ARTICLE 5:  TERMINATION OF CONTRACT5.1  This Contract shall be termina dịch - ARTICLE 5:  TERMINATION OF CONTRACT5.1  This Contract shall be termina Việt làm thế nào để nói

ARTICLE 5: TERMINATION OF CONTRACT

ARTICLE 5: TERMINATION OF CONTRACT
5.1 This Contract shall be terminated in one of the following cases:
(a) As agreed by the Parties in writing;
(b) Upon a Breach of the Contract (as defined in Article 5.2), the Parties shall follow Article 5.2 hereof;
(c) If the Seller makes late delivery of the Materials, the Parties shall follow Article 6.1 hereof;
(d) If a Party becomes insolvent, bankrupt, or transfer all rights and assets or business operations of such Party to its creditors, such Party must immediately give a written notice to the other Party, and the Parties shall use its best effort to find the most appropriate solution in such cases.
(e) Upon occurrence of an Event of Force Majeure, the Parties shall follow the provisions in Article 7 hereof.
For the avoidance of doubt, the Parties agree that except for the cases mentioned in Article 5.1 hereof, neither of the Parties shall be permitted to terminate this Contract.
5.2 Unless otherwise agreed by the Parties in writing, if a Party fails to perform or insufficiently performs its obligations, representations and warranties under this Contract (the "Breach"), such Party shall be deemed in breach of this Contract (the "Defaulting Party"). In this case, ─
(a) Within five (5) days from the date on which the Defaulting Party commits the Breach, the Defaulting Party must give a written notice of such Breach to the other Party which is the non-defaulting Party.
(b) The non-defaulting Party shall, at its sole discretion, give a reasonable period to enable the Defaulting Party to remedy of such Breach.
(c) Upon expiry of the aforesaid reasonable period, if the Defaulting Party still fails to remedy the Breach, the non-defaulting Party has the right to unilaterally terminate this Contract.
(d) If the Defaulting Party is the Seller, ─
(i) The Buyer has the right to request the Seller and the Seller is obligated to compensate the Buyer for the damage at a value of not exceeding 50% of the total value of the Contract;
(ii) The Buyer shall return the Materials in Defects which fail to satisfy the technical standards as agreed by the Parties under this Contract. All costs and expenses for such return shall be borne by the Seller;
(iii) The Seller shall be required to compensate the Buyer for any loss and damage caused to, or suffered by the Buyer upon termination of this Contract; and
(iv) The Seller shall be required to pay a penalty for the Breach of this Contract by the Seller, equivalent to eight percent (8%) of the total value of the Purchaser Order.
(e) If the Defaulting Party is the Buyer, ─
(i) The Parties shall determine the scope of completed works made by the Seller under this Contract until the date of termination of this Contract; and
(ii) The Buyer shall pay the Seller an amount equivalent to the value of the aforementioned completed works.

0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
ĐIỀU 5: CHẤM DỨT HỢP ĐỒNG5.1 này hợp đồng sẽ được chấm dứt trong một trong các trường hợp sau:(a) theo thoả thuận bên bằng văn bản;(b) sau khi một sự vi phạm hợp đồng (như được định nghĩa trong bài viết 5.2), các bên sẽ theo bài viết 5.2 hereof;(c) nếu người bán làm cho giao hàng cuối của các tài liệu, các bên sẽ làm theo bài viết 6.1 hereof;(d) nếu một bên trở thành tục phá sản, phá sản, hoặc chuyển tất cả các quyền và tài sản hoặc hoạt động kinh doanh của các bên cho các chủ nợ của nó, các bên phải ngay lập tức cho một văn bản thông báo cho bên kia, và các bên sẽ sử dụng nỗ lực tốt nhất để tìm ra giải pháp thích hợp nhất trong trường hợp này.(e) sau khi sự xuất hiện của một sự kiện kháng, các bên sẽ theo quy định tại điều 7 hereof.Để tránh nghi ngờ, các bên đồng ý rằng ngoại trừ các trường hợp được đề cập trong bài viết 5.1 hereof, không phải của các bên sẽ được cho phép để chấm dứt hợp đồng này.5.2 trừ khi thỏa thuận của các bên bằng văn bản, nếu một bên không thực hiện hoặc không thực hiện nghĩa vụ của mình, đại diện và bảo đảm theo hợp đồng này ("vi phạm"), các bên sẽ được coi là vi phạm hợp đồng này ("mặc định bên"). Trong trường hợp này, ─(a) trong vòng năm (5) ngày kể từ ngày mà bên mặc định cam kết các vi phạm, mặc định bên phải cung cấp cho một thư thông báo vi phạm như vậy để phía bên kia mà là bên không mặc định.(b) các bên không mặc định thì, theo ý mình, cung cấp cho một khoảng thời gian hợp lý để cho phép bên mặc định để khắc phục của vi phạm như vậy.(c) sau khi hết hạn hợp lý kỳ nêu trên, nếu bên mặc định vẫn không khắc phục các vi phạm, bên mặc định không có quyền đơn phương chấm dứt hợp đồng này.(d) nếu bên mặc định là người bán, ─(i) người mua có quyền yêu cầu người bán và người bán có nghĩa vụ phải bồi thường cho người mua cho thiệt hại có giá trị không vượt quá 50% tổng giá trị của hợp đồng;(ii) người mua sẽ trở lại các tài liệu vào Khuyết tật mà không thành công để đáp ứng các tiêu chuẩn kỹ thuật theo thoả thuận của các bên trong hợp đồng này. Tất cả các chi phí và các chi phí để trở lại như vậy sẽ được sinh ra bởi người bán;(iii) người bán sẽ được yêu cầu bồi thường cho người mua cho bất kỳ tổn thất và thiệt hại gây ra để, hoặc phải chịu do người mua sau khi chấm dứt hợp đồng này; và(iv) người bán sẽ được yêu cầu để trả tiền phạt cho vi phạm hợp đồng này của người bán, tương đương với tám phần trăm (8%) của Tổng giá trị thứ tự người mua.(e) nếu bên mặc định là người mua, ─(i) các bên sẽ xác định phạm vi của hoàn thành tác phẩm được thực hiện bởi người bán theo hợp đồng này cho đến ngày chấm dứt hợp đồng này; và(ii) người mua sẽ phải trả người bán một số tiền tương đương với giá trị của các công trình đã hoàn thành nói trên.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
ĐIỀU 5: CHẤM DỨT HỢP ĐỒNG
5.1 Hợp đồng này được chấm dứt trong các trường hợp sau đây:
(a) Theo thỏa thuận của các bên bằng văn bản;
(b) Khi một Vi phạm hợp đồng (theo quy định tại Điều 5.2), các Bên theo Điều 5.2 của Thông tư này;
(c) Nếu người bán làm cho giao hàng chậm trễ của các tài liệu, các Bên theo Điều 6.1 của Thông tư này;
(d) Nếu một Bên sập tiệm, phá sản, hoặc chuyển giao tất cả quyền lợi và tài sản hoặc hoạt động kinh doanh của Bên đó để nợ của Bên đó ngay lập tức phải thông báo bằng văn bản cho Bên kia, và các bên sẽ nỗ lực hết sức mình để tìm ra giải pháp thích hợp nhất trong trường hợp như vậy.
(e) Khi xảy ra sự kiện bất khả kháng, các bên sẽ thực hiện theo quy định tại Điều 7 của Quy chế này.
Để tránh sự nghi ngờ, các bên đồng ý rằng ngoại trừ các trường hợp nêu tại Điều 5.1 của Thông tư này, không phải của các Bên sẽ được phép chấm dứt hợp đồng này.
5.2 Trừ khi có thoả thuận của các Bên trong văn bản, nếu một bên không thực hiện hoặc thực hiện nghĩa vụ không đầy đủ, và bảo đảm của mình theo Hợp đồng này ("Vi phạm"), bên đó sẽ được coi là vi phạm Hợp đồng này ("vỡ nợ với Đảng"). Trong trường hợp này, ─
(a) Trong thời hạn năm (5) ngày kể từ ngày bên vi phạm các Vi phạm, bên vi phải thông báo bằng văn bản của Vi phạm đó cho Bên khác đó là việc không mặc định Đảng.
( b) Các phi vỡ Bên, theo quyết định riêng của mình, đưa ra một thời hạn hợp lý để cho phép các bên vi để khắc phục các Vi phạm như vậy.
(c) Sau khi hết thời hạn hợp lý nêu trên, nếu các bên vi vẫn không khắc phục được các Vi phạm , việc không mặc định Đảng có quyền đơn phương chấm dứt hợp đồng này.
(d) Nếu các bên vi là người bán, ─
(i) Người mua có quyền yêu cầu bên bán và bên bán có nghĩa vụ phải bồi thường cho người mua cho thiệt hại ở mức không quá 50% tổng giá trị của hợp đồng;
(ii) Bên mua sẽ trả lại các tài liệu trong khiếm khuyết không đáp ứng các tiêu chuẩn kỹ thuật theo thỏa thuận của các bên theo hợp đồng này. Tất cả các chi phí và chi phí cho việc trở lại như vậy sẽ do bên bán;
(iii) người bán sẽ phải bồi thường cho người mua đối với bất kỳ tổn thất và thiệt hại, hoặc phải chịu đựng của người mua khi chấm dứt Hợp đồng này; và
(iv) người bán sẽ phải nộp phạt do vi phạm hợp đồng này bởi những người bán, tương đương với tám phần trăm (8%) trong tổng giá trị của hàng mua.
(e) Nếu bên vi là người mua , ─
(i) Các Bên sẽ xác định phạm vi của các công trình được thực hiện bởi những người bán theo Hợp đồng này cho đến ngày chấm dứt Hợp đồng này; và
(ii) Bên mua sẽ trả cho người bán một số tiền tương đương với giá trị của các công trình hoàn thành nói trên.

đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: