Vai trò của các tài liệu cho phép dịch để đi vượt ra ngoài biên giới tự nhiên của nó nhận được sự công nhận ngày càng tăng. Theo quan điểm của sự gia tăng tổng quát trong lĩnh vực này, nó không phải là đáng ngạc nhiên rằng nhiều người có lợi ích biết và kiến thức về ngôn ngữ nên suy nghĩ của việc áp dụng dịch như là một đầy đủ - hoặc bán thời gian chiếm đóng một số lời khuyên hữu ích có thể được trao cho các dịch giả sẽ được như vậy. Khó khăn đầu tiên người mới bắt đầu sẽ gặp phải là unwillingness của nhà xuất bản để giao phó một bản dịch cho bất cứ ai đã không đã thành lập một danh tiếng cho âm thanh làm việc. Ít nhất là các nhà xuất bản sẽ yêu cầu trước khi đưa vào hoạt động một bản dịch là một mẫu vật khá dài của công việc của người nộp đơn, ngay cả khi chưa được công bố. Có lẽ là cách tốt nhất các dịch giả sẽ được có thể bắt đầu là để lựa chọn. một số cuốn sách của loại mà họ cảm thấy có thẩm quyền và mong muốn dịch, dịch một phần đáng kể của cuốn sách và sau đó hội nghị thượng đỉnh các cuốn sách và dịch sang một nhà xuất bản thích hợp. Nếu họ là vô cùng may mắn, điều này có thể dẫn đến một hoa hồng để dịch cuốn sách. Hơn có thể, Tuy nhiên, nhà xuất bản sẽ từ chối cuốn sách như vậy nhưng nếu họ thuận lợi rất ấn tượng bởi các bản dịch, họ có thể rất có thể hoa hồng một số cuốn sách khác của một tính chất tương tự mà họ đã có trong tâm trí.
đang được dịch, vui lòng đợi..