в отличие от, а его достижения письменного перевода, "человеческие качества", являются важной частью этой работы - ладила с людьми, и уметь общаться.это особенно верно в отношении бизнеса, так как переводчик, в какой - то степени выполняет роль его представителя клиента: хорошее впечатление может пройти долгий путь для закрытия сделки.люди, которые учились и жили за границей зачастую кон - sidered лучше подходит для толкования, поскольку их более широких жизненного опыта и понимания других культур.
đang được dịch, vui lòng đợi..