450
00:24:52,992 --> 00:24:55,960
I'm sure you'd rather be,
like, doing pushups
451
00:24:55,962 --> 00:24:59,997
Or drinking beers with
your bros or whatever.
452
00:24:59,999 --> 00:25:04,969
Eh, it's not so bad.
453
00:25:04,971 --> 00:25:06,804
Cami: Ok. Tell me
the plan one more time.
454
00:25:06,806 --> 00:25:08,372
Aiden is gonna get
vincent to the altar,
455
00:25:08,374 --> 00:25:09,673
And then i'm
gonna jump him.
456
00:25:09,675 --> 00:25:10,941
He's powerful, though,
so we only have
457
00:25:10,943 --> 00:25:13,477
A few seconds to get
the shackles on him.
458
00:25:13,479 --> 00:25:14,678
Where's marcel?
459
00:25:14,680 --> 00:25:16,280
He's looking
for davina.
460
00:25:16,282 --> 00:25:17,948
He heard she
was back in town.
461
00:25:17,950 --> 00:25:19,149
Overprotective
dad stuff.
462
00:25:19,151 --> 00:25:21,151
If you want to call
ripping kol mikaelson
463
00:25:21,153 --> 00:25:23,487
Into 1,000 little pieces
protective dad stuff,
464
00:25:23,489 --> 00:25:25,789
Then, yeah,
that's it.
465
00:25:25,791 --> 00:25:28,959
[chuckles]
466
00:25:30,563 --> 00:25:31,896
[snap]
467
00:25:31,898 --> 00:25:35,799
[music playing]
468
00:25:38,337 --> 00:25:41,005
Kaleb: The hunters who forged
the originals daggers
469
00:25:41,007 --> 00:25:43,073
To take out my family
didn't know that klaus
470
00:25:43,075 --> 00:25:46,911
Was part werewolf
and vulnerable to silver.
471
00:25:46,913 --> 00:25:49,346
Now, it's impossible
to replicate
472
00:25:49,348 --> 00:25:50,748
The spell cast
on the dagger...
473
00:25:50,750 --> 00:25:54,218
Trust me, i've tried...
but it's not impossible
474
00:25:54,220 --> 00:25:56,654
To change
the dagger itself.
475
00:25:56,656 --> 00:25:58,756
Now, kemiya allows
witches to destroy
476
00:25:58,758 --> 00:26:00,057
One element
to create another,
477
00:26:00,059 --> 00:26:03,227
Say, changing silver
to gold, for example.
478
00:26:03,229 --> 00:26:05,396
So you've been hanging out
with me this whole time
479
00:26:05,398 --> 00:26:08,065
Because you don't have
enough power on your own.
480
00:26:08,067 --> 00:26:10,901
Oh, kemiya
is about chemistry.
481
00:26:10,903 --> 00:26:13,370
It's about connection,
and after what happened
482
00:26:13,372 --> 00:26:14,405
With the white oak
stake,
483
00:26:14,407 --> 00:26:17,074
I don't think you could
deny what we have.
484
00:26:17,076 --> 00:26:19,710
So, here,
hold my hand.
485
00:26:19,712 --> 00:26:22,079
That's
a giant diamond.
486
00:26:22,081 --> 00:26:24,014
It's a paragon
diamond.
487
00:26:24,016 --> 00:26:26,917
They use them
to conduct power.
488
00:26:26,919 --> 00:26:29,353
Is the hand holding
really necessary?
489
00:26:29,355 --> 00:26:30,854
I mean, we could
make out,
490
00:26:30,856 --> 00:26:34,425
But would that not be
entirely distracting?
491
00:26:34,427 --> 00:26:36,026
[sighs]
492
00:26:36,028 --> 00:26:39,930
All right.
Follow my lead.
493
00:26:43,469 --> 00:26:45,469
Close your eyes.
494
00:26:47,974 --> 00:26:50,040
[chanting]
495
00:26:50,042 --> 00:26:53,143
[both chanting]
496
00:27:02,121 --> 00:27:03,687
Heh.
497
00:27:14,834 --> 00:27:16,834
[gasps]
498
00:27:34,120 --> 00:27:37,588
To replace
the one i broke.
499
00:27:37,590 --> 00:27:39,657
We changed it.
500
00:27:39,659 --> 00:27:41,759
Oh, davina claire,
501
00:27:41,761 --> 00:27:44,995
We're gonna
change everything.
502
00:27:52,705 --> 00:27:55,939
This will help
elijah.
503
00:27:55,941 --> 00:27:57,441
Ansel...
504
00:27:57,443 --> 00:28:00,978
I'd be lying if i said
your offer wasn't appealing.
505
00:28:00,980 --> 00:28:06,450
I've never known a parent
to be a benevolent force.
506
00:28:07,853 --> 00:28:12,056
I think i would have liked
to have been your son,
507
00:28:12,058 --> 00:28:14,858
But a different path
was chosen for me,
508
00:28:14,860 --> 00:28:17,795
And i have for
the past 1,000 years
509
00:28:17,797 --> 00:28:24,268
Been son of mikael...
paranoid, vengeful...
510
00:28:25,004 --> 00:28:28,906
And powerful enough
to protect my daughter.
511
00:28:28,908 --> 00:28:30,974
I want to help you
defend her.
512
00:28:30,976 --> 00:28:32,810
I believe you,
513
00:28:32,812 --> 00:28:35,345
But love is
what esther twists.
514
00:28:35,347 --> 00:28:37,014
She will take the best
of your intentions,
515
00:28:37,016 --> 00:28:42,086
And she will use them
to get to my little girl.
516
00:28:48,894 --> 00:28:51,161
You waited too long
517
00:28:51,163 --> 00:28:55,432
Before you came
to rescue me.
518
00:28:59,171 --> 00:29:05,008
I won't make the same
mistake with hope.
519
00:29:10,783 --> 00:29:13,183
No.
520
00:29:14,787 --> 00:29:16,920
No, klaus.
521
00:29:17,757 --> 00:29:20,290
I know you.
522
00:29:22,027 --> 00:29:26,663
You are not
capable of this.
523
00:29:26,966 --> 00:29:30,868
That's the first lie
you've told me.
524
00:29:32,138 --> 00:29:34,705
Uh!
525
00:29:51,457 --> 00:29:54,324
Oh...
526
00:30:06,972 --> 00:30:10,641
It's late.
I should get going.
527
00:30:10,643 --> 00:30:12,109
Suppose you'll
be wanting
528
00:30:12,111 --> 00:30:13,677
To get back
to marcel's.
529
00:30:13,679 --> 00:30:15,112
I lied to him
about you.
530
00:30:15,114 --> 00:30:16,180
Probably go back
to the attic.
531
00:30:16,182 --> 00:30:18,482
Voluntarily returning
to the jail cell
532
00:30:18,484 --> 00:30:21,018
Where they
locked you up.
533
00:30:21,020 --> 00:30:25,756
You must have been
lonely all that time.
534
00:30:25,758 --> 00:30:30,127
A witch needs a coven,
even if it is just two.
535
00:30:30,129 --> 00:30:32,663
When can we work
on the dagger?
536
00:30:32,665 --> 00:30:35,299
Soon. We got some
more work to do
537
00:30:35,301 --> 00:30:39,736
With each other
first.
538
00:30:41,941 --> 00:30:45,209
You're gonna like me,
davina claire,
539
00:30:45,211 --> 00:30:49,379
And i'm gonna let you
pretend a while
540
00:30:49,381 --> 00:30:52,883
That you don't
already.
541
00:30:55,154 --> 00:30:56,854
Well, i staked
it out.
542
00:30:56,856 --> 00:30:58,856
Looks like a couple
of oliver's friends
543
00:30:58,858 --> 00:31:00,858
Wanting to avenge
his death.
544
00:31:00,860 --> 00:31:01,892
Where's cami?
545
00:31:01,894 --> 00:31:03,861
She's tied up
near the altar.
546
00:31:03,863 --> 00:31:05,529
Hey, you know what?
You beeline for her.
547
00:31:05,531 --> 00:31:08,398
I'll handle the rest
of them, all right?
548
00:31:08,400 --> 00:31:11,001
Aiden, your brother
549
00:31:11,003 --> 00:31:13,637
Was among the recruits
that oliver rescued.
550
00:31:13,639 --> 00:31:17,040
Was he not?
551
00:31:30,155 --> 00:31:33,090
[thunder]
552
00:31:35,728 --> 00:31:37,928
Oh, no.
553
00:31:37,930 --> 00:31:40,063
[crack]
554
00:31:40,766 --> 00:31:44,902
Camile! Camile!
555
00:31:46,672 --> 00:31:48,105
First, i'm gonna
kick your ass,
556
00:31:48,107 --> 00:31:50,107
And then i'm gonna
take my pack back.
557
00:31:50,109 --> 00:31:51,208
Your pack?
558
00:31:51,210 --> 00:31:52,843
Last i checked,
your pack
559
00:31:52,845 --> 00:31:54,244
Was blindly
following me.
560
00:31:54,246 --> 00:31:55,512
Want to talk
about following?
561
00:31:55,514 --> 00:31:59,349
How do your mother's
boots taste, huh?
562
00:31:59,351 --> 00:32:03,921
Ha! What have you
done with cami?
563
00:32:03,923 --> 00:32:05,055
Oh!
564
00:32:05,057 --> 00:32:07,624
Hybrids die by
losing their head
565
00:32:07,626 --> 00:32:08,926
Or their heart.
566
00:32:08,928 --> 00:32:10,761
Given the choice,
i'm gonna take the organ
567
00:32:10,763 --> 00:32:13,931
That got you into this
mess in the first place.
568
00:32:13,933 --> 00:32:17,134
[chanting]
569
00:32:17,136 --> 00:32:20,871
[gagging]
570
00:32:24,076 --> 00:32:28,011
Aagh!
Huh!
571
00:32:33,986 --> 00:32:37,020
Aagh!
572
00:32:40,826 --> 00:32:44,161
[clank clank]
573
00:32:47,132 --> 00:32:48,632
[sobs]
574
00:32:48,634 --> 00:32:52,436
You would've done the
same thing to me, finn.
575
00:32:52,438 --> 00:32:55,105
[chains rattle]
576
00:32:55,107 --> 00:32:57,074
Hey, are you ok?
577
00:32:57,076 --> 00:32:59,109
I'm so sorry
i made you wait.
578
00:32:59,111 --> 00:33:03,513
Your timing was
pretty awesome, actually.
579
00:33:03,515 --> 00:33:05,649
Ha ha!
580
00:33:10,289 --> 00:33:13,023
[elijah panting]
581
00:33:25,137 --> 00:33:27,604
We were innocent
once, elijah.
582
00:33:27,606 --> 00:33:30,107
We were innocent
once, elijah.
583
00:33:30,109 --> 00:33:32,642
[panting]
584
00:33:32,644 --> 00:33:36,113
[thunder]
585
00:33:36,482 --> 00:33:39,182
This bloodlust was
forced upon us
586
00:33:39,184 --> 00:33:41,151
By our parents,
587
00:33:41,153 --> 00:33:44,054
Turning us from prey
to predator.
588
00:33:44,056 --> 00:33:48,025
[thunder]
589
00:33:54,066 --> 00:33:58,035
We are the demons
lurking in shadow.
590
00:33:58,037 --> 00:34:00,037
We are the
savage villains
591
00:34:00,039 --> 00:34:03,573
In fairy tales
told to children,
592
00:34:03,575 --> 00:34:09,513
But not for my child,
not for hope.
593
00:34:09,515 --> 00:34:10,747
In her story,
594
00:34:10,749 --> 00:34:14,718
We are the knights
in shining armor.
595
00:34:14,720 --> 00:34:18,722
Without you by my side,
i don't think i can
596
00:34:18,724 --> 00:34:22,926
Survive my own love
for my daughter.
597
00:34:22,928 --> 00:34:26,730
I need you.
598
00:34:26,732 --> 00:34:30,667
I need you,
brother.
599
00:34:30,669 --> 00:34:33,270
The monster in me
can only be checked
45000:24:52, 992--> 00:24:55, 960Tôi chắc rằng bạn muốn,giống như, làm pushups45100:24:55, 962--> 00:24:59, 997Hoặc uống bia vớibros của bạn hoặc bất cứ điều gì.45200:24:59, 999--> 00:25:04, 969Eh, nó không phải là xấu như vậy.45300:25:04, 971--> 00:25:06, 804Camí: Ok. Hãy cho tôi biếtkế hoạch một lần nữa.45400:25:06, 806--> 00:25:08, 372Aiden đang xảy ra để có đượcVincent để bàn thờ,45500:25:08, 374--> 00:25:09, 673Và sau đó tôibạn phải nhảy anh ta.45600:25:09, 675--> 00:25:10, 941Ông là mạnh mẽ, Tuy nhiên,Vì vậy, chúng tôi chỉ có45700:25:10, 943--> 00:25:13, 477Một vài giây để có đượcmóc nối vào anh ta.45800:25:13, 479--> 00:25:14, 678Marcel ở đâu?45900:25:14, 680--> 00:25:16, 280Anh ta đang tìmcho davina.46000:25:16, 282--> 00:25:17, 948Ông nghe côlà trở lại trong thành phố.46100:25:17, 950--> 00:25:19, 149MứcCha công cụ.46200:25:19, 151--> 00:25:21, 151Nếu bạn muốn gọiviệc sao kol mikaelson46300:25:21, 153--> 00:25:23, 487Thành miếng nhỏ 1.000công cụ bảo vệ cha,46400:25:23, 489--> 00:25:25, 789Sau đó, có,đó là nó.46500:25:25, 791--> 00:25:28, 959[cười]46600:25:30, 563--> 00:25:31, 896[snap]46700:25:31, 898--> 00:25:35, 799[âm nhạc chơi]46800:25:38, 337--> 00:25:41, 005Kaleb: Thợ săn người giả mạodao găm chữ thập bản gốc46900:25:41, 007--> 00:25:43, 073Để đưa ra gia đình của tôikhông biết rằng klaus47000:25:43, 075--> 00:25:46, 911Là một phần người sóivà dễ bị tổn thương bạc.47100:25:46, 913--> 00:25:49, 346Bây giờ, nó là không thểđể sao chép47200:25:49, 348--> 00:25:50, 748Diễn viên chính tảvề con dao...47300:25:50, 750--> 00:25:54, 218Tin tưởng tôi, tôi đã cố gắng...nhưng nó không phải là không thể47400:25:54, 220--> 00:25:56, 654Để thay đổicon dao chính nó.47500:25:56, 656--> 00:25:58, 756Bây giờ, cho phép kemiyaphù thủy để tiêu diệt47600:25:58, 758--> 00:26:00, 057Một trong những yếu tốđể tạo ra một,47700:26:00, 059--> 00:26:03, 227Nói, thay đổi bạcvàng, ví dụ.47800:26:03, 229--> 00:26:05, 396Vì vậy bạn đã treo ravới tôi toàn bộ thời gian này47900:26:05, 398--> 00:26:08, 065Bởi vì bạn không cóđủ sức mạnh ngày của riêng bạn.48000:26:08, 067--> 00:26:10, 901Oh, kemiyalà về hóa học.48100:26:10, 903--> 00:26:13, 370Đó là về kết nối,và sau những gì xảy ra48200:26:13, 372--> 00:26:14, 405Với white oakcổ phần,48300:26:14, 407--> 00:26:17, 074Tôi không nghĩ rằng bạn có thểtừ chối những gì chúng tôi có.48400:26:17, 076--> 00:26:19, 710Vì vậy, ở đây,giữ bàn tay của tôi.48500:26:19, 712--> 00:26:22, 079Đó làmột viên kim cương khổng lồ.48600:26:22, 081--> 00:26:24, 014Nó là một paragonkim cương.48700:26:24, 016--> 00:26:26, 917Họ sử dụng chúngđể thực hiện quyền lực.48800:26:26, 919--> 00:26:29, 353Bàn tay nắm giữthực sự cần thiết?48900:26:29, 355--> 00:26:30, 854Tôi có nghĩa là, chúng tôi có thểtạo ra,49000:26:30, 856--> 00:26:34, 425Nhưng sẽ có không cóhoàn toàn mất tập trung?49100:26:34, 427--> 00:26:36, 026[thở dài]49200:26:36 028--> 00:26:39, 930Được.Làm theo dẫn của tôi.49300:26:43, 469--> 00:26:45, 469Nhắm mắt lại.49400:26:47, 974--> 00:26:50, 040[chanting]49500:26:50, 042--> 00:26:53, 143[cả hai chanting]49600:27:02, 121--> 00:27:03, 687Heh.49700:27:14, 834--> 00:27:16, 834[gasps]49800:27:34, 120--> 00:27:37, 588Để thay thếmột trong những tôi đã phá vỡ.49900:27:37, 590--> 00:27:39, 657Chúng tôi thay đổi nó.50000:27:39, 659--> 00:27:41, 759Oh, davina claire,những năm 7000:27:41, 761--> 00:27:44, 995Chúng ta sẽthay đổi tất cả mọi thứ.50200:27:52, 705--> 00:27:55, 939Điều này sẽ giúpElijah.50300:27:55, 941--> 00:27:57, 441Ansel...50400:27:57, 443--> 00:28:00, 978Tôi sẽ nằm nếu tôi nóicung cấp của bạn không phải là hấp dẫn.50500:28:00, 980--> 00:28:06, 450Tôi đã không bao giờ biết đến một phụ huynhđể là một lực lượng tốt bụng.50600:28:07, 853--> 00:28:12, 056Tôi nghĩ rằng tôi đã có thể thíchđể có là con trai của bạn,50700:28:12, 058--> 00:28:14, 858Nhưng một con đường khác nhauđã được lựa chọn cho tôi,50800:28:14, 860--> 00:28:17, 795Và tôi đã cho1.000 năm qua50900:28:17, 797--> 00:28:24, 268Là con trai của mikael...hoang tưởng, thù...51000:28:25, 004--> 00:28:28, 906Và đủ mạnhđể bảo vệ con gái của tôi.51100:28:28, 908--> 00:28:30, 974Tôi muốn giúp bạnbảo vệ cô ấy.51200:28:30, 976--> 00:28:32, 810Tôi tin rằng bạn,51300:28:32, 812--> 00:28:35, 345Nhưng tình yêu lànhững gì esther xoắn.51400:28:35, 347--> 00:28:37, 014Cô sẽ đi tốt nhấtý định của bạn,51500:28:37, 016--> 00:28:42, 086Và cô sẽ sử dụng chúngđể có được bé của tôi.51600:28:48, 894--> 00:28:51, 161Bạn chờ đợi quá lâu51700:28:51, 163--> 00:28:55, 432Trước khi bạn đếnđể cứu tôi.51800:28:59, 171--> 00:29:05, 008Tôi sẽ không làm như vậysai lầm với hy vọng.51900:29:10, 783--> 00:29:13, 183Không.52000:29:14, 787--> 00:29:16, 920No, klaus.52100:29:17, 757--> 00:29:20, 290Tôi biết bạn.52200:29:22, 027--> 00:29:26, 663Quý vị khôngcó khả năng này.52300:29:26, 966--> 00:29:30, 868Đó là lời nói dối đầu tiênbạn đã nói với tôi.52400:29:32, 138--> 00:29:34, 705Uh!52500:29:51, 457--> 00:29:54, 324Oh...52600:30:06, 972--> 00:30:10, 641Thì muộn.Tôi nên đi đi.52700:30:10, 643--> 00:30:12, 109Giả sử bạn sẽmong muốn52800:30:12, 111--> 00:30:13, 677Để có được trở lạiđể marcel của.52900:30:13, 679--> 00:30:15, 112Tôi đã nói dối với anh tavề bạn.53000:30:15, 114--> 00:30:16, 180Có lẽ quay trở lạiđến căn gác.53100:30:16, 182--> 00:30:18, 482Tự nguyện trả lạiđể tế bào tù53200:30:18, 484--> 00:30:21, 018Nơi họkhóa bạn.53300:30:21, 020--> 00:30:25, 756Bạn phải cócô đơn tất cả những gì thời gian.53400:30:25, 758--> 00:30:30, 127Một phù thủy cần một coven,ngay cả khi nó là chỉ là hai.53500:30:30, 129--> 00:30:32, 663Khi chúng tôi có thể làm việcvề con dao?53600:30:32, 665--> 00:30:35, 299Sớm. Chúng tôi đã nhận một sốnhiều việc để làm53700:30:35, 301--> 00:30:39, 736Với nhauđầu tiên.53800:30:41, 941--> 00:30:45, 209Bạn sẽ thích tôi,Davina claire,53900:30:45, 211--> 00:30:49, 379Và tôi sẽ cho bạngiả vờ một thời gian54000:30:49, 381--> 00:30:52, 883Bạn khôngđã.54100:30:55, 154--> 00:30:56, 854Vâng, tôi stakednó ra.54200:30:56, 856--> 00:30:58, 856Trông giống như một cặp vợ chồngoliver của bạn54300:30:58, 858--> 00:31:00, 858Mong muốn trả thù chocái chết của ông.54400:31:00, 860--> 00:31:01, 892Camí ở đâu?54500:31:01, 894--> 00:31:03, 861Cô được gắn lêngần bàn thờ.54600:31:03, 863--> 00:31:05, 529Hey, bạn biết những gì?Bạn beeline cho cô ấy.54700:31:05, 531--> 00:31:08, 398Tôi sẽ xử lý phần còn lạicủa họ, ổn chứ?54800:31:08, 400--> 00:31:11, 001Aiden, anh trai của bạn54900:31:11, 003--> 00:31:13, 637Là một trong các nhân viên đạtrằng oliver cứu thoát.55000:31:13, 639--> 00:31:17, 040Ông ấy không?55100:31:30, 155--> 00:31:33, 090[sấm sét]55200:31:35, 728--> 00:31:37, 928Oh, không.55300:31:37, 930--> 00:31:40, 063[crack]55400:31:40, 766--> 00:31:44, 902Camile! Camile!55500:31:46, 672--> 00:31:48, 105Trước tiên, tôi sẽ đếnkick ass của bạn,55600:31:48, 107--> 00:31:50, 107Và sau đó tôi sẽ đếncó gói của tôi trở lại.55700:31:50, 109--> 00:31:51, 208Gói của bạn?55800:31:51, 210--> 00:31:52, 843Cuối cùng tôi đã kiểm tra,gói của bạn55900:31:52, 845--> 00:31:54, 244Là một cách mù quángTheo tôi.56000:31:54, 246--> 00:31:55, 512Muốn nói chuyệnvề sau?56100:31:55, 514--> 00:31:59, 349Làm thế nào để mẹ của bạnkhởi động hương vị, huh?56200:31:59, 351--> 00:32:03, 921Hà! Những gì có bạnthực hiện với cami?56300:32:03, 923--> 00:32:05, 055Oh!56400:32:05, 057--> 00:32:07, 624Lai chết bởimất đầu của họ56500:32:07, 626--> 00:32:08, 926Hoặc trái tim của họ.56600:32:08, 928--> 00:32:10, 761Với sự lựa chọn,Tôi sẽ đưa các cơ quan56700:32:10, 763--> 00:32:13, 931Mà bạn đã nhận ra điều nàymess tại địa điểm đầu tiên.56800:32:13, 933--> 00:32:17, 134[chanting]56900:32:17, 136--> 00:32:20, 871[gagging]57000:32:24, 076--> 00:32:28, 011Aagh!Huh!57100:32:33, 986--> 00:32:37, 020Aagh!57200:32:40, 826--> 00:32:44, 161[clank clank]57300:32:47, 132--> 00:32:48, 632[sobs]57400:32:48, 634--> 00:32:52, 436Cô đã làm việccùng một điều với tôi, finn.57500:32:52, 438--> 00:32:55, 105[chuỗi rattle]57600:32:55, 107--> 00:32:57, 074Này, mày là ok?57700:32:57, 076--> 00:32:59, 109Tôi xin lỗitôi làm bạn chờ đợi.57800:32:59, 111--> 00:33:03, 513Thời gian của bạn đãkhá tuyệt vời, thực sự.57900:33:03, 515--> 00:33:05, 649Ha ha!58000:33:10, 289--> 00:33:13, 023[elijah thở hổn hển]58100:33:25, 137--> 00:33:27, 604Chúng tôi đã vô tộimột lần, elijah.58200:33:27, 606--> 00:33:30, 107Chúng tôi đã vô tộimột lần, elijah.58300:33:30, 109--> 00:33:32, 642[thở hổn hển]58400:33:32, 644--> 00:33:36, 113[sấm sét]58500:33:36, 482--> 00:33:39, 182Khát máu nàybuộc khi chúng tôi58600:33:39, 184--> 00:33:41, 151Bởi cha mẹ của chúng tôi,58700:33:41, 153--> 00:33:44, 054Chuyển chúng tôi từ con mồiPredator.58800:33:44, 056--> 00:33:48, 025[sấm sét]58900:33:54, 066--> 00:33:58, 035Chúng tôi là những con quỷẩn trong bóng tối.59000:33:58, 037--> 00:34:00, 037Chúng tôi là cácman rợ nhân vật phản diện59100:34:00, 039--> 00:34:03, 573Trong truyện cổ tíchnói với trẻ em,59200:34:03, 575--> 00:34:09, 513Nhưng không phải cho trẻ em của tôi,không cho hy vọng.59300:34:09, 515--> 00:34:10, 747Trong câu chuyện của cô,59400:34:10, 749--> 00:34:14, 718Chúng tôi là các hiệp sĩtrong sáng giáp.59500:34:14, 720--> 00:34:18, 722Mà không có bạn bên cạnh tôi,Tôi không nghĩ rằng tôi có thể59600:34:18, 724--> 00:34:22, 926Tồn tại tình yêu của riêng tôicho con gái của tôi.59700:34:22, 928--> 00:34:26, 730Tôi cần em.59800:34:26, 732--> 00:34:30, 667Tôi cần emAnh trai.59900:34:30, 669--> 00:34:33, 270Các quái vật trong tôichỉ có thể được kiểm tra
đang được dịch, vui lòng đợi..
