62100:39:08,913 --> 00:39:12,116They're all nicknames.Who uses real na dịch - 62100:39:08,913 --> 00:39:12,116They're all nicknames.Who uses real na Việt làm thế nào để nói

62100:39:08,913 --> 00:39:12,116The

621
00:39:08,913 --> 00:39:12,116
They're all nicknames.
Who uses real names these days?

622
00:39:12,116 --> 00:39:18,523
What are you saying? Didn't someone
introduce Yong Seok to you, Chan Mi?

623
00:39:21,726 --> 00:39:22,927
Yes, hello.

624
00:39:24,662 --> 00:39:26,531
How can the victim not come?

625
00:39:29,467 --> 00:39:32,537
The wallet was mailed back... to the victim?

626
00:39:34,672 --> 00:39:35,606
The money?

627
00:39:39,076 --> 00:39:40,945
What are you saying there?

628
00:39:41,212 --> 00:39:44,148
2.7 million hospital fee... Who forked over that?
(~USD 2,500)

629
00:39:48,686 --> 00:39:53,891
Hey, Detective Gim.
I really don't understand what you're saying.

630
00:40:31,495 --> 00:40:34,432
Excuse me. I had come previously.

631
00:40:34,432 --> 00:40:36,300
Ah... yes, I remember.

632
00:40:36,300 --> 00:40:38,302
You came looking for
Ms. Hwang Jeong Hyeon, right?

633
00:40:38,302 --> 00:40:39,370
Ah, yes. That's right.

634
00:40:39,370 --> 00:40:42,573
She had called yesterday
saying she won't be coming anymore.

635
00:40:42,573 --> 00:40:44,842
Oh. Her car is in the parking lot though.

636
00:40:44,842 --> 00:40:46,177
I don't know about that,

637
00:40:46,177 --> 00:40:48,713
but anyway, she won't be coming
to our health club anymore.

638
00:40:48,713 --> 00:40:53,918
Ah, okay. I understand.

639
00:41:59,383 --> 00:42:04,055
Ma'am. Please be sure to contact me.
Gim Chang Man.

640
00:42:17,134 --> 00:42:19,270
What was the reason you were taken in for?

641
00:42:19,270 --> 00:42:24,875
Yong Seok and I, had formed a team,
and did a big one at the market.

642
00:42:24,875 --> 00:42:27,678
2.7 million in cash.

643
00:42:28,746 --> 00:42:33,017
Then, having done such a big one,
you'd rest on the following day, right?

644
00:42:33,017 --> 00:42:37,421
But the next day, he did another one
with someone else... and got caught.

645
00:42:38,089 --> 00:42:41,025
He really lives a hardworking life!

646
00:42:41,025 --> 00:42:46,430
Plus, when you are caught in one act,
you just need to spill about that only, right?

647
00:42:47,231 --> 00:42:51,102
But those dorks...
spilled on what they did with me too.

648
00:42:51,502 --> 00:42:53,637
Aigoo. How crappy.

649
00:42:56,440 --> 00:42:59,910
However... what's really strange is...

650
00:43:00,044 --> 00:43:04,048
the granny whom I stole from
rescinded her victim's report.

651
00:43:04,315 --> 00:43:05,516
Why'd she rescind it?

652
00:43:05,516 --> 00:43:10,988
As I found out later, the money we stole from
the granny was for her son's surgery fee.

653
00:43:10,988 --> 00:43:16,060
But, that money was
paid on her behalf by someone.

654
00:43:16,060 --> 00:43:16,994
Who?

655
00:43:17,528 --> 00:43:20,197
Yun Ji. Who would it be?

656
00:43:21,265 --> 00:43:24,502
You probably can't feel it,

657
00:43:25,169 --> 00:43:29,974
but I can feel it this very moment.

658
00:43:30,107 --> 00:43:35,846
Even here right now, the Almighty
is watching over everything.

659
00:43:35,980 --> 00:43:41,185
God is saying, "From now on,
stop pickpocketing. Live kindheartedly."

660
00:43:41,185 --> 00:43:46,390
So he sent an angel down...
and saved me.

661
00:43:46,390 --> 00:43:48,926
Aw... you think so?

662
00:43:49,727 --> 00:43:53,731
I can sense God's presence.

663
00:43:53,998 --> 00:43:58,402
But I... get the feeling that
I took that angel to the hospital.

664
00:43:59,470 --> 00:44:02,406
What the heck kind of bull crap is that now?

665
00:44:02,406 --> 00:44:04,141
You don't even believe in church.

666
00:44:04,141 --> 00:44:05,609
Why would you take an angel in your car?

667
00:44:05,609 --> 00:44:08,012
I had taken her.

668
00:44:08,012 --> 00:44:13,917
And sorry to burst your bubble,
but that angel's name is Yu Na eonni.

669
00:44:15,619 --> 00:44:16,821
Yu Na eonni?

670
00:44:37,775 --> 00:44:39,777
Yu Na, although you'd know even better,

671
00:44:40,044 --> 00:44:43,113
a deceased mom and a living mom
can't be compared.

672
00:44:43,380 --> 00:44:47,451
When the mom has passed away, the sky...
is a swath of darkness.

673
00:44:47,451 --> 00:44:51,055
Yu Na, if you miss your mom
you can go see her any time,

674
00:44:51,055 --> 00:44:52,656
but I can't do that, you know.

675
00:44:55,860 --> 00:44:58,395
The only way I can see my mom
is in dreams.

676
00:44:58,395 --> 00:44:59,864
But just by dreaming,
can I see her?

677
00:44:59,864 --> 00:45:03,868
Absolutely not.
Even seeing my mom in dreams is hard.

678
00:45:03,868 --> 00:45:06,670
A dream can't be had
whenever you want either, you know.

679
00:45:07,338 --> 00:45:10,541
What I want to see most in the world...
is my mom.

680
00:45:15,346 --> 00:45:17,948
But when that's what a mom is,
why don't you want to meet her?

681
00:45:18,015 --> 00:45:20,951
Why do you dream, making your mom
into a monster?

682
00:45:22,019 --> 00:45:24,588
Nightmares are self-made, Yu Na.

683
00:45:24,722 --> 00:45:26,089
Don't do that anymore.

684
00:45:26,724 --> 00:45:28,725
A mom in real life isn't like that.

685
00:45:30,995 --> 00:45:33,600
Just meet your mom. Okay?

686
00:45:34,198 --> 00:45:36,734
Clearly your mom must be missing you too, Yu Na.

687
00:45:45,543 --> 00:45:46,610
Yeah. It's me.

688
00:45:46,610 --> 00:45:50,080
Eonni. Chan Mi was released.

689
00:45:50,347 --> 00:45:52,750
How was she able to get released?

690
00:45:52,750 --> 00:45:58,222
When it comes down to it,
it's because of you that she was released, eonni.

691
00:45:58,222 --> 00:46:00,758
Why is my name coming up here?

692
00:46:00,758 --> 00:46:04,895
Eonni. I really respect you.

693
00:46:04,895 --> 00:46:07,431
Right now I'm with Chan Mi.

694
00:46:08,232 --> 00:46:10,901
Chan Mi is crying, saying
it was you who saved her, eonni.

695
00:46:11,168 --> 00:46:12,503
You guys drank?

696
00:46:12,503 --> 00:46:13,837
Yes.

697
00:46:14,371 --> 00:46:16,140
Shall I put Chan Mi on the line?

698
00:46:16,273 --> 00:46:17,274
Put her on.

699
00:46:18,342 --> 00:46:19,276
Here.

700
00:46:23,814 --> 00:46:27,418
Eonni. It's me.

701
00:46:29,587 --> 00:46:32,389
Eonni. You're a real angel.

702
00:46:32,389 --> 00:46:35,593
Angel or whatnot, stop crying
and try to talk clearly.

703
00:46:36,660 --> 00:46:41,398
I... will not pickpocket anymore.

704
00:46:41,532 --> 00:46:43,434
When did I tell you not to pickpocket?

705
00:46:43,434 --> 00:46:45,169
Why are you putting this on me?

706
00:46:45,169 --> 00:46:51,842
All this while,
I've really hurt some nice people.

707
00:46:52,509 --> 00:46:55,446
Anyway, don't be saying
you're not going to pickpocket because of me.

708
00:46:55,913 --> 00:46:56,447
Understood?

709
00:46:56,447 --> 00:46:57,781
Yes, eonni.

710
00:46:58,716 --> 00:47:06,724
But eonni, I've really sinned a lot.

711
00:47:08,993 --> 00:47:11,762
You better not go back on your word
after sobering up. I'm hanging up.

712
00:47:24,808 --> 00:47:27,211
Se Hui, do you see it clearly?

713
00:47:27,611 --> 00:47:28,679
You take a look.

714
00:47:30,681 --> 00:47:31,615
See it?

715
00:47:31,615 --> 00:47:33,851
Yes. I see it. I see it clearly.

716
00:47:34,652 --> 00:47:38,122
All right. Starting now, ajussi will
ask you some questions.

717
00:47:38,122 --> 00:47:40,124
Please raise you hand if you know it.

718
00:47:41,325 --> 00:47:44,128
Why do dogs bark at the moon?

719
00:47:45,863 --> 00:47:46,397
Me!

720
00:47:46,397 --> 00:47:48,265
Yes, please tell us.

721
00:47:48,265 --> 00:47:51,201
Because it looks like a Korean pancake,
they want to eat it.

722
00:47:51,201 --> 00:47:52,803
Wrong! That's incorrect.

723
00:47:53,737 --> 00:47:54,405
I'll go.

724
00:47:54,405 --> 00:47:56,540
Yes, little Pak Se Hui.
Please answer.

725
00:47:56,540 --> 00:48:01,612
In the dog's eyes, they feel the moon will
fall to the ground, so they're scared.

726
00:48:01,612 --> 00:48:02,146
Yeah.

727
00:48:02,146 --> 00:48:03,647
That's why they call out.

728
00:48:03,647 --> 00:48:07,518
Little Pak Se Hui's answer gets 80 marks.

729
00:48:07,518 --> 00:48:08,185
Me.

730
00:48:08,185 --> 00:48:10,054
Yes, Student Han Da Yeong, please answer.

731
00:48:10,988 --> 00:48:13,390
There's a rabbit on the moon, right?

732
00:48:13,390 --> 00:48:16,727
Because dogs wants to catch that rabbit,
they call out.

733
00:48:16,727 --> 00:48:18,896
Ding dong ding dong! 100 marks!

734
00:48:21,565 --> 00:48:23,300
Oh, eonni, you're back.

735
00:48:23,300 --> 00:48:25,569
Yeah. You guys seem to be having fun.

736
00:48:25,969 --> 00:48:27,705
Se Hui, did you have fun today?

737
00:48:27,705 --> 00:48:28,372
Yes.

738
00:48:28,772 --> 00:48:32,242
Ajussi, ask another question.
This time on stars.

739
00:48:32,242 --> 00:48:33,310
No, clouds.

740
00:48:33,310 --> 00:48:33,977
Stars!
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
62100:39:08, 913--> 00:39:12, 116Họ đang tất cả biệt danh.Người sử dụng tên thật nhỉ?62200:39:12, 116--> 00:39:18, 523Bạn đang nói gì thế? Không một ai đógiới thiệu Yong Seok cho bạn, Chan Mi?62300:39:21, 726--> 00:39:22, 927Vâng, xin chào.62400:39:24, 662--> 00:39:26, 531Làm thế nào có thể nạn nhân không đến?62500:39:29, 467--> 00:39:32, 537Các khoản chi tiêu được gửi trở lại... đến các nạn nhân?62600:39:34, 672--> 00:39:35, 606Tiền?62700:39:39, 076--> 00:39:40, 945Những gì bạn đang nói có?62800:39:41, 212--> 00:39:44, 1482,7 triệu bệnh viện phí... Người chia hai trên đó?(~ USD 2500)62900:39:48, 686--> 00:39:53, 891Hey, thám tử kim.Tôi thực sự không hiểu những gì bạn đang nói.63000:40:31, 495--> 00:40:34, 432Xin lỗi. Tôi đã đi trước đó.63100:40:34, 432--> 00:40:36, 300Ah... có, tôi nhớ.63200:40:36, 300--> 00:40:38, 302Bạn đến tìm kiếmBà Hwang Jeong Hyeon, quyền?63300:40:38, 302--> 00:40:39, 370À, Vâng. Đó là đúng.63400:40:39, 370--> 00:40:42, 573Cô đã gọi là vào ngày hôm naynói rằng cô ấy sẽ không về nữa.63500:40:42, 573--> 00:40:44, 842Ôi. Xe của cô là ở bãi đậu xe mặc dù.63600:40:44, 842--> 00:40:46, 177Tôi không biết về điều đó,63700:40:46, 177--> 00:40:48, 713nhưng dù sao, cô ấy sẽ không vềđể chúng tôi chăm sóc sức khoẻ nữa.63800:40:48, 713--> 00:40:53, 918À, rồi. Tôi hiểu.63900:41:59, 383--> 00:42:04, 055Thưa bà. Hãy chắc chắn để liên hệ với tôi.Kim Chang Man.64000:42:17, 134--> 00:42:19, 270Lý do bạn đã tham gia trong là gì?64100:42:19, 270--> 00:42:24, 875Yong Seok và tôi, đã thành lập một đội ngũ,và đã làm một lớn tại thị trường.64200:42:24, 875--> 00:42:27, 6782,7 triệu bằng tiền mặt.64300:42:28, 746--> 00:42:33, 017Sau đó, có thực hiện một một lớn,bạn nào phần còn lại ngày hôm sau, đúng không?64400:42:33, 017--> 00:42:37, 421Nhưng ngày hôm sau, ông đã làm một số khácvới người khác... và đã bị bắt.64500:42:38, 089--> 00:42:41, 025Ông thực sự sống một cuộc sống chăm chỉ!64600:42:41, 025--> 00:42:46, 430Thêm vào đó, khi bạn đang đánh bắt trong một hành động,bạn chỉ cần tràn về điều đó chỉ, phải không?64700:42:47, 231--> 00:42:51, 102Nhưng những dorks... đổ vào những gì họ đã làm với tôi quá.64800:42:51, 502--> 00:42:53, 637Aigoo. Làm thế nào crappy.64900:42:56, 440--> 00:42:59, 910Tuy nhiên... những gì là thực sự kỳ lạ là...65000:43:00, 044--> 00:43:04, 048granny người mà tôi lấy trộm từhủy bỏ báo cáo của nạn nhân.65100:43:04, 315--> 00:43:05, 516Tại sao cô hủy bỏ nó?65200:43:05, 516--> 00:43:10, 988Khi tôi phát hiện ra sau đó, số tiền chúng tôi lấy trộm từgranny là cho con trai bà phẫu thuật phí.65300:43:10, 988--> 00:43:16, 060Tuy nhiên, rằng tiền đãtrả tiền trên danh nghĩa của mình bởi người.65400:43:16, 060--> 00:43:16, 994Ai?65500:43:17, 528--> 00:43:20, 197Yun Ji. Nó sẽ là ai?65600:43:21, 265--> 00:43:24, 502Bạn có thể không thể cảm thấy nó,65700:43:25, 169--> 00:43:29, 974nhưng tôi có thể cảm thấy nó thời điểm này rất.65800:43:30, 107--> 00:43:35, 846Ngay cả ở đây ngay bây giờ, Đấng toàn năngxem qua tất cả mọi thứ.65900:43:35, 980--> 00:43:41, 185Thiên Chúa nói rằng, "từ nay trên,dừng pickpocketing. Live kindheartedly."66000:43:41, 185--> 00:43:46, 390Vì vậy, ông đã gửi một thiên thần...và lưu lại cho tôi.66100:43:46, 390--> 00:43:48, 926Đã xảy ra... bạn nghĩ như vậy?66200:43:49, 727--> 00:43:53, 731Tôi có thể cảm nhận sự hiện diện của Thiên Chúa.66300:43:53, 998--> 00:43:58, 402Nhưng tôi lại có cảm giác đóTôi lấy đó thiên sứ đến bệnh viện.66400:43:59, 470--> 00:44:02, 406Những gì heck loại bull crap là bây giờ?66500:44:02, 406--> 00:44:04, 141Bạn thậm chí không tin vào nhà thờ.66600:44:04, 141--> 00:44:05, 609Tại sao bạn sẽ có một thiên sứ trong xe của bạn?66700:44:05, 609--> 00:44:08, 012Tôi đã thực hiện nó.66800:44:08, 012--> 00:44:13, 917Và xin lỗi để burst bong bóng của bạn,nhưng Thiên thần đó tên là Yu Na eonni.66900:44:15, 619--> 00:44:16, 821Yu Na eonni?67000:44:37, 775--> 00:44:39, 777Yu Na, mặc dù bạn sẽ biết thậm chí tốt hơn,67100:44:40, 044--> 00:44:43, 113một người mẹ đã chết và một người mẹ sốngkhông thể được so sánh.67200:44:43, 380--> 00:44:47, 451Khi các mẹ đã qua đời, bầu trời...là một swath của bóng tối.67300:44:47, 451--> 00:44:51, 055Yu Na, nếu bạn nhớ mẹ của bạnbạn có thể đi xem nó bất cứ lúc nào,67400:44:51, 055--> 00:44:52, 656nhưng tôi không thể làm điều đó, bạn biết.67500:44:55, 860--> 00:44:58, 395Cách duy nhất tôi có thể nhìn thấy mẹ của tôilà trong giấc mơ.67600:44:58, 395--> 00:44:59, 864Nhưng chỉ bởi mơ ước,Tôi có thể nhìn thấy cô ấy?67700:44:59, 864--> 00:45:03, 868Tuyệt đối không.Thậm chí nhìn thấy mẹ tôi trong giấc mơ là khó khăn.67800:45:03, 868--> 00:45:06, 670Một giấc mơ không thể có đượcbất cứ khi nào bạn muốn hoặc là, bạn biết.67900:45:07, 338--> 00:45:10, 541Những gì tôi muốn xem nhất trên thế giới...là mẹ tôi.68000:45:15, 346--> 00:45:17, 948Nhưng khi đó là những gì một người mẹ là,tại sao anh không muốn gặp cô ấy?68100:45:18, 015--> 00:45:20, 951Tại sao làm bạn mơ, làm cho mẹ của bạnthành một quái vật?68200:45:22 019--> 00:45:24, 588Cơn ác mộng được tự tạo, Yu Na.68300:45:24, 722--> 00:45:26, 089Đừng làm thế nữa.68400:45:26, 724--> 00:45:28, 725Một người mẹ trong cuộc sống thực không phải là như thế.68500:45:30, 995--> 00:45:33, 600Gặp mẹ của bạn. Ok?68600:45:34, 198--> 00:45:36, 734Rõ ràng mẹ của bạn phải mất bạn quá, Yu Na.68700:45:45, 543--> 00:45:46, 610Có. Nó là tôi.68800:45:46, 610--> 00:45:50, 080Eonni. Chan Mi đã được phát hành.68900:45:50, 347--> 00:45:52, 750Làm thế nào là nó có thể có được phát hành?69000:45:52, 750--> 00:45:58, 222Khi nó đi xuống đến nó,đó là bởi vì bạn rằng cô ấy đã được phát hành, eonni.69100:45:58, 222--> 00:46:00, 758Tại sao là tên của tôi đến đây?69200:46:00, 758--> 00:46:04, 895Eonni. Tôi thực sự tôn trọng bạn.69300:46:04, 895--> 00:46:07, 431Ngay bây giờ tôi với Chan Mi.69400:46:08, 232--> 00:46:10, 901Chan Mi khóc, nóiđó là bạn của những người đã cứu cô, eonni.69500:46:11, 168--> 00:46:12, 503Anh uống?69600:46:12, 503--> 00:46:13, 837Có.69700:46:14, 371--> 00:46:16, 140Tôi sẽ đặt Chan Mi trên dòng?69800:46:16, 273--> 00:46:17, 274Đặt mình vào.69900:46:18, 342--> 00:46:19, 276Ở đây.70000:46:23, 814--> 00:46:27, 418Eonni. Nó là tôi.70100:46:29, 587--> 00:46:32, 389Eonni. Bạn là một thiên thần thực sự.70200:46:32, 389--> 00:46:35, 593Angel hoặc whatnot, ngừng khócvà cố gắng để nói chuyện rõ ràng.70300:46:36, 660--> 00:46:41, 398Tôi... sẽ không pickpocket nữa.70400:46:41, 532--> 00:46:43, 434Khi tôi đã nói với bạn không để pickpocket?70500:46:43, 434--> 00:46:45, 169Tại sao bạn đang đặt này trên tôi?70600:46:45, 169--> 00:46:51, 842Tất cả điều này trong khi,Tôi thực sự đã làm tổn thương một số những người tử tế.70700:46:52, 509--> 00:46:55, 446Dù sao, không nóibạn sẽ không để pickpocket vì tôi.70800:46:55, 913--> 00:46:56, 447Hiểu chứ?70900:46:56, 447--> 00:46:57, 781Có, eonni.71000:46:58, 716--> 00:47:06, 724Nhưng eonni, tôi đã thực sự phạm tội rất nhiều.71100:47:08, 993--> 00:47:11, 762Bạn tốt hơn không quay trở lại trên văn bản của bạnsau khi sobering. Tôi cúp máy đây.71200:47:24, 808--> 00:47:27, 211SE Hui, bạn có thấy nó rõ ràng?71300:47:27, 611--> 00:47:28, 679Bạn có một cái nhìn.71400:47:30, 681--> 00:47:31, 615Nhìn thấy nó?71500:47:31, 615--> 00:47:33, 851Có. Tôi nhìn thấy nó. Tôi nhìn thấy nó rõ ràng.71600:47:34, 652--> 00:47:38, 122Được. Bắt đầu từ bây giờ, ajussi sẽbạn có phải đặt một số câu hỏi.71700:47:38, 122--> 00:47:40, 124Xin vui lòng nâng cao tay của bạn nếu bạn biết điều đó.71800:47:41, 325--> 00:47:44, 128Tại sao làm chó sủa Mặt Trăng?71900:47:45, 863--> 00:47:46, 397Tôi!72000:47:46, 397--> 00:47:48, 265Có, xin vui lòng cho chúng tôi.72100:47:48, 265--> 00:47:51, 201Bởi vì nó trông giống như một bánh Hàn Quốc,họ muốn ăn nó.72200:47:51, 201--> 00:47:52, 803Sai! Đó là không chính xác.72300:47:53, 737--> 00:47:54, 405Tôi sẽ đi.72400:47:54, 405--> 00:47:56, 540Vâng, ít Pak Se Hui.Xin vui lòng trả lời.72500:47:56, 540--> 00:48:01, 612Trong con mắt của con chó, họ cảm thấy mặt trăng sẽrơi xuống mặt đất, do đó, họ đang sợ hãi.72600:48:01, 612--> 00:48:02, 146Có.72700:48:02, 146--> 00:48:03, 647Đó là lý do tại sao họ gọi ra.72800:48:03, 647--> 00:48:07, 518Ít Pak Nam và hồi câu trả lời được 80 nhãn hiệu.72900:48:07, 518--> 00:48:08, 185Me.73000:48:08, 185--> 00:48:10, 054Vâng, sinh viên Han Da Yeong, xin vui lòng trả lời.73100:48:10, 988--> 00:48:13, 390Đó là một con thỏ trên mặt trăng, đúng không?73200:48:13, 390--> 00:48:16, 727Bởi vì con chó muốn bắt thỏ đó,họ gọi ra.73300:48:16, 727--> 00:48:18, 896Đinh đồng đinh đồng! 100 nhãn hiệu!73400:48:21, 565--> 00:48:23, 300Oh, eonni, Anh về rồi.73500:48:23, 300--> 00:48:25, 569Có. Anh dường như có vui vẻ.73600:48:25, 969--> 00:48:27, 705SE Hui, đã làm bạn vui chơi ngày hôm nay?73700:48:27, 705--> 00:48:28, 372Có.73800:48:28, 772--> 00:48:32, 242Ajussi, hỏi một câu hỏi.Thời gian này vào ngôi sao.73900:48:32, 242--> 00:48:33, 310Không, những đám mây.74000:48:33, 310--> 00:48:33, 977Sao!
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
621
00:39:08,913 --> 00:39:12,116
They're all nicknames.
Who uses real names these days?

622
00:39:12,116 --> 00:39:18,523
What are you saying? Didn't someone
introduce Yong Seok to you, Chan Mi?

623
00:39:21,726 --> 00:39:22,927
Yes, hello.

624
00:39:24,662 --> 00:39:26,531
How can the victim not come?

625
00:39:29,467 --> 00:39:32,537
The wallet was mailed back... to the victim?

626
00:39:34,672 --> 00:39:35,606
The money?

627
00:39:39,076 --> 00:39:40,945
What are you saying there?

628
00:39:41,212 --> 00:39:44,148
2.7 million hospital fee... Who forked over that?
(~USD 2,500)

629
00:39:48,686 --> 00:39:53,891
Hey, Detective Gim.
I really don't understand what you're saying.

630
00:40:31,495 --> 00:40:34,432
Excuse me. I had come previously.

631
00:40:34,432 --> 00:40:36,300
Ah... yes, I remember.

632
00:40:36,300 --> 00:40:38,302
You came looking for
Ms. Hwang Jeong Hyeon, right?

633
00:40:38,302 --> 00:40:39,370
Ah, yes. That's right.

634
00:40:39,370 --> 00:40:42,573
She had called yesterday
saying she won't be coming anymore.

635
00:40:42,573 --> 00:40:44,842
Oh. Her car is in the parking lot though.

636
00:40:44,842 --> 00:40:46,177
I don't know about that,

637
00:40:46,177 --> 00:40:48,713
but anyway, she won't be coming
to our health club anymore.

638
00:40:48,713 --> 00:40:53,918
Ah, okay. I understand.

639
00:41:59,383 --> 00:42:04,055
Ma'am. Please be sure to contact me.
Gim Chang Man.

640
00:42:17,134 --> 00:42:19,270
What was the reason you were taken in for?

641
00:42:19,270 --> 00:42:24,875
Yong Seok and I, had formed a team,
and did a big one at the market.

642
00:42:24,875 --> 00:42:27,678
2.7 million in cash.

643
00:42:28,746 --> 00:42:33,017
Then, having done such a big one,
you'd rest on the following day, right?

644
00:42:33,017 --> 00:42:37,421
But the next day, he did another one
with someone else... and got caught.

645
00:42:38,089 --> 00:42:41,025
He really lives a hardworking life!

646
00:42:41,025 --> 00:42:46,430
Plus, when you are caught in one act,
you just need to spill about that only, right?

647
00:42:47,231 --> 00:42:51,102
But those dorks...
spilled on what they did with me too.

648
00:42:51,502 --> 00:42:53,637
Aigoo. How crappy.

649
00:42:56,440 --> 00:42:59,910
However... what's really strange is...

650
00:43:00,044 --> 00:43:04,048
the granny whom I stole from
rescinded her victim's report.

651
00:43:04,315 --> 00:43:05,516
Why'd she rescind it?

652
00:43:05,516 --> 00:43:10,988
As I found out later, the money we stole from
the granny was for her son's surgery fee.

653
00:43:10,988 --> 00:43:16,060
But, that money was
paid on her behalf by someone.

654
00:43:16,060 --> 00:43:16,994
Who?

655
00:43:17,528 --> 00:43:20,197
Yun Ji. Who would it be?

656
00:43:21,265 --> 00:43:24,502
You probably can't feel it,

657
00:43:25,169 --> 00:43:29,974
but I can feel it this very moment.

658
00:43:30,107 --> 00:43:35,846
Even here right now, the Almighty
is watching over everything.

659
00:43:35,980 --> 00:43:41,185
God is saying, "From now on,
stop pickpocketing. Live kindheartedly."

660
00:43:41,185 --> 00:43:46,390
So he sent an angel down...
and saved me.

661
00:43:46,390 --> 00:43:48,926
Aw... you think so?

662
00:43:49,727 --> 00:43:53,731
I can sense God's presence.

663
00:43:53,998 --> 00:43:58,402
But I... get the feeling that
I took that angel to the hospital.

664
00:43:59,470 --> 00:44:02,406
What the heck kind of bull crap is that now?

665
00:44:02,406 --> 00:44:04,141
You don't even believe in church.

666
00:44:04,141 --> 00:44:05,609
Why would you take an angel in your car?

667
00:44:05,609 --> 00:44:08,012
I had taken her.

668
00:44:08,012 --> 00:44:13,917
And sorry to burst your bubble,
but that angel's name is Yu Na eonni.

669
00:44:15,619 --> 00:44:16,821
Yu Na eonni?

670
00:44:37,775 --> 00:44:39,777
Yu Na, although you'd know even better,

671
00:44:40,044 --> 00:44:43,113
a deceased mom and a living mom
can't be compared.

672
00:44:43,380 --> 00:44:47,451
When the mom has passed away, the sky...
is a swath of darkness.

673
00:44:47,451 --> 00:44:51,055
Yu Na, if you miss your mom
you can go see her any time,

674
00:44:51,055 --> 00:44:52,656
but I can't do that, you know.

675
00:44:55,860 --> 00:44:58,395
The only way I can see my mom
is in dreams.

676
00:44:58,395 --> 00:44:59,864
But just by dreaming,
can I see her?

677
00:44:59,864 --> 00:45:03,868
Absolutely not.
Even seeing my mom in dreams is hard.

678
00:45:03,868 --> 00:45:06,670
A dream can't be had
whenever you want either, you know.

679
00:45:07,338 --> 00:45:10,541
What I want to see most in the world...
is my mom.

680
00:45:15,346 --> 00:45:17,948
But when that's what a mom is,
why don't you want to meet her?

681
00:45:18,015 --> 00:45:20,951
Why do you dream, making your mom
into a monster?

682
00:45:22,019 --> 00:45:24,588
Nightmares are self-made, Yu Na.

683
00:45:24,722 --> 00:45:26,089
Don't do that anymore.

684
00:45:26,724 --> 00:45:28,725
A mom in real life isn't like that.

685
00:45:30,995 --> 00:45:33,600
Just meet your mom. Okay?

686
00:45:34,198 --> 00:45:36,734
Clearly your mom must be missing you too, Yu Na.

687
00:45:45,543 --> 00:45:46,610
Yeah. It's me.

688
00:45:46,610 --> 00:45:50,080
Eonni. Chan Mi was released.

689
00:45:50,347 --> 00:45:52,750
How was she able to get released?

690
00:45:52,750 --> 00:45:58,222
When it comes down to it,
it's because of you that she was released, eonni.

691
00:45:58,222 --> 00:46:00,758
Why is my name coming up here?

692
00:46:00,758 --> 00:46:04,895
Eonni. I really respect you.

693
00:46:04,895 --> 00:46:07,431
Right now I'm with Chan Mi.

694
00:46:08,232 --> 00:46:10,901
Chan Mi is crying, saying
it was you who saved her, eonni.

695
00:46:11,168 --> 00:46:12,503
You guys drank?

696
00:46:12,503 --> 00:46:13,837
Yes.

697
00:46:14,371 --> 00:46:16,140
Shall I put Chan Mi on the line?

698
00:46:16,273 --> 00:46:17,274
Put her on.

699
00:46:18,342 --> 00:46:19,276
Here.

700
00:46:23,814 --> 00:46:27,418
Eonni. It's me.

701
00:46:29,587 --> 00:46:32,389
Eonni. You're a real angel.

702
00:46:32,389 --> 00:46:35,593
Angel or whatnot, stop crying
and try to talk clearly.

703
00:46:36,660 --> 00:46:41,398
I... will not pickpocket anymore.

704
00:46:41,532 --> 00:46:43,434
When did I tell you not to pickpocket?

705
00:46:43,434 --> 00:46:45,169
Why are you putting this on me?

706
00:46:45,169 --> 00:46:51,842
All this while,
I've really hurt some nice people.

707
00:46:52,509 --> 00:46:55,446
Anyway, don't be saying
you're not going to pickpocket because of me.

708
00:46:55,913 --> 00:46:56,447
Understood?

709
00:46:56,447 --> 00:46:57,781
Yes, eonni.

710
00:46:58,716 --> 00:47:06,724
But eonni, I've really sinned a lot.

711
00:47:08,993 --> 00:47:11,762
You better not go back on your word
after sobering up. I'm hanging up.

712
00:47:24,808 --> 00:47:27,211
Se Hui, do you see it clearly?

713
00:47:27,611 --> 00:47:28,679
You take a look.

714
00:47:30,681 --> 00:47:31,615
See it?

715
00:47:31,615 --> 00:47:33,851
Yes. I see it. I see it clearly.

716
00:47:34,652 --> 00:47:38,122
All right. Starting now, ajussi will
ask you some questions.

717
00:47:38,122 --> 00:47:40,124
Please raise you hand if you know it.

718
00:47:41,325 --> 00:47:44,128
Why do dogs bark at the moon?

719
00:47:45,863 --> 00:47:46,397
Me!

720
00:47:46,397 --> 00:47:48,265
Yes, please tell us.

721
00:47:48,265 --> 00:47:51,201
Because it looks like a Korean pancake,
they want to eat it.

722
00:47:51,201 --> 00:47:52,803
Wrong! That's incorrect.

723
00:47:53,737 --> 00:47:54,405
I'll go.

724
00:47:54,405 --> 00:47:56,540
Yes, little Pak Se Hui.
Please answer.

725
00:47:56,540 --> 00:48:01,612
In the dog's eyes, they feel the moon will
fall to the ground, so they're scared.

726
00:48:01,612 --> 00:48:02,146
Yeah.

727
00:48:02,146 --> 00:48:03,647
That's why they call out.

728
00:48:03,647 --> 00:48:07,518
Little Pak Se Hui's answer gets 80 marks.

729
00:48:07,518 --> 00:48:08,185
Me.

730
00:48:08,185 --> 00:48:10,054
Yes, Student Han Da Yeong, please answer.

731
00:48:10,988 --> 00:48:13,390
There's a rabbit on the moon, right?

732
00:48:13,390 --> 00:48:16,727
Because dogs wants to catch that rabbit,
they call out.

733
00:48:16,727 --> 00:48:18,896
Ding dong ding dong! 100 marks!

734
00:48:21,565 --> 00:48:23,300
Oh, eonni, you're back.

735
00:48:23,300 --> 00:48:25,569
Yeah. You guys seem to be having fun.

736
00:48:25,969 --> 00:48:27,705
Se Hui, did you have fun today?

737
00:48:27,705 --> 00:48:28,372
Yes.

738
00:48:28,772 --> 00:48:32,242
Ajussi, ask another question.
This time on stars.

739
00:48:32,242 --> 00:48:33,310
No, clouds.

740
00:48:33,310 --> 00:48:33,977
Stars!
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: