84 The third party contended that in the premises, the defendant had t dịch - 84 The third party contended that in the premises, the defendant had t Việt làm thế nào để nói

84 The third party contended that i

84 The third party contended that in the premises, the defendant had taken it upon itself to satisfy itself that the Barge was seaworthy. By the defendant’s conduct of having seen the condition of the Barge and yet having proceeded thereafter to load its cargo on board the Barge on nine occasions, it demonstrated its agreement to the third party’s provision of the Barge under the JO Agreement. By its conduct, the defendant represented to the third party that it accepted the third party’s provision of the Barge as sufficient compliance with the third party’s obligation to provide a seaworthy barge under the JO Agreement.
85 The defendant rejected these contentions. It asserted that it was not obliged under the JO Agreement to inspect the vessels provided by the third party to ensure that they were seaworthy. The defendant was fully entitled to expect that the third party would fulfil its obligation under cl 3 of the JO Agreement by providing a seaworthy barge. Mr Kow Guan Hoe, the third party’s managing director, had confirmed in court that there was no obligation under the JO Agreement for either party to inspect the barge provided by the other party. The defendant also noted that the third party had not requested it to inspect the Barge and even though it had the opportunity to have a look at the external structure of the Barge when it docked, the defendant had never seen or inspected or been given the opportunity to inspect the Barge’s tanks. In any case, the defendant’s employees were not marine surveyors and therefore were unable to tell whether the Barge was seaworthy or not. This had been confirmed by Mr Ooi when he was re-examined. Further, the unseaworthiness of the Barge had resulted from the hole in no. 6 Port and the defendant was not aware of this hole nor could it reasonably have been expected to be aware of the hole. Therefore, the defendant could not possibly have agreed to or acquiesced in the use of the Barge despite it being unseaworthy. Without knowledge that the Barge was unseaworthy, the defendant submitted that it could not have represented to the third party that it had waived the third party’s contractual obligation to provide a seaworthy barge. Further, the third party had not shown that the defendant had represented that it would not enforce its legal rights under the JO Agreement in respect of an unseaworthy vessel and there was no evidence that the third party had acted in reliance on any such representation made by the defendant.
86 In my judgment, the third party has not been able to establish knowledge of, or acquiescence in, the unseaworthy condition of the Barge on the part of the defendant. No doubt the defendant’s staff had access to the Barge on ten occasions after 28 February 2005 but it is important to remember the context in which such access was given. The Barge was berthed alongside the wharf for the purposes of loading the cargo, both that supplied by the third party and that supplied by the defendant, and the defendant’s employees were on or near the Barge to ensure that loading was carried out smoothly and properly. They were not on the Barge in order to inspect its physical condition. Further, they were not marine surveyors and there was no evidence that any of them, although experienced in the tug and barge industry, had the experience to determine when a barge was in such a bad condition that its seaworthiness was in doubt. The third party, in another context, took pains to emphasise that the Barge was not a pretty sight and that this was to be expected as it was a working barge and not a thing of beauty. The third party also noted that it was not unusual in a barge to find corrosion and some wasting in its steel plating. Some degree of wear and tear was to be expected. One can hardly blame the defendant’s employees therefore for not having considered the condition of the Barge to be a matter for concern when they had simply observed it in passing and not carried out any detailed survey. As the defendant stressed, the Barge was afloat at all times when the defendant’s employees saw it and they had no access to its tanks and no way of knowing the condition of the shell plating of the tanks below the water line. For the foregoing reasons, I hold that the third party is not released from its liability to the defendant in relation to the unseaworthiness of the Barge by reason of any acceptance, acquiescence or waiver on the part of the defendant.
87 In view of the conclusion I have come to above, I need not consider the other issue of whether cl 3 obliged the third party to provide P&I cover for the defendant’s cargo carried on its barge.
Conclusion
88 In the result, I find that the defendant is liable to the plaintiff for the loss of the plaintiff’s cargo but that the defendant’s liability is limited to £30,000 and interest thereon from the date of the writ. I also find that the third party is liable to indemnify the defendant in respect of the plaintiff’s claim. I will hear the parties on costs.

BeginNoIndex

0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
84 bên thứ ba cho rằng trong các cơ sở, bị đơn đã lấy nó khi chính nó để đáp ứng riêng của mình rằng các sà lan là đủ. Bởi tiến hành của bị đơn có nhìn thấy tình trạng của các sà lan và chưa có tiến hành sau đó để tải hàng hóa của nó trên các sà lan chín lần, nó chứng minh thỏa thuận của mình để cung cấp của bên thứ ba của các sà lan theo Hiệp ước JO. Bởi hành vi của nó, bị đơn, đại diện cho bên thứ ba nó chấp nhận của bên thứ ba cung cấp các sà lan là tuân thủ đầy đủ với nghĩa vụ của bên thứ ba để cung cấp một sà lan đủ theo thỏa thuận JO.85 bị đơn từ chối những contentions. Nó khẳng định rằng nó không bắt buộc theo thỏa thuận JO để kiểm tra các mạch cung cấp bởi bên thứ ba để đảm bảo rằng họ đã đủ. Bị đơn đã được đầy đủ quyền mong đợi rằng bên thứ ba nào thực hiện nghĩa vụ của mình theo cl 3 của Hiệp định JO bằng cách cung cấp một sà lan Olympic. Ông tính quan Hoe, giám đốc quản lý của bên thứ ba, đã xác nhận tại tòa án rằng đã có không có nghĩa vụ theo thỏa thuận JO cho cả hai bên để kiểm tra các xà lan cung cấp bởi bên kia. Bị đơn cũng lưu ý rằng bên thứ ba đã không yêu cầu nó để kiểm tra các xà lan và mặc dù nó đã có cơ hội để có một cái nhìn tại cấu trúc bên ngoài của các sà lan khi nó neo đậu, bị đơn đã không bao giờ nhìn thấy hoặc kiểm tra hoặc được trao cơ hội để kiểm tra các xà lan xe tăng. Trong bất kỳ trường hợp nào, nhân viên của bị đơn đã không điều tra biển và do đó không thể nói cho dù các sà lan được sửa hay không. Điều này đã được xác nhận bởi ông Ooi khi ông được tái kiểm tra. Hơn nữa, unseaworthiness các sà lan có kết quả từ các lỗ trong số 6 Port và bị đơn đã không được nhận thức của lỗ này cũng có thể nó hợp lý đã được dự kiến sẽ được nhận thức của các lỗ. Do đó, bị đơn có thể không có thể đã đồng ý hoặc chenopodium trong việc sử dụng các xà lan mặc dù nó là đủ. Mà không biết rằng các sà lan là đủ, thị trấn này có bị đơn gửi rằng nó có thể không có đại diện cho bên thứ ba mà nó có miễn nghĩa vụ hợp đồng của bên thứ ba để cung cấp một sà lan Olympic. Hơn nữa, bên thứ ba không có hiển thị rằng bị đơn đã đại diện cho rằng nó sẽ không thi hành các quyền pháp lý theo thỏa thuận JO đối với một tàu đủ và không có bằng chứng rằng bên thứ ba có hành động trong sự phụ thuộc vào bất kỳ đại diện như vậy mà được thực hiện bởi bị đơn.86 trong bản án của tôi, bên thứ ba không đã có thể thiết lập các kiến thức của, hoặc acquiescence trong, đủ điều kiện của các sà lan trên một phần của bị đơn. Không có nghi ngờ nhân viên của bị đơn có quyền truy cập vào sà lan mười lần sau 28 tháng 2 năm 2005 nhưng điều quan trọng cần nhớ bối cảnh trong đó truy cập như vậy đã được đưa ra. Các sà lan được neo đậu dọc theo bến cảng cho các mục đích của tải vận chuyển hàng hóa, cả hai cung cấp bởi bên thứ ba và cung cấp cho bị đơn, và nhân viên của bị đơn đã trên hoặc gần các sà lan để đảm bảo rằng tải được tiến hành trôi chảy và đúng cách. Họ đã không trên các sà lan để kiểm tra tình trạng thể chất của nó. Hơn nữa, họ đã không điều tra biển và đã có không có bằng chứng rằng bất kỳ người trong số họ, mặc dù có kinh nghiệm trong ngành công nghiệp tàu kéo và xà lan, có kinh nghiệm để xác định khi một sà lan là trong tình trạng xấu seaworthiness của nó là nghi ngờ. Bên thứ ba, trong bối cảnh khác, đã đau để nhấn mạnh rằng các sà lan không phải là một cảnh đẹp và rằng điều này là để được dự kiến như nó đã là một sà lan làm việc và không phải là một điều của vẻ đẹp. Bên thứ ba cũng lưu ý rằng nó đã không được bất thường ở barge để tìm ăn mòn và một số lãng phí trong mạ thép của nó. Một số mức độ của hao mòn là được mong đợi. Một có thể hầu như không đổ lỗi cho nhân viên của bị đơn do đó để không có xem xét tình trạng của các sà lan là một vấn đề cho mối quan tâm khi họ đã chỉ đơn giản là quan sát thấy nó trong đi qua và không thực hiện bất kỳ cuộc khảo sát chi tiết. Như là bị đơn nhấn mạnh, các sà lan được afloat ở tất cả thời gian khi nhân viên của bị đơn đã thấy nó và họ có quyền truy cập không có xe tăng của nó và không có cách nào của biết điều kiện của vỏ mạ các thùng nhiên liệu bên dưới dòng nước. Vì những lý do trên, tôi giữ rằng bên thứ ba không được phát hành từ trách nhiệm cho bị đơn liên quan đến unseaworthiness của các sà lan vì lý do bất kỳ sự chấp nhận, acquiescence hoặc từ bỏ trên một phần của bị đơn.87 trong view của kết luận tôi đã đến ở trên, tôi không cần xem xét các vấn đề khác của cho dù cl 3 bắt buộc bên thứ ba để cung cấp cho P & tôi bao gồm của bị đơn hàng thực hiện trên sà lan của nó.Kết luận88 trong kết quả, tôi thấy rằng bị cáo có trách nhiệm đối với nguyên đơn cho sự mất mát của nguyên đơn hàng nhưng trách nhiệm pháp lý của bị đơn là giới hạn từ £30,000 và lãi suất biên bản từ ngày lệnh. Tôi cũng thấy rằng bên thứ ba có trách nhiệm bồi thường cho bị đơn đối với yêu cầu bồi thường của nguyên đơn. Tôi sẽ nghe các bên về chi phí.BeginNoIndex
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
84 Các bên thứ ba cho rằng trong các cơ sở, các bị cáo đã lấy nó khi mình để thỏa mãn bản thân mà các xà lan đã được sóng gió. Bởi hành vi của bị cáo là đã nhìn thấy tình trạng của xà lan và chưa có tiến hành sau đó để tải vận chuyển hàng hóa của mình trên tàu xà lan trên chín lần, nó đã chứng minh được thỏa thuận để cung cấp cho bên thứ ba của các xà lan theo Hiệp định JO. Bởi hành vi của mình, bị cáo được đại diện cho các bên thứ ba mà nó chấp nhận điều khoản của bên thứ ba của Barge tuân thủ theo đủ các nghĩa vụ của bên thứ ba để cung cấp một sà lan đi biển theo Hiệp định JO.
85 Bị đơn từ chối những tranh cãi. Nó khẳng định rằng đó không phải là nghĩa vụ theo Hiệp định JO để kiểm tra các tàu cung cấp bởi các bên thứ ba để đảm bảo rằng họ có thể chịu được sóng gió. Các bị cáo được hưởng đầy đủ để hy vọng rằng các bên thứ ba sẽ thực hiện đầy đủ nghĩa vụ của mình theo cl 3 của Hiệp định JO bằng cách cung cấp một sà lan đi biển. Ông Kow Guan Hoe, giám đốc quản lý của bên thứ ba, đã khẳng định tại tòa án mà không có nghĩa vụ theo Hiệp định JO cho một trong hai bên để kiểm tra các sà lan được cung cấp bởi các bên khác. Bị cáo cũng lưu ý rằng các bên thứ ba đã không yêu cầu nó để kiểm tra các xà lan và mặc dù nó đã có cơ hội để có một cái nhìn vào cấu trúc bên ngoài của xà lan khi nó cập cảng, các bị cáo đã không bao giờ nhìn thấy hoặc kiểm tra hoặc được trao cơ hội kiểm tra xe tăng của xà lan. Trong mọi trường hợp, nhân viên của bị cáo đã không khảo sát biển và do đó không thể nói cho dù Barge là khả năng đi biển hay không. Điều này đã được xác nhận bởi ông Ooi khi ông đã kiểm tra lại. Hơn nữa, các unseaworthiness của xà lan đã dẫn đến từ các lỗ trên không. 6 Port và bị đơn là không nhận thức được lỗ này cũng không có thể nó hợp lý đã được dự kiến sẽ được nhận thức của các lỗ. Do đó, các bị cáo không thể nào đồng ý hay chiều ý trong việc sử dụng các xà lan mặc dù nó được unseaworthy. Nếu không có kiến thức mà các xà lan đã unseaworthy, bị cáo trình mà nó không thể đại diện cho các bên thứ ba mà nó đã từ bỏ nghĩa vụ hợp đồng của bên thứ ba để cung cấp một sà lan đi biển. Hơn nữa, các bên thứ ba đã không chỉ ra rằng các bị cáo đã đại diện cho rằng nó sẽ không thực thi các quyền pháp lý của mình theo Hiệp định JO thuận đối với một tàu unseaworthy và không có bằng chứng cho thấy các bên thứ ba đã hành động trong sự phụ thuộc vào bất kỳ đại diện như vậy được thực hiện bởi các bị cáo.
86 Trong bản án của tôi, người thứ ba đã không thể thiết lập kiến thức, hay phục tùng ở, điều kiện unseaworthy của xà lan trên một phần của bị đơn. Không nghi ngờ nhân viên của bị cáo có quyền truy cập vào các xà lan trên mười lần sau 28 tháng hai năm 2005 nhưng điều quan trọng là hãy nhớ bối cảnh mà sự tiếp cận đó đã được đưa ra. Các xà lan được neo đậu dọc theo bến cho các mục đích của tải hàng hóa, cả hai mà được cung cấp bởi bên thứ ba và được cung cấp bởi các bị cáo, và các nhân viên của bị cáo là trên hoặc gần các xà lan để đảm bảo tải đã được thực hiện thuận lợi và đúng cách. Họ không phải là trên xà lan để kiểm tra tình trạng thể chất của nó. Hơn nữa, họ không phải là khảo sát biển và không có bằng chứng cho thấy bất kỳ của họ, mặc dù có kinh nghiệm trong các tàu kéo và xà lan công nghiệp, có kinh nghiệm để xác định khi nào một chiếc xà lan đang trong tình trạng xấu như vậy mà khả năng đi biển của nó bị nghi ngờ. Các bên thứ ba, trong bối cảnh khác, mất đau để nhấn mạnh rằng các xà lan không phải là một cảnh đẹp, và rằng điều này là để được mong đợi vì nó là một chiếc xà lan làm việc và không phải là một điều có vẻ đẹp. Các bên thứ ba cũng lưu ý rằng nó không phải là bất thường trong một xà lan để tìm ăn mòn và một số lãng phí trong việc mạ thép của nó. Một số mức độ hao mòn là để được mong đợi. Khó ai có thể đổ lỗi cho nhân viên của bị cáo do đó vì đã không xem xét các điều kiện của các xà lan là một vấn đề cho mối quan tâm khi họ chỉ đơn giản là quan sát nó trong đi qua và không thực hiện bất kỳ cuộc điều tra chi tiết. Khi bị cáo nhấn mạnh, các xà lan đã lửng ở tất cả các lần khi người lao động của bị cáo đã thấy nó và họ không có quyền truy cập vào xe tăng của mình và không có cách nào biết được tình trạng của mạ vỏ của xe tăng dưới dòng nước. Vì những lý do nêu trên, tôi cho rằng các bên thứ ba không được phát hành từ trách nhiệm của mình để các bị cáo liên quan đến các unseaworthiness của Barge bởi bất cứ một sự chấp nhận, sự chấp thuận hoặc từ bỏ trên một phần của bị đơn.
87 Theo quan điểm của các kết luận Tôi đã đến ở trên, tôi không cần phải xem xét các vấn đề khác của liệu cl 3 định nghĩa vụ của bên thứ ba để cung cấp P & I trang trải cho hàng hóa của bị cáo thực hiện trên sà lan của nó.
Kết luận
88 Trong kết quả, tôi thấy rằng các bị cáo phải chịu trách nhiệm đối với nguyên đơn cho sự mất mát của hàng hóa của nguyên đơn nhưng đó trách nhiệm của bị cáo là hạn chế đến £ 30.000 và khoản lãi từ ngày các lệnh. Tôi cũng thấy rằng các bên thứ ba phải chịu trách nhiệm bồi thường cho bị đơn đối với các yêu cầu bồi thường của nguyên đơn. Tôi sẽ nghe các bên về chi phí. BeginNoIndex



đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: