45000:24:52,992 --> 00:24:55,960I'm sure you'd rather be,like, doing p dịch - 45000:24:52,992 --> 00:24:55,960I'm sure you'd rather be,like, doing p Việt làm thế nào để nói

45000:24:52,992 --> 00:24:55,960I'm

450
00:24:52,992 --> 00:24:55,960
I'm sure you'd rather be,
like, doing pushups

451
00:24:55,962 --> 00:24:59,997
Or drinking beers with
your bros or whatever.

452
00:24:59,999 --> 00:25:04,969
Eh, it's not so bad.

453
00:25:04,971 --> 00:25:06,804
Cami: Ok. Tell me
the plan one more time.

454
00:25:06,806 --> 00:25:08,372
Aiden is gonna get
vincent to the altar,

455
00:25:08,374 --> 00:25:09,673
And then i'm
gonna jump him.

456
00:25:09,675 --> 00:25:10,941
He's powerful, though,
so we only have

457
00:25:10,943 --> 00:25:13,477
A few seconds to get
the shackles on him.

458
00:25:13,479 --> 00:25:14,678
Where's marcel?

459
00:25:14,680 --> 00:25:16,280
He's looking
for davina.

460
00:25:16,282 --> 00:25:17,948
He heard she
was back in town.

461
00:25:17,950 --> 00:25:19,149
Overprotective
dad stuff.

462
00:25:19,151 --> 00:25:21,151
If you want to call
ripping kol mikaelson

463
00:25:21,153 --> 00:25:23,487
Into 1,000 little pieces
protective dad stuff,

464
00:25:23,489 --> 00:25:25,789
Then, yeah,
that's it.

465
00:25:25,791 --> 00:25:28,959
[chuckles]

466
00:25:30,563 --> 00:25:31,896
[snap]

467
00:25:31,898 --> 00:25:35,799
[music playing]

468
00:25:38,337 --> 00:25:41,005
Kaleb: The hunters who forged
the originals daggers

469
00:25:41,007 --> 00:25:43,073
To take out my family
didn't know that klaus

470
00:25:43,075 --> 00:25:46,911
Was part werewolf
and vulnerable to silver.

471
00:25:46,913 --> 00:25:49,346
Now, it's impossible
to replicate

472
00:25:49,348 --> 00:25:50,748
The spell cast
on the dagger...

473
00:25:50,750 --> 00:25:54,218
Trust me, i've tried...
but it's not impossible

474
00:25:54,220 --> 00:25:56,654
To change
the dagger itself.

475
00:25:56,656 --> 00:25:58,756
Now, kemiya allows
witches to destroy

476
00:25:58,758 --> 00:26:00,057
One element
to create another,

477
00:26:00,059 --> 00:26:03,227
Say, changing silver
to gold, for example.

478
00:26:03,229 --> 00:26:05,396
So you've been hanging out
with me this whole time

479
00:26:05,398 --> 00:26:08,065
Because you don't have
enough power on your own.

480
00:26:08,067 --> 00:26:10,901
Oh, kemiya
is about chemistry.

481
00:26:10,903 --> 00:26:13,370
It's about connection,
and after what happened

482
00:26:13,372 --> 00:26:14,405
With the white oak
stake,

483
00:26:14,407 --> 00:26:17,074
I don't think you could
deny what we have.

484
00:26:17,076 --> 00:26:19,710
So, here,
hold my hand.

485
00:26:19,712 --> 00:26:22,079
That's
a giant diamond.

486
00:26:22,081 --> 00:26:24,014
It's a paragon
diamond.

487
00:26:24,016 --> 00:26:26,917
They use them
to conduct power.

488
00:26:26,919 --> 00:26:29,353
Is the hand holding
really necessary?

489
00:26:29,355 --> 00:26:30,854
I mean, we could
make out,

490
00:26:30,856 --> 00:26:34,425
But would that not be
entirely distracting?

491
00:26:34,427 --> 00:26:36,026
[sighs]

492
00:26:36,028 --> 00:26:39,930
All right.
Follow my lead.

493
00:26:43,469 --> 00:26:45,469
Close your eyes.

494
00:26:47,974 --> 00:26:50,040
[chanting]

495
00:26:50,042 --> 00:26:53,143
[both chanting]

496
00:27:02,121 --> 00:27:03,687
Heh.

497
00:27:14,834 --> 00:27:16,834
[gasps]

498
00:27:34,120 --> 00:27:37,588
To replace
the one i broke.

499
00:27:37,590 --> 00:27:39,657
We changed it.

500
00:27:39,659 --> 00:27:41,759
Oh, davina claire,

501
00:27:41,761 --> 00:27:44,995
We're gonna
change everything.

502
00:27:52,705 --> 00:27:55,939
This will help
elijah.

503
00:27:55,941 --> 00:27:57,441
Ansel...

504
00:27:57,443 --> 00:28:00,978
I'd be lying if i said
your offer wasn't appealing.

505
00:28:00,980 --> 00:28:06,450
I've never known a parent
to be a benevolent force.

506
00:28:07,853 --> 00:28:12,056
I think i would have liked
to have been your son,

507
00:28:12,058 --> 00:28:14,858
But a different path
was chosen for me,

508
00:28:14,860 --> 00:28:17,795
And i have for
the past 1,000 years

509
00:28:17,797 --> 00:28:24,268
Been son of mikael...
paranoid, vengeful...

510
00:28:25,004 --> 00:28:28,906
And powerful enough
to protect my daughter.

511
00:28:28,908 --> 00:28:30,974
I want to help you
defend her.

512
00:28:30,976 --> 00:28:32,810
I believe you,

513
00:28:32,812 --> 00:28:35,345
But love is
what esther twists.

514
00:28:35,347 --> 00:28:37,014
She will take the best
of your intentions,

515
00:28:37,016 --> 00:28:42,086
And she will use them
to get to my little girl.

516
00:28:48,894 --> 00:28:51,161
You waited too long

517
00:28:51,163 --> 00:28:55,432
Before you came
to rescue me.

518
00:28:59,171 --> 00:29:05,008
I won't make the same
mistake with hope.

519
00:29:10,783 --> 00:29:13,183
No.

520
00:29:14,787 --> 00:29:16,920
No, klaus.

521
00:29:17,757 --> 00:29:20,290
I know you.

522
00:29:22,027 --> 00:29:26,663
You are not
capable of this.

523
00:29:26,966 --> 00:29:30,868
That's the first lie
you've told me.

524
00:29:32,138 --> 00:29:34,705
Uh!

525
00:29:51,457 --> 00:29:54,324
Oh...

526
00:30:06,972 --> 00:30:10,641
It's late.
I should get going.

527
00:30:10,643 --> 00:30:12,109
Suppose you'll
be wanting

528
00:30:12,111 --> 00:30:13,677
To get back
to marcel's.

529
00:30:13,679 --> 00:30:15,112
I lied to him
about you.

530
00:30:15,114 --> 00:30:16,180
Probably go back
to the attic.

531
00:30:16,182 --> 00:30:18,482
Voluntarily returning
to the jail cell

532
00:30:18,484 --> 00:30:21,018
Where they
locked you up.

533
00:30:21,020 --> 00:30:25,756
You must have been
lonely all that time.

534
00:30:25,758 --> 00:30:30,127
A witch needs a coven,
even if it is just two.

535
00:30:30,129 --> 00:30:32,663
When can we work
on the dagger?

536
00:30:32,665 --> 00:30:35,299
Soon. We got some
more work to do

537
00:30:35,301 --> 00:30:39,736
With each other
first.

538
00:30:41,941 --> 00:30:45,209
You're gonna like me,
davina claire,

539
00:30:45,211 --> 00:30:49,379
And i'm gonna let you
pretend a while

540
00:30:49,381 --> 00:30:52,883
That you don't
already.

541
00:30:55,154 --> 00:30:56,854
Well, i staked
it out.

542
00:30:56,856 --> 00:30:58,856
Looks like a couple
of oliver's friends

543
00:30:58,858 --> 00:31:00,858
Wanting to avenge
his death.

544
00:31:00,860 --> 00:31:01,892
Where's cami?

545
00:31:01,894 --> 00:31:03,861
She's tied up
near the altar.

546
00:31:03,863 --> 00:31:05,529
Hey, you know what?
You beeline for her.

547
00:31:05,531 --> 00:31:08,398
I'll handle the rest
of them, all right?

548
00:31:08,400 --> 00:31:11,001
Aiden, your brother

549
00:31:11,003 --> 00:31:13,637
Was among the recruits
that oliver rescued.

550
00:31:13,639 --> 00:31:17,040
Was he not?

551
00:31:30,155 --> 00:31:33,090
[thunder]

552
00:31:35,728 --> 00:31:37,928
Oh, no.

553
00:31:37,930 --> 00:31:40,063
[crack]

554
00:31:40,766 --> 00:31:44,902
Camile! Camile!

555
00:31:46,672 --> 00:31:48,105
First, i'm gonna
kick your ass,

556
00:31:48,107 --> 00:31:50,107
And then i'm gonna
take my pack back.

557
00:31:50,109 --> 00:31:51,208
Your pack?

558
00:31:51,210 --> 00:31:52,843
Last i checked,
your pack

559
00:31:52,845 --> 00:31:54,244
Was blindly
following me.

560
00:31:54,246 --> 00:31:55,512
Want to talk
about following?

561
00:31:55,514 --> 00:31:59,349
How do your mother's
boots taste, huh?

562
00:31:59,351 --> 00:32:03,921
Ha! What have you
done with cami?

563
00:32:03,923 --> 00:32:05,055
Oh!

564
00:32:05,057 --> 00:32:07,624
Hybrids die by
losing their head

565
00:32:07,626 --> 00:32:08,926
Or their heart.

566
00:32:08,928 --> 00:32:10,761
Given the choice,
i'm gonna take the organ

567
00:32:10,763 --> 00:32:13,931
That got you into this
mess in the first place.

568
00:32:13,933 --> 00:32:17,134
[chanting]

569
00:32:17,136 --> 00:32:20,871
[gagging]

570
00:32:24,076 --> 00:32:28,011
Aagh!
Huh!

571
00:32:33,986 --> 00:32:37,020
Aagh!

572
00:32:40,826 --> 00:32:44,161
[clank clank]

573
00:32:47,132 --> 00:32:48,632
[sobs]

574
00:32:48,634 --> 00:32:52,436
You would've done the
same thing to me, finn.

575
00:32:52,438 --> 00:32:55,105
[chains rattle]

576
00:32:55,107 --> 00:32:57,074
Hey, are you ok?

577
00:32:57,076 --> 00:32:59,109
I'm so sorry
i made you wait.

578
00:32:59,111 --> 00:33:03,513
Your timing was
pretty awesome, actually.

579
00:33:03,515 --> 00:33:05,649
Ha ha!

580
00:33:10,289 --> 00:33:13,023
[elijah panting]

581
00:33:25,137 --> 00:33:27,604
We were innocent
once, elijah.

582
00:33:27,606 --> 00:33:30,107
We were innocent
once, elijah.

583
00:33:30,109 --> 00:33:32,642
[panting]

584
00:33:32,644 --> 00:33:36,113
[thunder]

585
00:33:36,482 --> 00:33:39,182
This bloodlust was
forced upon us

586
00:33:39,184 --> 00:33:41,151
By our parents,

587
00:33:41,153 --> 00:33:44,054
Turning us from prey
to predator.

588
00:33:44,056 --> 00:33:48,025
[thunder]

589
00:33:54,066 --> 00:33:58,035
We are the demons
lurking in shadow.

590
00:33:58,037 --> 00:34:00,037
We are the
savage villains

591
00:34:00,039 --> 00:34:03,573
In fairy tales
told to children,

592
00:34:03,575 --> 00:34:09,513
But not for my child,
not for hope.

593
00:34:09,515 --> 00:34:10,747
In her story,

594
00:34:10,749 --> 00:34:14,718
We are the knights
in shining armor.

595
00:34:14,720 --> 00:34:18,722
Without you by my side,
i don't think i can

596
00:34:18,724 --> 00:34:22,926
Survive my own love
for my daughter.

597
00:34:22,928 --> 00:34:26,730
I need you.

598
00:34:26,732 --> 00:34:30,667
I need you,
brother.

599
00:34:30,669 --> 00:34:33,270
The monster in me
can only be checked
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
45000:24:52, 992--> 00:24:55, 960Tôi chắc rằng bạn muốn,giống như, làm pushups45100:24:55, 962--> 00:24:59, 997Hoặc uống bia vớibros của bạn hoặc bất cứ điều gì.45200:24:59, 999--> 00:25:04, 969Eh, nó không phải là xấu như vậy.45300:25:04, 971--> 00:25:06, 804Camí: Ok. Hãy cho tôi biếtkế hoạch một lần nữa.45400:25:06, 806--> 00:25:08, 372Aiden đang xảy ra để có đượcVincent để bàn thờ,45500:25:08, 374--> 00:25:09, 673Và sau đó tôibạn phải nhảy anh ta.45600:25:09, 675--> 00:25:10, 941Ông là mạnh mẽ, Tuy nhiên,Vì vậy, chúng tôi chỉ có45700:25:10, 943--> 00:25:13, 477Một vài giây để có đượcmóc nối vào anh ta.45800:25:13, 479--> 00:25:14, 678Marcel ở đâu?45900:25:14, 680--> 00:25:16, 280Anh ta đang tìmcho davina.46000:25:16, 282--> 00:25:17, 948Ông nghe côlà trở lại trong thành phố.46100:25:17, 950--> 00:25:19, 149MứcCha công cụ.46200:25:19, 151--> 00:25:21, 151Nếu bạn muốn gọiviệc sao kol mikaelson46300:25:21, 153--> 00:25:23, 487Thành miếng nhỏ 1.000công cụ bảo vệ cha,46400:25:23, 489--> 00:25:25, 789Sau đó, có,đó là nó.46500:25:25, 791--> 00:25:28, 959[cười]46600:25:30, 563--> 00:25:31, 896[snap]46700:25:31, 898--> 00:25:35, 799[âm nhạc chơi]46800:25:38, 337--> 00:25:41, 005Kaleb: Thợ săn người giả mạodao găm chữ thập bản gốc46900:25:41, 007--> 00:25:43, 073Để đưa ra gia đình của tôikhông biết rằng klaus47000:25:43, 075--> 00:25:46, 911Là một phần người sóivà dễ bị tổn thương bạc.47100:25:46, 913--> 00:25:49, 346Bây giờ, nó là không thểđể sao chép47200:25:49, 348--> 00:25:50, 748Diễn viên chính tảvề con dao...47300:25:50, 750--> 00:25:54, 218Tin tưởng tôi, tôi đã cố gắng...nhưng nó không phải là không thể47400:25:54, 220--> 00:25:56, 654Để thay đổicon dao chính nó.47500:25:56, 656--> 00:25:58, 756Bây giờ, cho phép kemiyaphù thủy để tiêu diệt47600:25:58, 758--> 00:26:00, 057Một trong những yếu tốđể tạo ra một,47700:26:00, 059--> 00:26:03, 227Nói, thay đổi bạcvàng, ví dụ.47800:26:03, 229--> 00:26:05, 396Vì vậy bạn đã treo ravới tôi toàn bộ thời gian này47900:26:05, 398--> 00:26:08, 065Bởi vì bạn không cóđủ sức mạnh ngày của riêng bạn.48000:26:08, 067--> 00:26:10, 901Oh, kemiyalà về hóa học.48100:26:10, 903--> 00:26:13, 370Đó là về kết nối,và sau những gì xảy ra48200:26:13, 372--> 00:26:14, 405Với white oakcổ phần,48300:26:14, 407--> 00:26:17, 074Tôi không nghĩ rằng bạn có thểtừ chối những gì chúng tôi có.48400:26:17, 076--> 00:26:19, 710Vì vậy, ở đây,giữ bàn tay của tôi.48500:26:19, 712--> 00:26:22, 079Đó làmột viên kim cương khổng lồ.48600:26:22, 081--> 00:26:24, 014Nó là một paragonkim cương.48700:26:24, 016--> 00:26:26, 917Họ sử dụng chúngđể thực hiện quyền lực.48800:26:26, 919--> 00:26:29, 353Bàn tay nắm giữthực sự cần thiết?48900:26:29, 355--> 00:26:30, 854Tôi có nghĩa là, chúng tôi có thểtạo ra,49000:26:30, 856--> 00:26:34, 425Nhưng sẽ có không cóhoàn toàn mất tập trung?49100:26:34, 427--> 00:26:36, 026[thở dài]49200:26:36 028--> 00:26:39, 930Được.Làm theo dẫn của tôi.49300:26:43, 469--> 00:26:45, 469Nhắm mắt lại.49400:26:47, 974--> 00:26:50, 040[chanting]49500:26:50, 042--> 00:26:53, 143[cả hai chanting]49600:27:02, 121--> 00:27:03, 687Heh.49700:27:14, 834--> 00:27:16, 834[gasps]49800:27:34, 120--> 00:27:37, 588Để thay thếmột trong những tôi đã phá vỡ.49900:27:37, 590--> 00:27:39, 657Chúng tôi thay đổi nó.50000:27:39, 659--> 00:27:41, 759Oh, davina claire,những năm 7000:27:41, 761--> 00:27:44, 995Chúng ta sẽthay đổi tất cả mọi thứ.50200:27:52, 705--> 00:27:55, 939Điều này sẽ giúpElijah.50300:27:55, 941--> 00:27:57, 441Ansel...50400:27:57, 443--> 00:28:00, 978Tôi sẽ nằm nếu tôi nóicung cấp của bạn không phải là hấp dẫn.50500:28:00, 980--> 00:28:06, 450Tôi đã không bao giờ biết đến một phụ huynhđể là một lực lượng tốt bụng.50600:28:07, 853--> 00:28:12, 056Tôi nghĩ rằng tôi đã có thể thíchđể có là con trai của bạn,50700:28:12, 058--> 00:28:14, 858Nhưng một con đường khác nhauđã được lựa chọn cho tôi,50800:28:14, 860--> 00:28:17, 795Và tôi đã cho1.000 năm qua50900:28:17, 797--> 00:28:24, 268Là con trai của mikael...hoang tưởng, thù...51000:28:25, 004--> 00:28:28, 906Và đủ mạnhđể bảo vệ con gái của tôi.51100:28:28, 908--> 00:28:30, 974Tôi muốn giúp bạnbảo vệ cô ấy.51200:28:30, 976--> 00:28:32, 810Tôi tin rằng bạn,51300:28:32, 812--> 00:28:35, 345Nhưng tình yêu lànhững gì esther xoắn.51400:28:35, 347--> 00:28:37, 014Cô sẽ đi tốt nhấtý định của bạn,51500:28:37, 016--> 00:28:42, 086Và cô sẽ sử dụng chúngđể có được bé của tôi.51600:28:48, 894--> 00:28:51, 161Bạn chờ đợi quá lâu51700:28:51, 163--> 00:28:55, 432Trước khi bạn đếnđể cứu tôi.51800:28:59, 171--> 00:29:05, 008Tôi sẽ không làm như vậysai lầm với hy vọng.51900:29:10, 783--> 00:29:13, 183Không.52000:29:14, 787--> 00:29:16, 920No, klaus.52100:29:17, 757--> 00:29:20, 290Tôi biết bạn.52200:29:22, 027--> 00:29:26, 663Quý vị khôngcó khả năng này.52300:29:26, 966--> 00:29:30, 868Đó là lời nói dối đầu tiênbạn đã nói với tôi.52400:29:32, 138--> 00:29:34, 705Uh!52500:29:51, 457--> 00:29:54, 324Oh...52600:30:06, 972--> 00:30:10, 641Thì muộn.Tôi nên đi đi.52700:30:10, 643--> 00:30:12, 109Giả sử bạn sẽmong muốn52800:30:12, 111--> 00:30:13, 677Để có được trở lạiđể marcel của.52900:30:13, 679--> 00:30:15, 112Tôi đã nói dối với anh tavề bạn.53000:30:15, 114--> 00:30:16, 180Có lẽ quay trở lạiđến căn gác.53100:30:16, 182--> 00:30:18, 482Tự nguyện trả lạiđể tế bào tù53200:30:18, 484--> 00:30:21, 018Nơi họkhóa bạn.53300:30:21, 020--> 00:30:25, 756Bạn phải cócô đơn tất cả những gì thời gian.53400:30:25, 758--> 00:30:30, 127Một phù thủy cần một coven,ngay cả khi nó là chỉ là hai.53500:30:30, 129--> 00:30:32, 663Khi chúng tôi có thể làm việcvề con dao?53600:30:32, 665--> 00:30:35, 299Sớm. Chúng tôi đã nhận một sốnhiều việc để làm53700:30:35, 301--> 00:30:39, 736Với nhauđầu tiên.53800:30:41, 941--> 00:30:45, 209Bạn sẽ thích tôi,Davina claire,53900:30:45, 211--> 00:30:49, 379Và tôi sẽ cho bạngiả vờ một thời gian54000:30:49, 381--> 00:30:52, 883Bạn khôngđã.54100:30:55, 154--> 00:30:56, 854Vâng, tôi stakednó ra.54200:30:56, 856--> 00:30:58, 856Trông giống như một cặp vợ chồngoliver của bạn54300:30:58, 858--> 00:31:00, 858Mong muốn trả thù chocái chết của ông.54400:31:00, 860--> 00:31:01, 892Camí ở đâu?54500:31:01, 894--> 00:31:03, 861Cô được gắn lêngần bàn thờ.54600:31:03, 863--> 00:31:05, 529Hey, bạn biết những gì?Bạn beeline cho cô ấy.54700:31:05, 531--> 00:31:08, 398Tôi sẽ xử lý phần còn lạicủa họ, ổn chứ?54800:31:08, 400--> 00:31:11, 001Aiden, anh trai của bạn54900:31:11, 003--> 00:31:13, 637Là một trong các nhân viên đạtrằng oliver cứu thoát.55000:31:13, 639--> 00:31:17, 040Ông ấy không?55100:31:30, 155--> 00:31:33, 090[sấm sét]55200:31:35, 728--> 00:31:37, 928Oh, không.55300:31:37, 930--> 00:31:40, 063[crack]55400:31:40, 766--> 00:31:44, 902Camile! Camile!55500:31:46, 672--> 00:31:48, 105Trước tiên, tôi sẽ đếnkick ass của bạn,55600:31:48, 107--> 00:31:50, 107Và sau đó tôi sẽ đếncó gói của tôi trở lại.55700:31:50, 109--> 00:31:51, 208Gói của bạn?55800:31:51, 210--> 00:31:52, 843Cuối cùng tôi đã kiểm tra,gói của bạn55900:31:52, 845--> 00:31:54, 244Là một cách mù quángTheo tôi.56000:31:54, 246--> 00:31:55, 512Muốn nói chuyệnvề sau?56100:31:55, 514--> 00:31:59, 349Làm thế nào để mẹ của bạnkhởi động hương vị, huh?56200:31:59, 351--> 00:32:03, 921Hà! Những gì có bạnthực hiện với cami?56300:32:03, 923--> 00:32:05, 055Oh!56400:32:05, 057--> 00:32:07, 624Lai chết bởimất đầu của họ56500:32:07, 626--> 00:32:08, 926Hoặc trái tim của họ.56600:32:08, 928--> 00:32:10, 761Với sự lựa chọn,Tôi sẽ đưa các cơ quan56700:32:10, 763--> 00:32:13, 931Mà bạn đã nhận ra điều nàymess tại địa điểm đầu tiên.56800:32:13, 933--> 00:32:17, 134[chanting]56900:32:17, 136--> 00:32:20, 871[gagging]57000:32:24, 076--> 00:32:28, 011Aagh!Huh!57100:32:33, 986--> 00:32:37, 020Aagh!57200:32:40, 826--> 00:32:44, 161[clank clank]57300:32:47, 132--> 00:32:48, 632[sobs]57400:32:48, 634--> 00:32:52, 436Cô đã làm việccùng một điều với tôi, finn.57500:32:52, 438--> 00:32:55, 105[chuỗi rattle]57600:32:55, 107--> 00:32:57, 074Này, mày là ok?57700:32:57, 076--> 00:32:59, 109Tôi xin lỗitôi làm bạn chờ đợi.57800:32:59, 111--> 00:33:03, 513Thời gian của bạn đãkhá tuyệt vời, thực sự.57900:33:03, 515--> 00:33:05, 649Ha ha!58000:33:10, 289--> 00:33:13, 023[elijah thở hổn hển]58100:33:25, 137--> 00:33:27, 604Chúng tôi đã vô tộimột lần, elijah.58200:33:27, 606--> 00:33:30, 107Chúng tôi đã vô tộimột lần, elijah.58300:33:30, 109--> 00:33:32, 642[thở hổn hển]58400:33:32, 644--> 00:33:36, 113[sấm sét]58500:33:36, 482--> 00:33:39, 182Khát máu nàybuộc khi chúng tôi58600:33:39, 184--> 00:33:41, 151Bởi cha mẹ của chúng tôi,58700:33:41, 153--> 00:33:44, 054Chuyển chúng tôi từ con mồiPredator.58800:33:44, 056--> 00:33:48, 025[sấm sét]58900:33:54, 066--> 00:33:58, 035Chúng tôi là những con quỷẩn trong bóng tối.59000:33:58, 037--> 00:34:00, 037Chúng tôi là cácman rợ nhân vật phản diện59100:34:00, 039--> 00:34:03, 573Trong truyện cổ tíchnói với trẻ em,59200:34:03, 575--> 00:34:09, 513Nhưng không phải cho trẻ em của tôi,không cho hy vọng.59300:34:09, 515--> 00:34:10, 747Trong câu chuyện của cô,59400:34:10, 749--> 00:34:14, 718Chúng tôi là các hiệp sĩtrong sáng giáp.59500:34:14, 720--> 00:34:18, 722Mà không có bạn bên cạnh tôi,Tôi không nghĩ rằng tôi có thể59600:34:18, 724--> 00:34:22, 926Tồn tại tình yêu của riêng tôicho con gái của tôi.59700:34:22, 928--> 00:34:26, 730Tôi cần em.59800:34:26, 732--> 00:34:30, 667Tôi cần emAnh trai.59900:34:30, 669--> 00:34:33, 270Các quái vật trong tôichỉ có thể được kiểm tra
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
450
00: 24: 52,992 -> 00: 24: 55.960
Tôi chắc rằng bạn muốn được,
như thế nào, làm pushups 451 00: 24: 55.962 -> 00: 24: 59.997 Hoặc uống bia với bros của bạn hoặc bất cứ . 452 00: 24: 59.999 -> 00: 25: 04.969 Eh, nó không xấu như vậy. 453 00: 25: 04.971 -> 00: 25: 06.804 Cami: Ok. Nói cho tôi biết kế hoạch một lần nữa. 454 00: 25: 06.806 -> 00: 25: 08.372 Aiden là gonna được vincent để bàn thờ, 455 00: 25: 08.374 -> 00: 25: 09.673 Và sau đó tôi sẽ nhảy anh ta. 456 00: 25: 09.675 -> 00: 25: 10.941 Anh ấy mạnh mẽ, mặc dù, vì vậy chúng tôi chỉ có 457 00: 25: 10.943 -> 00: 25: 13.477 Một vài giây để có được những xiềng xích trên người . 458 00: 25: 13.479 -> 00: 25: 14.678 marcel đâu không? 459 00: 25: 14.680 -> 00: 25: 16.280 Ông đang tìm kiếm cho Davina. 460 00: 25: 16.282 -> 0:25: 17.948 Anh nghe thấy cô đã trở lại trong thị trấn. 461 00: 25: 17.950 -> 00: 25: 19.149 bảo vệ quá mức thứ ba. 462 00: 25: 19.151 -> 00: 25: 21.151 Nếu bạn muốn gọi ripping Kol mikaelson 463 00: 25: 21.153 -> 00: 25: 23.487 Into 1.000 miếng nhỏ cha bảo vệ công cụ, 464 00: 25: 23.489 -> 00: 25: 25.789 Sau đó, yeah, đó là nó. 465 00: 25: 25.791 - > 00: 25: 28.959 [cười khúc khích] 466 00: 25: 30.563 -> 00: 25: 31.896 [chụp] 467 00: 25: 31.898 -> 00: 25: 35.799 [music chơi] 468 00: 25: 38.337 -> 00: 25: 41.005 Kaleb: Những người thợ săn thường giả mạo bản Thập diện mai phục 469 00: 25: 41.007 -> 00: 25: 43.073 Để đưa ra gia đình tôi đã không biết rằng Klaus 470 00: 25: 43.075 - > 00: 25: 46.911 Là một phần sói và dễ bị tổn thương đến bạc. 471 00: 25: 46.913 -> 00: 25: 49.346 Bây giờ, nó không thể tái tạo 472 00: 25: 49.348 -> 00: 25: 50.748 Các chính tả đúc trên con dao găm ... 473 00: 25: 50.750 -> 00: 25: 54.218 tin tưởng tôi, tôi đã cố gắng ... nhưng nó không phải là không thể 474 00: 25: 54.220 -> 00: 25: 56.654 Để thay đổi con dao găm của chính nó. 475 00: 25: 56.656 -> 00: 25: 58.756 Bây giờ, kemiya phép phù thủy để tiêu diệt 476 00: 25: 58.758 -> 00: 26: 00.057 Một yếu tố tạo khác, 477 00:26 : 00.059 -> 00: 26: 03.227 Say, thay đổi bạc vàng, cho ví dụ. 478 00: 26: 03.229 -> 00: 26: 05.396 Vì vậy, bạn đã bị treo ra với tôi trong suốt thời gian này 479 00:26 : 05.398 -> 00: 26: 08.065 Bởi vì bạn không có đủ sức mạnh trên của riêng bạn. 480 00: 26: 08.067 -> 00: 26: 10,901 Oh, kemiya . là về hóa học 481 00: 26: 10.903 - -> 00: 26: 13.370 Đó là về kết nối, và sau những gì đã xảy ra 482 00: 26: 13.372 -> 00: 26: 14.405 Với sồi trắng cổ phần, 483 00: 26: 14.407 -> 00: 26: 17.074 Tôi không nghĩ rằng bạn có thể phủ nhận những gì chúng ta có. 484 00: 26: 17.076 -> 00: 26: 19.710 Vì vậy, ở đây, nắm lấy tay ​​tôi. 485 00: 26: 19.712 -> 00: 26: 22.079 Đó là một người khổng lồ kim cương. 486 00: 26: 22.081 -> 00: 26: 24.014 Đó là một mẫu mực kim cương. 487 00: 26: 24.016 -> 00: 26: 26.917 Họ sử dụng chúng để thực hiện quyền lực. 488 00: 26: 26.919 - > 00: 26: 29.353 là bàn tay đang cầm thực sự cần thiết? 489 00: 26: 29.355 -> 00: 26: 30.854 Tôi có nghĩa là, chúng ta có thể làm ra, 490 00: 26: 30.856 -> 00: 26: 34.425 Nhưng sẽ không được hoàn toàn mất tập trung? 491 00: 26: 34.427 -> 00: 26: 36.026 [thở dài] 492 00: 26: 36.028 -> 00: 26: 39.930 . Tất cả đúng . Hãy làm theo tôi 493 00:26: 43.469 -> 00: 26: 45.469 Hãy nhắm mắt lại. 494 00: 26: 47.974 -> 00: 26: 50.040 [hô] 495 00: 26: 50.042 -> 00: 26: 53.143 [cả tụng kinh] 496 00 : 27: 02.121 -> 00: 27: 03.687 Heh. 497 00: 27: 14.834 -> 00: 27: 16.834 [hổn hển] 498 00: 27: 34.120 -> 00: 27: 37.588 Để thay thế một trong tôi đã phá vỡ. 499 00: 27: 37.590 -> 00: 27: 39.657 Chúng tôi đã thay đổi nó. 500 00: 27: 39.659 -> 00: 27: 41.759 Oh, Davina claire, 501 00: 27: 41.761 -> 00: 27: 44.995 Chúng ta sẽ thay đổi tất cả mọi thứ. 502 00: 27: 52.705 -> 00: 27: 55.939 Điều này sẽ giúp Ê-li. 503 00: 27: 55.941 -> 00: 27: 57.441 Ansel ... 504 00: 27: 57.443 -> 00: 28: 00.978 Tôi sẽ là nói dối nếu tôi nói đề nghị của bạn đã không được hấp dẫn. 505 00: 28: 00.980 -> 00: 28: 06.450 Tôi đã không bao giờ được biết cha mẹ là một lực lượng nhân từ. 506 00: 28: 07.853 -> 00: 28: 12.056 Tôi nghĩ rằng tôi đã có thể thích để có được đứa con trai của mình, 507 00: 28: 12.058 -> 00: 28: 14.858 Nhưng một con đường khác nhau đã được lựa chọn cho tôi, 508 00: 28: 14.860 -> 00: 28: 17.795 Và tôi có cho 1.000 năm qua 509 00: 28: 17.797 -> 00: 28: 24.268 Been con trai của Mikael ... hoang tưởng, trả thù .. . 510 00: 28: 25.004 -> 00: 28: 28.906 Và đủ mạnh mẽ để bảo vệ con gái của tôi. 511 00: 28: 28.908 -> 00: 28: 30.974 Tôi muốn giúp bạn . bảo vệ cô 512 00:28: 30.976 -> 00: 28: 32.810 Tôi tin rằng bạn, 513 00: 28: 32.812 -> 00: 28: 35.345 Nhưng tình yêu là gì esther xoắn. ​​514 00: 28: 35.347 -> 00: 28: 37.014 Cô sẽ đưa sản phẩm tốt nhất của ý định của bạn, 515 00: 28: 37.016 -> 00: 28: 42.086 Và cô sẽ sử dụng chúng . để có được cô gái nhỏ của tôi 516 00: 28: 48.894 -> 00: 28: 51.161 Bạn chờ đợi quá dài 517 00: 28: 51.163 -> 00: 28: 55.432 Trước khi bạn đến . để cứu tôi 518 00: 28: 59.171 -> 00: 29: 05.008 Tôi sẽ không làm như vậy . sai lầm với hy vọng 519 00: 29: 10.783 -> 00: 29: 13.183 số 520 00: 29: 14.787 -> 00: 29: 16.920 Không, Klaus. 521 00: 29: 17.757 -> 00: 29: 20.290 . Tôi biết bạn 522 00: 29: 22.027 -> 00: 29: 26.663 Bạn không có khả năng này. 523 00: 29: 26.966 -> 00: 29: 30.868 Đó là lời nói dối đầu tiên . bạn đã nói với tôi 524 00: 29: 32.138 -> 00: 29: 34.705 Uh! 525 00: 29: 51.457 -> 00: 29: 54.324 Oh ... 526 00: 30: 06.972 -> 00: 30: 10.641 . Đó là vào cuối tôi nên đi. 527 00: 30: 10.643 -> 00: 30: 12.109 Giả sử bạn sẽ được mong muốn 528 00: 30: 12.111 -> 00: 30: 13.677 Để quay trở lại để của marcel. 529 00: 30: 13.679 -> 00 : 30: 15.112 Tôi đã nói dối anh ấy về bạn. 530 00: 30: 15.114 -> 00: 30: 16.180 Có lẽ trở lên gác mái. 531 00: 30: 16.182 -> 00: 30: 18.482 Tự nguyện trở về với tế bào tù 532 00: 30: 18.484 -> 00: 30: 21.018 trường hợp họ bị khóa bạn lên. 533 00: 30: 21.020 -> 00: 30: 25.756 Bạn phải có được . cô đơn suốt thời gian đó 534 00:30: 25.758 -> 00: 30: 30.127 Một phù thuỷ cần một bầy, thậm chí nếu nó chỉ là hai. 535 00: 30: 30.129 -> 00: 30: 32.663 Khi chúng tôi có thể làm việc ? trên con dao găm 536 00: 30: 32.665 -> 00: 30: 35.299 Soon. Chúng tôi đã có một số công việc nhiều hơn để làm 537 00: 30: 35.301 -> 00: 30: 39.736 Với mỗi khác . đầu tiên 538 00: 30: 41.941 -> 00: 30: 45.209 Bạn đang gonna như tôi, Davina claire, 539 00: 30: 45.211 -> 00: 30: 49.379 Và tôi sẽ cho phép bạn giả vờ một lúc 540 00: 30: 49.381 -> 00: 30: 52.883 đó bạn không . đã 541 00:30: 55.154 -> 00: 30: 56.854 Vâng, tôi đặt cược nó ra. 542 00: 30: 56.856 -> 00: 30: 58.856 Trông giống như một vài người bạn của oliver 543 00: 30: 58.858 -> 0:31: 00.858 Muốn để trả thù . cái chết của mình 544 00: 31: 00.860 -> 00: 31: 01.892 đâu cami? 545 00: 31: 01.894 -> 00: 31: 03.861 Cô bị trói . gần bàn thờ 546 00:31: 03.863 -> 00: 31: 05.529 Hey, bạn biết những gì? Bạn Beeline cho cô ấy. 547 00: 31: 05.531 -> 00: 31: 08.398 Tôi sẽ xử lý phần còn lại ? của họ, tất cả đúng 548 00:31 : 08.400 -> 00: 31: 11.001 Aiden, anh trai của bạn 549 00: 31: 11.003 -> 00: 31: 13.637 Đã được trong những tân binh mà oliver cứu. 550 00: 31: 13.639 -> 00: 31: 17.040 là anh không? 551 00: 31: 30.155 -> 00: 31: 33.090 [sấm] 552 00: 31: 35.728 -> 00: 31: 37.928 Ồ, không. 553 00: 31: 37.930 -> 00: 31: 40.063 [nứt] 554 00: 31: 40.766 -> 00: 31: 44.902 Camile! ! Camile 555 00: 31: 46.672 -> 00: 31: 48.105 Đầu tiên, tôi sẽ kick ass của bạn, 556 00: 31: 48.107 -> 00: 31: 50.107 Và sau đó tôi sẽ mất gói của tôi trở lại . 557 00: 31: 50.109 -> 00: 31: 51.208 gói của bạn? 558 00: 31: 51.210 -> 00: 31: 52.843 cuối tôi kiểm tra, gói của bạn 559 00: 31: 52.845 -> 00:31 : 54.244 Đã được một cách mù quáng đi theo tôi. 560 00: 31: 54.246 -> 00: 31: 55.512 Bạn muốn nói chuyện về sau? 561 00: 31: 55.514 -> 00: 31: 59.349 Làm thế nào để người mẹ của bạn khởi động nếm thử, huh? 562 00: 31: 59.351 -> 00: 32: 03.921 Ha! Những gì bạn đã thực hiện với cami? 563 00: 32: 03.923 -> 00: 32: 05.055 Oh! 564 00: 32: 05.057 -> 00: 32: 07.624 Hybrids chết do mất đầu của họ 565 00: 32: 07.626 - -> 00: 32: 08.926 Hoặc trái tim của họ. 566 00: 32: 08.928 -> 00: 32: 10.761 Cho sự lựa chọn, tôi sẽ lấy nội tạng 567 00: 32: 10.763 -> 00: 32: 13.931 Điều đó đã cho bạn vào trong này lộn xộn ở nơi đầu tiên. 568 00: 32: 13.933 -> 00: 32: 17.134 [hô] 569 00: 32: 17.136 -> 00: 32: 20.871 [nôn] 570 00:32: 24.076 -> 00: 32: 28.011 Aagh! Huh! 571 00: 32: 33.986 -> 00: 32: 37.020 Aagh! 572 00: 32: 40.826 -> 00: 32: 44.161 [kẻng kẻng] 573 00: 32: 47.132 -> 00: 32: 48.632 [tiếng nức nở] 574 00: 32: 48.634 -> 00: 32: 52.436 Bạn sẽ đã thực hiện điều tương tự với tôi, Finn. 575 00: 32: 52.438 -> 00: 32: 55.105 [chuỗi rattle] 576 00: 32: 55.107 -> 00: 32: 57.074 Hey, là bạn ok? 577 00: 32: 57.076 -> 00: 32: 59.109 Tôi rất xin lỗi tôi đã làm bạn chờ đợi. 578 00: 32: 59.111 -> 00: 33: 03.513 thời gian của bạn là khá tuyệt vời, thực sự. 579 00: 33: 03.515 -> 00: 33: 05.649 ! Ha ha 580 00: 33: 10.289 - > 00: 33: 13.023 [Ê-li thở hổn hển] 581 00: 33: 25.137 -> 00: 33: 27.604 Chúng tôi vô tội một lần, Ê-li. 582 00: 33: 27.606 -> 00: 33: 30.107 Chúng tôi vô tội một lần, . Ê-li 583 00: 33: 30.109 -> 00: 33: 32.642 [thở hổn hển] 584 00: 33: 32.644 -> 00: 33: 36.113 [sấm] 585 00: 33: 36.482 -> 00: 33: 39.182 khát máu này đã được áp đặt lên chúng tôi 586 00: 33: 39.184 -> 00: 33: 41.151 By cha mẹ của chúng tôi, 587 00: 33: 41.153 -> 00: 33: 44.054 Biến chúng ta khỏi con mồi . cho động vật ăn thịt 588 00:33: 44.056 -> 00: 33: 48.025 [sấm] 589 00: 33: 54.066 -> 00: 33: 58.035 Chúng tôi là những con quỷ ẩn nấp trong bóng tối. 590 00: 33: 58.037 -> 00: 34: 00.037 Chúng tôi các nhân vật phản diện savage 591 00: 34: 00.039 -> 00: 34: 03.573 Trong câu chuyện cổ tích kể cho trẻ em, 592 00: 34: 03.575 -> 00: 34: 09.513 Nhưng không cho con tôi, . không cho niềm hy vọng 593 00 : 34: 09.515 -> 00: 34: 10.747 Trong câu chuyện của bà, 594 00: 34: 10.749 -> 00: 34: 14.718 Chúng tôi là những hiệp sĩ trong bộ giáp sáng ngời. 595 00: 34: 14.720 -> 00:34 : 18.722 Nếu không có bạn bên cạnh tôi, tôi không nghĩ rằng tôi có thể 596 00: 34: 18.724 -> 00: 34: 22.926 Tồn tại tình yêu của tôi dành cho con gái của tôi. 597 00: 34: 22.928 -> 0:34: 26.730 Tôi cần bạn. 598 00: 34: 26.732 -> 00: 34: 30.667 Tôi cần bạn, người anh em. 599 00: 34: 30.669 -> 00: 34: 33.270 Các quái vật trong tôi chỉ có thể được kiểm tra


























































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: