm mà không có sự chấp thuận của tài sản quản lý văn phòng. • Các việc sử dụng các Tòa nhà Máy lạnh hoặc khai thác hệ thống trong thời gian phù hợp ra là nghiêm bị cấm.4. nhà vệ sinh• Các nhà vệ sinh trên sàn của khu vực làm việc nói chung sẽ không có sẵn để sử dụng nhà thầu. Nhà thầu có thể chỉ sử dụng nhà vệ sinh nằm ở tầng hầm 1.• Nhà thầu có thể sử dụng pantries nhỏ bên cạnh Dịch vụ Thang máy số 14 tùy thuộc vào sự chấp thuận của tòa nhà quản lý với thông báo mà không có chất thải phát sinh từ việc xây dựng công trình sẽ được thải ra vào bát nhà vệ sinh hoặc chất thải thùng. Cấm này có để đứng trên các bát nhà vệ sinh, hoặc sử dụng các pantries như rửa phòng vv. Bất kỳ tổn thất hoặc thiệt hại đối với phòng đựng thức ăn này sẽ là trách nhiệm của các nhà thầu. 5. Dịch vụ Thang máy & vật liệu mov ment • Chỉ cầu thang hoặc dịch vụ Thang máy (đúng được bảo vệ) kết các Bất động sản Quản lý văn phòng sẽ được sử dụng bởi các công nhân cho vận chuyển vật liệu công việc và các mảnh vỡ để và từ, sàn nhà có liên quan và đến và đi từ các chất tải/dỡ hàng khu vực, mà, các tài liệu được phân phốiTRUY CẬP NHÀ THẦU SẼ ĐƯỢC QUA TẦNG HẦM CẤP CHỈ. TRÊN TÀI KHOẢN SẼ KHÔNG NGƯỜI THUÊ NHÀ CỦA CO SÀN.•
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
ĐIỀU KIỆN FIT-OUT Người thuê nhà phải hiểu rằng văn phòng quản lý tài sản quyết định từ chối hay chấp thuận / chấp thuận với bất kỳ kế hoạch đề xuất sẽ là cuối cùng và luôn luôn tuân theo các điều kiện sau đây: 1. Tất cả các kết nối cuối cùng để bất kỳ M & E chung xây dựng hệ thống phải được thực hiện bởi những người cài đặt ban đầu của các thiết bị xây dựng M & E tại các chi phí của người thuê nhà. 2. Tất cả các công trình đề xuất trên đã được phê duyệt rawings phải được thực hiện với sự hài lòng của Văn phòng Quản lý tài sản. Người thuê sẽ không tiếp tục làm việc trên bất kỳ ngày và trong quy định giờ làm việc mà không có trước ubmission và phê duyệt giấy phép lao động hàng ngày liệt kê các tên của tất cả người lao động đề xuất, trang web phụ trách cá nhân ở tất cả các cấp, các chuyên gia tư vấn của người thuê. 3. Việc chuẩn bị fit-ra và khu vực làm việc phải được giới hạn trong thời gian thuê nhà của De. Premises ised ở tất cả 4. Người thuê phải bồi thường cho Phòng Quản lý tài sản và đại diện của mình từ bất kỳ khiếu nại về mọi chi phí, phí, khiếu nại, yêu cầu hoặc thiệt hại phát sinh từ việc thực hiện và sử dụng tiếp theo của họ cho biết công trình và tổ chức bảo hiểm thích hợp về mặt này. 5. NO WORKS, BAO GỒM KHOAN, đuổi R THE HÌNH THÀNH KHAI TRƯƠNG ETC. ĐƯỢC PHÉP CÁC CƠ CẤU TƯỜNG, SÀN VÀ CỘT TRỪ VỀ QUY ĐỊNH. Văn phòng Quản lý Bất động sản sẽ phục hồi, với chi phí của người thuê nhà, tất cả các khu vực bị hư hỏng. Nếu bất kỳ sự vi được ghi nhận, Văn phòng Quản lý tài sản có thể ngăn chặn tất cả các công trình phù hợp-out tại Premises Demised cho đến khi một đánh giá đầy đủ các thiệt hại được thực hiện. 6. Người thuê có trách nhiệm cung cấp đầy đủ quyền truy cập vào và từ cho tất cả các thiết bị văn phòng quản lý tài sản để bảo trì thường xuyên và thay thế các thiết bị như vậy có thể được thực hiện mà không tổn hại đến người thuê công trình đề xuất. 7. Các điều kiện dẫn đến trong Demised Mặt bằng của người thuê nhà phải hoàn toàn là trách nhiệm của người thuê nhà và các nhà thầu, văn phòng quản lý tài sản hoặc người đại diện của nó không thể được tổ chức chịu trách nhiệm cho bất kỳ suy thoái của các hệ thống thông gió và điều hòa không khí trong Demised Mặt bằng thuê nhà như là một hệ quả trực tiếp của việc thực hiện các kiến nghị của mình. 8. Người thuê nhà phải chịu trách nhiệm cho các hành vi của người thi công của nhà thầu khi làm việc trong các tòa nhà. Quản lý tòa nhà có quyền tạm thời hoặc vĩnh viễn loại trừ những người lao động không tuân theo tất cả các quy định xây dựng, đặc biệt, KHÔNG THUỐC ĐƯỢC PHÉP TRONG XÂY DỰNG. Tất cả các nhà thầu phải báo cáo và đăng ký công nhân của họ với các nhân viên an ninh làm nhiệm vụ khi bước vào tòa nhà để bắt đầu làm việc và trước khi rời khỏi. 9. Người thuê nhà của Demised Premises phải trong mọi trường hợp được sử dụng như một nơi ở tạm thời cho các nhân viên của nhà thầu phù hợp-out. Không có công nhân có thể ở lại trong tòa nhà qua đêm mà không cần sự đồng ý của Phòng Quản lý tài sản. 10. Người thuê phải đảm bảo rằng các nhà thầu được chỉ dẫn đầy đủ về thủ tục thích hợp họ phải tuân theo trong kết nối với các công trình f t-out. Quản lý O fice sẽ cung cấp tất cả các nhà thầu có một danh sách các quy tắc xây dựng được quan sát bởi tất cả các công nhân trang web nhưng, nói riêng, người thuê nhà nên nhấn mạnh: • Không cố định phải được thực hiện vào bất kỳ một phần của bức tường rèm hoặc khung cửa sổ xung quanh. • Không có vật liệu dễ cháy được phép được cài đặt trong khoảng không trần. • Các bức tường cấu trúc và sàn sàn phải không bị quấy rầy trong bất kỳ cách nào. • Các nhân viên của nhà thầu hoặc người khác không phải ngủ trên trang web bất cứ lúc nào. • Không có công việc là được thực hiện trong thời gian ngoài giờ mà không có sự chấp thuận trước về tài sản văn phòng quản lý của. • Nhân viên của nhà thầu để sẵn sàng tuân theo hướng từ Văn phòng Quản lý tài sản và hành xử một cách phù hợp ở tất cả các lần. • Các nhân viên của nhà thầu phải mặc đồng phục T-shirt mang tên của nhà thầu, dài quần, giày an toàn, và tất cả các bánh răng an toàn cần thiết. Quần ngắn, sandal hoặc dép đi trong nhà và các loại tương tự đều bị cấm. • Thẻ nhận dạng phải được đeo ở tất cả các lần, trong khi bên trong mặt bằng xây dựng. • Người lao động không phải được cho phép để thưởng thức cờ bạc, uống hoặc nấu ăn trong nhà. • Cơ quan quản lý tài sản sẽ có tiếng nói cuối cùng trong tất cả các tranh chấp. 11. Người thuê cũng cần hướng dẫn cho nhà thầu để liên hệ với Văn phòng Quản lý và tư vấn cho các ngày (s) bắt đầu của công việc thứ khi mà hàng hóa và nguyên vật liệu sẽ được chuyển giao. Nhà thầu phải đồng ý với các văn phòng quản lý về các vấn đề sau: • Thời gian giao hàng sẽ bắt đầu khoảng 7:00-06:00 sau ngày • Giao diện loading • Phân bổ thang máy dịch vụ • Ngày cho kết nối và ngắt kết nối tạm thời cung cấp điện 12. Nhà thầu phải trích xuất tất cả các mùi hôi để bên ngoài tòa nhà của dòng thác và ống thông qua các lối ra lửa. CONNTRACTOR RREGULAATIONSS 1. Gee neral Người thuê phải đảm bảo rằng consuultants / contraactors của họ là fuully instructedd về thủ tục thích hợp, arraangements aand requiremments đó phải được thực hiện nghiêm túc trong connectionn với công việc phù hợp-out như deetailed trong hướng dẫn thiss. Các tài sản MManagement Office thì có quyền áp đặt bất kỳ aadditional reeasonable reguulations chỉnh hành vi của thhe woorks fit-ra, như ông có thể cho là nnecessary dưới circuumstances. Tất cả ccontractors là để chăm sóc exercisse utmoost họ durinng các coursee của worrk của họ để đảm bảo rằng họ hoặc công nhân của họ không xả rác, làm mất uy hay thiệt hại bất kỳ một phần của tòa nhà. Tennant contracttors phải ensuure rằng công việc / họ thợ không gây ra bất kỳ nuisannce, mùi, tiếng ồn, độ rung hoặc incoonvenience cho người cư ngụ khác của tòa nhà. Tất cả các công nhân sẽ được ăn mặc đúng cách, phải weaar identificatioon phù hiệu att tất cả các lần annd nên giới hạn themseelves đến aareas nơi họ đang workking. Các MManagement Văn phòng bất động sản sẽ pprovide tất cả các nhà thầu có một danh sách các quy tắc xây dựng được obseerved bởi tất cả các công nhân trang web. 2 . TRUY CẬP intoo Building • contractoors Tenant giao danh neceessary thải công nhân cho các công trình truy cập cùng với các thẻ nhân viên (AAppendix 166 và 16A). Ứng dụng phải được mmade tại leasst 2 ngày làm việc trước và được chấp thuận bởi Sở hữu Manaagement Offfice trước khi bắt đầu công trình anyy. • entry Chỉ những người có trong danh sách được cung cấp bởi Tenantss được phép Vietcombank Ngân hàng Tower. Tất cả workeers phải luôn properlyy đeo thẻ ssecurity ID; Propertyy Managemeent văn phòng hoặc nhân viên được chỉ định ông sẽ evvict bất cứ ai mà không có thẻ suchh. Họ cũng phải ở trong commpany uniformm reespective của họ. • thầu Tenant được yêu cầu phải báo cáo hàng ngày để commmencing woork và có được một ppass khách. Văn phòng Securitty của các tòa nhà trước • Conntractors shaall đảm bảo rằng không có công nhân bất hợp pháp Arre dụng. Bất kỳ người lao động nước ngoài làm việc musst được posssession ngươi giấy phép lao động necessaryy để cho phép thhem làm việc tại thành phố Hồ Chí MMinh, Việt Nam. • Chỉ khi ppayment của tthe phí fit-ra đã được mmade bởi ngươi thuê và / hoặc nhà thầu thuê và người thuê kế hoạch necessaary enndorsements và approvvals đã beeen obtainedd các công nhân có thể được phép truy cập tto các Buildinng cho commeencement của công việc. • Các routte truy cập được vvia Basemennt hoặc theo quyết định của PProperty Mannagement Offfice theo thời gian. 3. Woorking poolicies • Tất cả các công trình bình thường là được ccompleted byy 18:00. Các giờ có thể được mở rộng lên đến 22.00 giờ hoặc mayy tục được gia hạn nếu công trình cần ccompletion ngay lập tức, với văn phòng quản lý tài sản chính trong advaance, cho anyy công trình thatt có thể gây ra tiếng ồn gây phiền toái cho những người thuê khác hoặc userrs Building. Một Penaltyy của 250 sẽ được impossed khi eaach alarrm false. • drillinng Nonn nặng, knockingg, phun, sơn, véc ni hoặc công trình oother mà không có khả năng gây ra annoyancce, phiền toái và inconveenience để thuê nhà hoặc người dùng của Buildingg khác có thể được thực hiện 24 giờ. Tuy nhiên bất kỳ khoan nặng, gõ cửa, phun sơn, véc ni hoặc các công trình khác có khả năng gây ra không ít phiền toái, khó chịu và bất tiện cho người thuê hoặc người sử dụng của các tòa nhà khác đang được thực hiện sau giờ hành chính, tức là sau khi 19:00 vào các ngày trong tuần và sau 15h00 ngày thứ Bảy. Tất cả các mùi gây ra b kinh doanh bình thường ngày làm việc. các công trình phải được hoàn toàn loại bỏ bằng cách 04:00 về sau • Trong tất cả các giờ khi công nhân đang tại chỗ và xây dựng đang được tiến hành thì phải có một giám sát viên với tổng số cơ quan thích hợp tại chỗ và liên lạc được bởi Văn phòng Quản lý tài sản . • Người thuê nhà của Demised Premises phải trong mọi trường hợp được sử dụng như một nơi ở tạm thời cho các nhân viên của nhà thầu phù hợp-out. Không có công nhân có thể ở lại trong tòa nhà qua đêm mà không cần sự đồng ý của Phòng Quản lý tài sản. • Các sử dụng của tòa nhà điều hòa không khí hoặc hệ thống khai thác trong thời gian phù hợp ra nghiêm cấm. 4. Có nhà vệ sinh • Các nhà vệ sinh trên tầng của khu vực làm việc nói chung sẽ không có sẵn cho các nhà thầu sử dụng. Nhà thầu chỉ có thể sử dụng nhà vệ sinh nằm ở tầng hầm 1. • Các nhà thầu có thể sử dụng các hỗ trợ lương nhỏ liền kề với các dịch vụ nâng không. 14 sự chấp thuận của Tòa nhà quản lý với thông báo rằng không có chất thải phát sinh từ các công trình xây dựng được thải vào nhà vệ sinh bát hoặc chất thải thùng. Không được đứng trên bệ xí, hoặc sử dụng các hỗ trợ lương như phòng giặt vv Bất kỳ tổn thất hoặc thiệt hại để đựng thức ăn này sẽ là trách nhiệm của nhà thầu. 5. Dịch vụ thang máy và vật liệu mov ment • Chỉ có cầu thang hoặc thang máy dịch vụ (bảo vệ đúng cách) theo chỉ định của các tài sản văn phòng quản trị được sử dụng bởi các công nhân để vận chuyển vật liệu làm việc và các mảnh vụn và từ, sàn nhà có liên quan đến và đi từ các tải / khu vực bốc dỡ, mà, vật liệu được giao THẦU ACCESS SẼ TỪ CẤP TẦNG HẦM ONLY. ON NO ACCOUNT SẼ người thuê CO sàn. •









































































































































































































đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: