Người nói và người nghe tuân theo cái gọi là 'nguyên tắc hợp tác'(Tinh thể, 2010). Loa, một mặt, cố gắng để làm cho anh ta/mình hiểu và để truyền tải thông điệp của mình. Nghe, mặt khác, cố gắng để hiểu những gì người nói là giao tiếp để phản ứng và trả lời một cách thích hợp để người nói. Người nghe là trên một nhiệm vụ cho ý nghĩa và đặt một nỗ lực vào việc tìm kiếm ý nghĩa (Peeters, 2009)Vấn đề có thể phát sinh khi loa, hay người gửi, và nghe, hoặc người nhận, hiểu lầm lẫn nhau, và rào cản trong giao tiếp không được khắc phục. Người gửi không truyền tải thông điệp của mình một cách rõ ràng, hoặc nghe tín dụng người nói với một ý nghĩa không có ý định. Trong khi hiểu lầm có thể xảy ra trong một nền văn hóa, quá, hiểu lầm văn hóa có thể tầm quan trọng lớn trong kinh doanh quốc tế. Một rào cản ngôn ngữ có thể can thiệp với sự tương tác bằng lời nói của người nói, hoặc người gửi, bên hoặc của người nghe, hoặc của người nhận, bên.Ngôn ngữ là một sự phản ánh của các kinh nghiệm khác nhau trong môi trường văn hóa khác nhau và cho thấy một cái gì đó về những người nói cách đó nghĩ rằng ngôn ngữ (Boroditsky, 2001). Như Tietze (2004) chỉ ra, quản lý hàng đầu có thể có một cái nhìn cụ thể của vai trò của tiếng Anh trong giao tiếp kinh doanh trong đó họ nhận thức rằng tiếng Anh là một ngôn ngữ phổ biến cho tất cả nhân viên và rằng tiếng Anh thực hiện như ngôn ngữ phổ biến công ty sẽ không có vấn đề.Các hoạt động kinh doanh mà tiếng Anh sử dụng là trình bày, dự án, e-mail, phương tiện truyền thông xã hội (Facebook, twitter), cuộc họp, điện thoại, và cuộc đàm phán. Khoảng sáu mươi phần trăm của người trả lời sử dụng một ngoại ngữ tại nơi làm việc. Chúng bao gồm Pháp (18%), tiếng Tây Ban Nha (14%), tiếng Trung Quốc (8%), ý (10%), và Nga (5%). Các bối cảnh kinh doanh, trong đó các ngôn ngữ nước ngoài được sử dụng bao gồm thư điện tử, thuyết trình, dự án, phương tiện truyền thông xã hội (Facebook, twitter), điện thoại, và đàm phánNăng lực ngôn ngữ được định nghĩa bởi những người trả lời là khả năng nói hoặc tìm hiểu một ngôn ngữ nước ngoài.Khi Goddard (2006) chỉ ra, kịch bản văn hóa vượt qua cách nói hoặc thông tin liên lạc trong đó họ cũng mô tả văn hóa sở thích cụ thể cách suy nghĩ hoặc cảm giác cũng như niềm tin phổ biến văn hóaVấn đề ngôn ngữ đã được đưa ra như chướng ngại vật nổi bật nhất để giao tiếp. Trong giao tiếp với đối tác nước ngoài, một số người được hỏi đã gặp phải sự khác biệt và khó khăn dựa trên hành vi ngôn ngữ và phòng không ngôn ngữ khác nhau.
đang được dịch, vui lòng đợi..