151
00:22:27,150 --> 00:22:29,750
And keep the Queen quiet.
152
00:22:29,750 --> 00:22:32,960
No one can know that the palace was attacked.
153
00:22:55,880 --> 00:22:58,250
How did it go?
154
00:22:58,250 --> 00:23:00,370
There were other guards of the King,
155
00:23:00,370 --> 00:23:02,190
and they stopped us.
156
00:23:02,190 --> 00:23:03,980
Are you saying you failed?
157
00:23:03,980 --> 00:23:08,250
I threw two daggers at the King before we withdrew.
158
00:23:18,620 --> 00:23:22,610
Seeing that the palace is still quiet,
159
00:23:23,660 --> 00:23:25,540
the King must be planning
160
00:23:25,540 --> 00:23:29,320
to hide this incident.
161
00:23:32,130 --> 00:23:34,240
I'll find out
162
00:23:35,030 --> 00:23:37,320
where the daggers went.
163
00:23:42,230 --> 00:23:43,440
You
164
00:23:44,170 --> 00:23:45,760
should leave the capital
165
00:23:45,760 --> 00:23:48,720
for now.
166
00:23:48,720 --> 00:23:49,890
Yes.
167
00:23:54,800 --> 00:23:55,890
168
00:23:56,420 --> 00:23:58,530
What are we doing right now?
169
00:24:07,140 --> 00:24:08,910
These silkworm moths will find the men for you.
170
00:24:08,910 --> 00:24:11,330
The men were covered in a powder
171
00:24:11,330 --> 00:24:15,240
made from the female's reproductive organs.
172
00:24:15,240 --> 00:24:18,340
Even if they're far away,
173
00:24:18,340 --> 00:24:20,460
the male moths follow the scent of the female moths,
174
00:24:20,460 --> 00:24:23,730
without eating or sleeping,
175
00:24:23,730 --> 00:24:27,740
and they'll find the men for us.
176
00:25:00,460 --> 00:25:04,300
Timing and Subtitles brought to you by The Crazy Shine Team @ Viki
177
00:25:23,030 --> 00:25:25,040
That boat is going to Gaebong, in China.
(Gaebong: A city at the southern end of the Yellow River located in Henan Province in China)
178
00:25:25,040 --> 00:25:27,060
I think they're on that boat.
179
00:25:27,060 --> 00:25:29,130
Those cowards!
180
00:25:29,930 --> 00:25:31,480
We're leaving for Gaebong.
181
00:25:32,170 --> 00:25:33,960
We're leaving for Gaebong.
182
00:25:36,500 --> 00:25:38,800
What should I do?
183
00:25:38,800 --> 00:25:42,370
He doesn't listen to his own father.
184
00:25:43,180 --> 00:25:45,220
He needs to finish his training,
185
00:25:45,220 --> 00:25:50,420
so we will push for his marriage with Yeo Won.
186
00:25:51,110 --> 00:25:56,320
The girl we just found who carries the energy of the North Star.
187
00:25:58,570 --> 00:26:01,490
A royal marriage?
- Yes, Your Majesty.
188
00:26:01,490 --> 00:26:04,840
Princess Yeo Won has been working too hard,
189
00:26:04,840 --> 00:26:07,350
and now she's past the age to marry.
190
00:26:07,790 --> 00:26:09,140
I believe it's the right time for the marriage.
191
00:26:09,140 --> 00:26:12,900
I believe it's the right time for the marriage.
192
00:26:14,580 --> 00:26:16,720
If you mean Princess Yeo Won,
193
00:26:16,720 --> 00:26:18,750
the most beautiful woman in Goryeo,
194
00:26:18,750 --> 00:26:21,850
and a child prodigy that every man
195
00:26:21,850 --> 00:26:27,330
wanted as their daughter-in-law?
196
00:26:28,860 --> 00:26:32,940
Princess Yeon Won is also the only granddaughter
197
00:26:32,940 --> 00:26:34,920
of I, Hwang Bo Jae Gong.
198
00:26:35,560 --> 00:26:37,270
Thus,
199
00:26:37,270 --> 00:26:39,270
I wanted her to wed with Wang Pung,
200
00:26:39,270 --> 00:26:43,100
son of Wang Sik Ryeom.
201
00:26:50,360 --> 00:26:54,300
I already have someone in my mind for Princess Yeo Won.
202
00:26:56,750 --> 00:26:59,490
Here, today I declare the royal marriage
203
00:26:59,490 --> 00:27:04,280
of Prince Wang So and Princess Yeo Won.
204
00:27:19,470 --> 00:27:21,580
Did you call for me, Your Majesty?
205
00:27:21,580 --> 00:27:23,400
I have something to tell you.
206
00:27:24,220 --> 00:27:26,020
Please sit down.
207
00:27:41,930 --> 00:27:44,390
What is it you want to tell me?
208
00:27:44,390 --> 00:27:47,950
What is it you want to tell me?
209
00:28:00,500 --> 00:28:03,720
What am I
210
00:28:03,720 --> 00:28:05,890
to you?
211
00:28:06,780 --> 00:28:09,340
You are my King,
212
00:28:09,340 --> 00:28:10,970
You are my King, and fellow warrior,
213
00:28:10,970 --> 00:28:16,310
and you are my older brother
214
00:28:16,310 --> 00:28:19,080
and you are my blood related older brother.
215
00:28:22,150 --> 00:28:24,220
With that in mind,
216
00:28:24,220 --> 00:28:27,590
please protect your nephew, who will become the King.
217
00:28:27,590 --> 00:28:30,010
Be a shadow to him,
218
00:28:30,010 --> 00:28:33,810
and share your experience with your nephew.
219
00:28:33,810 --> 00:28:36,430
I'll cross my heart, Your Majesty.
220
00:28:36,430 --> 00:28:40,220
Regard this sword as myself,
221
00:28:41,020 --> 00:28:43,950
with whom you unified the Three Han States,
222
00:28:43,950 --> 00:28:46,580
and don't forget that promise.
223
00:28:46,580 --> 00:28:50,240
You're the only one
224
00:28:50,240 --> 00:28:52,640
I can rely on.
225
00:28:58,030 --> 00:29:00,720
I swear on this sword
226
00:29:00,720 --> 00:29:03,950
that I'll follow your orders!
227
00:29:15,760 --> 00:29:21,270
And I'm sorry about the marriage with Yeo Won.
228
00:29:21,270 --> 00:29:23,620
The heavens destined for her to wed Wang So,
229
00:29:23,620 --> 00:29:26,760
so what can I do?
230
00:29:49,120 --> 00:29:50,740
Gaebong...
231
00:30:12,200 --> 00:30:15,080
[Gaebong, China]
232
00:31:27,940 --> 00:31:30,290
How is General Matraka?
233
00:31:30,290 --> 00:31:34,280
Well, he gives his regards.
234
00:31:38,880 --> 00:31:42,630
There must've been a storm.
235
00:31:42,630 --> 00:31:45,650
There's mold on the black peppercorns.
236
00:31:45,650 --> 00:31:52,860
How is one pot for two bags of peppercorns?
237
00:31:52,860 --> 00:31:55,370
Yes, sure.
238
00:31:58,590 --> 00:32:03,260
The Roman wine is a popular gift among the nobles.
239
00:32:03,260 --> 00:32:07,840
Amongst other developed countries, it is popular to share gifts with other nobles.
240
00:32:07,840 --> 00:32:12,420
Next time I will pay more per bottle,
241
00:32:12,420 --> 00:32:17,380
so for ten bottles...
242
00:32:36,560 --> 00:32:42,260
What are you doing at
Chunghae Trading Company, General Kwak?
243
00:32:52,740 --> 00:32:55,100
Brother!
244
00:32:57,900 --> 00:33:00,690
Yool!
245
00:33:00,690 --> 00:33:05,420
Please help me! I deserve to die!
246
00:33:05,420 --> 00:33:07,040
No! I'm not going!
247
00:33:07,040 --> 00:33:08,840
248
00:33:08,840 --> 00:33:11,360
He must've gotten in trouble again.
249
00:33:11,360 --> 00:33:15,140
That fool. We'll have to pay a fortune for him again.
250
00:33:15,140 --> 00:33:18,990
What did my brother do wrong?
251
00:33:18,990 --> 00:33:21,670
He provoked my younger sister.
252
00:33:21,670 --> 00:33:27,330
Do you think this is a small or big crime?
253
00:33:28,170 --> 00:33:31,470
Let's talk after the trade is done.
254
00:33:31,470 --> 00:33:36,930
I will talk to you later. How about you go to the other room first.
255
00:33:36,930 --> 00:33:40,360
I will wait here.
256
00:33:42,190 --> 00:33:44,460
Do as you please.
257
00:33:46,850 --> 00:33:48,690
I should do what with whom?
258
00:33:48,690 --> 00:33:51,210
What did you say?
259
00:33:51,210 --> 00:33:53,270
Marriage.
260
00:33:53,270 --> 00:33:56,440
I'm talking about marriage.
261
00:33:56,440 --> 00:34:01,090
I already promised General Kwak you'd wed him.
262
00:34:01,090 --> 00:34:02,130
Brother!
263
00:34:02,130 --> 00:34:06,710
When I asked him how he will pay for his crime,
264
00:34:06,710 --> 00:34:12,250
he said he will give you to me.
265
00:34:12,250 --> 00:34:16,380
This command, I agreed to.
266
00:34:16,380 --> 00:34:22,230
No, he said he liked you so much.
267
00:34:22,230 --> 00:34:24,160
Aigoo.
268
00:34:24,160 --> 00:34:27,690
Our trading company will take care of the tribute to the court.
269
00:34:27,690 --> 00:34:31,420
Won't that be enough?
270
00:34:31,420 --> 00:34:33,380
No, it won't.
271
00:34:33,380 --> 00:34:38,050
No bargain will call off this marriage.
272
00:34:38,050 --> 00:34:40,250
So, it won't work.
273
00:34:41,680 --> 00:34:44,380
Yeah, just get married to him.
274
00:34:44,380 --> 00:34:47,500
If you committed a crime you should be punished.
275
00:34:48,310 --> 00:34:48,920
Yool.
276
00:34:48,920 --> 00:34:54,820
If something goes wrong, I promise to hold a memorial service for you every year.
277
00:34:54,820 --> 00:34:58,730
If it was something else,
278
00:34:58,730 --> 00:35:00,970
I would give it my all, but
279
00:35:03,380 --> 00:35:08,180
I'm already engaged to someone else.
280
00:35:10,660 --> 00:35:13,490
My parents are from Goryeo.
281
00:35:13,490 --> 00:35:17,650
They've already chosen someone for me.
282
00:35:17,650 --> 00:35:24,280
My fiance is on his way here, now.
283
00:35:26,030 --> 00:35:32,000
You're to be wed to a Goryeo man?
284
00:35:32,000 --> 00:35:33,530
Do you expect me to believe that?
285
00:35:33,530 --> 00:35:39,860
The wedding is in the evening in fifteen days.
286
00:35:43,100 --> 00:35:45,730
As if he hasn't done enough already,
287
00:35:45,730 --> 00:35:48,180
now he tries to sell you out?
288
00:35:48,180 --> 00:35:51,460
Would you have done the same to your sister?
289
00:35:51,460 --> 00:35:52,690
I know!
290
00:35:52,690 --> 00:35:55,300
That's no way to behave, even for a step-brother!
291
00:35:55,300 --> 00:35:59,100
Miss, but what did you mean about the marriage?
292
00:35:59,100 --> 00:36:00,830
What do you mean fiance?
293
00:36:00,830 --> 00:36:03,190
If that marriage was a lie,
294
00:36:03,190 --> 00:36:07,770
he said he'd arrest everyone!
295
00:36:07,770 --> 00:36:10,090
What are you going to do?
296
00:36:10,090 --> 00:36:13,860
General Kwak says he's coming to congratulate you!
297
00:36:13,860 --> 00:36:15,890
How will you trick him?
298
00:36:15,890 --> 00:36:17,540
I know!
299
00: