Language difficulties of international students inAustralia: The effec dịch - Language difficulties of international students inAustralia: The effec Việt làm thế nào để nói

Language difficulties of internatio

Language difficulties of international students in
Australia: The effects of prior learning experience
Erlenawati Sawir
Education Faculty, Monash University, Australia erlenawati@education.monash.edu.au
Globalisation has placed a growing importance on English language speaking and
listening. Prior research indicates that many international students from Asia,
studying in Australia, face serious learning difficulties and lack confidence in
speaking and taking a proactive role in classrooms. The paper reports on data
gathered in interviews with students from five Asian nations, which suggest that these
learning difficulties are grounded in weaknesses in students’ prior learning
experiences – focused on grammar and reading skills in teacher-centred classrooms,
not conversational skills – and in beliefs about language learning instilled during
schooling. The paper proposes strategies for overcoming these problems.
International students, international market, English as a foreign language,
beliefs about learning, conversational skills
INTRODUCTION: GLOBALISATION AND THE USE OF ENGLISH
Globalisation, which is the tendency to world-wide convergence in education and other sectors
(Held et al., 1999), is changing the environment in which English is learned as a foreign language
(EFL) or second language (ESL). First, economic and cultural globalisation includes the
globalisation of language, and in particular the spreading role of English as a universal global
lingua franca (Crystal, 2003):
It is English that stands at the very centre of the global language system. It has become
the lingua franca par excellence and continues to entrench this dominance in a selfreinforcing
process. It has become the central language of communication in business,
politics, administration, science and academia, as well as being the dominant language
of globalised advertising and popular culture. (Held et al., 1999, p. 346)
At the same time the balance of emphasis in the use of English as a common cross-border
language has shifted, from a primary focus on written communication to continued written
communication plus a growing emphasis on oral communication. Linguistic globalisation, which
is driven by more and closer cross-border ties in business, education and other sectors, becomes
manifest in intensified communication and travel. Increased spoken voice interactions, and
English language exposure in media, have placed a growing importance on listening and speaking
skills. When people need English competence for their practical life – and in nearly all
professional and business domains, in every nation, English is more and more necessary – they
often need oral skills. This is especially the case if they are working in sectors involving
international dealings or actually crossing national borders themselves.
However, traditional EFL pedagogies in East and Southeast Asian nations are not fully adequate
to meet the need for an expanded emphasis on oral communications. These traditional pedagogies
take a scholastic approach in that they tend to treat English as if it is outside the national or local
linguistic environment. Thus they focus almost exclusively on learning to read English-language
568 Language difficulties of international students in Australia
documents, and to prepare English language essays and letters, with little attention to the skills of
conversation in English, let alone the ultimate communicative goal of native speaker-level
proficiency. Teachers who were themselves schooled in a scholastic approach to the language, and
focused on grammar and correct usage with little attention to oral communication, normally feel
most comfortable in reproducing this same approach with their own students. However, the
scholastic approach has become obsolete because of the growing role of English both inside every
local environment, and at the borders between nations. The profound need for listening and
speaking skills cannot be avoided. Strategically it is essential that EFL pedagogies in Asian
nations move beyond the ‘scholastic’ tradition. The communicative approach to language teaching
takes up this strategic imperative (Savignon, 1993, 1997).
In some quarters the communicative approach is still contested – for example it is sometimes
wrongly alleged that the communicative approach is indifferent to questions of correct usage
including grammar – and although it now commands policy support in most Asian nations, it is
yet to be fully implemented. The problems created by a scholastic fixation with grammar to the
exclusion of oral communication are still with us, as the evidence presented in this study shows.
International education
Globalisation also entails the globalisation of education in the form of the expanding market in
cross-border study. Approximately 1.7 million students, almost half of whom are from nonEnglish
speaking developing nations in Asia, cross borders every year to acquire a foreign
education. Altogether 73 per c
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Ngôn ngữ khó khăn của các sinh viên quốc tế ởÚc: Ảnh hưởng của kinh nghiệm học tập trướcErlenawati SawirGiảng viên giáo dục, trường đại học Monash, Úc erlenawati@education.monash.edu.auToàn cầu hóa đã đặt một tầm quan trọng ngày càng tăng về ngôn ngữ tiếng Anh nói vàlắng nghe. Trước nghiên cứu chỉ ra rằng nhiều sinh viên quốc tế từ Châu á,học tập tại Úc, đối mặt với những khó khăn học tập nghiêm trọng và thiếu tự tin trongnói chuyện và tham gia một vai trò chủ động trong lớp học. Giấy báo cáo về dữ liệuthu thập trong cuộc phỏng vấn với các sinh viên từ năm quốc gia Châu á, đề nghị rằng nhữngnhững khó khăn học tập được căn cứ vào điểm yếu trong việc học trước khi học sinhkinh nghiệm-tập trung vào ngữ pháp và kỹ năng đọc sách trong lớp học giáo viên làm trung tâm,kỹ năng đàm thoại không- và trong niềm tin về ngôn ngữ học tập thấm nhuần trongtrường học. Giấy đề xuất chiến lược để khắc phục những vấn đề này.Sinh viên quốc tế, thị trường quốc tế, tiếng Anh như một ngoại ngữ,niềm tin về những kỹ năng học tập, đàm thoạiGIỚI THIỆU: TOÀN CẦU HOÁ VÀ SỬ DỤNG TIẾNG ANHToàn cầu hóa là xu hướng trên toàn thế giới hội tụ trong giáo dục và các lĩnh vực khác(Tổ chức et al., 1999) là thay đổi môi trường trong đó tiếng Anh học như một ngoại ngữ(EFL) hoặc second language (ESL). Đầu tiên, kinh tế, văn hóa và toàn cầu hoá bao gồm cáctoàn cầu hoá của ngôn ngữ, và đặc biệt rộng vai trò của tiếng Anh như một universal toàn cầulingua franca (Crystal, 2003):Đó là tiếng Anh đứng ở rất trung tâm của hệ ngôn ngữ toàn cầu. Nó đã trở thànhlingua franca par xuất sắc và tiếp tục để entrench này sự thống trị trong một selfreinforcingquá trình. Nó đã trở thành trung tâm ngôn ngữ giao tiếp trong kinh doanh,chính trị, hành chính, khoa học và học viện, cũng như là ngôn ngữ chínhphổ biến văn hóa và toàn cầu hoá quảng cáo. (Được tổ chức và ctv, 1999, trang 346)Đồng thời cân bằng sự nhấn mạnh trong việc sử dụng tiếng Anh như một thường xuyên biên giớingôn ngữ đã chuyển dịch từ một tập trung chủ yếu vào các giao tiếp văn để tiếp tục viếtgiao tiếp cộng với một sự nhấn mạnh ngày càng tăng về giao tiếp. Toàn cầu hoá ngôn ngữ, màlà lái xe của nhiều hơn và trở nên gần gũi hơn mối quan hệ xuyên biên giới trong kinh doanh, giáo dục và các lĩnh vực khác,biểu hiện trong tăng cường giao tiếp và du lịch. Tăng giọng nói tương tác, vàTiếp xúc ngôn ngữ tiếng Anh trong phương tiện truyền thông, đã đặt một tầm quan trọng ngày càng tăng trên nghe và nóikỹ năng. Khi mọi người cần anh thẩm quyền đối với cuộc sống thực tế của họ- và gần như tất cảlĩnh vực kinh doanh và chuyên nghiệp, ở mọi quốc gia, tiếng Anh là cần thiết hơn và nhiều hơn nữa-chúngthường cần những kỹ năng bằng miệng. Điều này đặc biệt là trường hợp nếu họ đang làm việc trong các lĩnh vực liên quan đếngiao dịch quốc tế hoặc thực sự đi qua vườn quốc gia này giáp bản thân.Tuy nhiên, truyền thống EFL pedagogies ở phía đông và đông nam á Liên hiệp là không đầy đủđể đáp ứng nhu cầu cho chú trọng mở rộng vào truyền miệng. Các pedagogies truyền thốngcó một cách tiếp cận niên học, trong đó họ có xu hướng để đối xử với anh như thể nó là ở bên ngoài quốc gia hoặc địa phươngmôi trường ngôn ngữ. Do đó họ tập trung gần như độc quyền về việc học đọc tiếng Anh 568 ngôn ngữ khó khăn của sinh viên quốc tế tại Úctài liệu, và để chuẩn bị bài luận Anh ngữ và chữ cái, với ít sự chú ý đến các kỹ năng củađoạn hội thoại trong tiếng Anh, hãy để một mình giao mục tiêu cuối cùng cấp diễn giả bản xứthành thạo. Giáo viên đã là mình dạy trong một cách tiếp cận niên học ngôn ngữ, vàtập trung vào cách sử dụng với ít sự chú ý để giao tiếp và ngữ pháp, cảm thấy bình thườngthoải mái nhất trong tái tạo cách tiếp cận này cùng với các sinh viên của họ. Tuy nhiên, cácphương pháp tiếp cận niên học đã trở nên lỗi thời vì vai trò ngày càng tăng của tiếng Anh cả hai bên trong mỗimôi trường địa phương, và ở biên giới giữa các quốc gia. Sự cần thiết sâu sắc cho nghe vàkỹ năng nói không thể tránh khỏi. Chiến lược là cần thiết rằng pedagogies EFL ở Châu áQuốc gia di chuyển vượt ra ngoài truyền thống 'niên học'. Các phương pháp giao tiếp để giảng dạy ngôn ngữsẽ đưa lên này bắt buộc chiến lược (Savignon, 1993, 1997).Trong một số khu phương pháp giao tiếp vẫn còn tranh cãi-ví dụ: đó là đôi khisai bị cáo buộc là phương pháp giao tiếp là vô tư cho các câu hỏi về cách sử dụng chính xácbao gồm cả ngữ pháp – và mặc dù nó bây giờ lệnh hỗ trợ chính sách quốc gia nhất Châu á, nó lànhưng để được thực hiện đầy đủ. Vấn đề tạo ra bởi một sự cố định niên học với ngữ pháp để cácCác loại trừ trong giao tiếp vẫn còn với chúng tôi, như là bằng chứng trình bày ở đây nghiên cứu cho thấy.Giáo dục quốc tếToàn cầu hoá cũng đòi hỏi toàn cầu hóa giáo dục trong các hình thức của thị trường mở rộngnghiên cứu qua biên giới. Khoảng 1,7 triệu học sinh, gần như một nửa trong số đó là từ nonEnglishnói các quốc gia đang phát triển ở Châu á, băng qua biên giới hàng năm để có được nước ngoàigiáo dục. Tất cả 73 mỗi c
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Khó khăn ngôn ngữ của sinh viên quốc tế tại
Úc: Những ảnh hưởng của kinh nghiệm học tập trước
Erlenawati Sawir
Giáo dục Khoa, Đại học Monash, Australia erlenawati@education.monash.edu.au
Toàn cầu hóa đã đặt một tầm quan trọng ngày càng tăng về nói tiếng Anh và
nghe. Nghiên cứu trước đó cho thấy nhiều sinh viên quốc tế đến từ châu Á,
học tập tại Úc, phải đối mặt với những khó khăn học tập nghiêm túc và thiếu tự tin trong
nói và giữ vai trò chủ động trong lớp học. Các báo cáo giấy trên dữ liệu
thu thập được trong các cuộc phỏng vấn với các sinh viên từ năm quốc gia châu Á, trong đó đề xuất rằng những
khó khăn học được căn cứ vào những yếu kém trong học tập của học sinh
kinh nghiệm - tập trung vào kỹ năng ngữ pháp và đọc sách trong lớp học giáo viên làm trung tâm,
kỹ năng không đàm thoại - và trong niềm tin về việc học ngôn ngữ thấm nhuần trong
học tập. Bài viết đề xuất chiến lược cho việc khắc phục những vấn đề này.
Sinh viên quốc tế, thị trường quốc tế, tiếng Anh như một ngôn ngữ nước ngoài,
niềm tin về học tập, kỹ năng đàm thoại
GIỚI THIỆU: Toàn cầu hóa VÀ SỬ DỤNG TIẾNG ANH
Toàn cầu hóa, đó là xu hướng hội tụ trên toàn thế giới trong giáo dục và khác ngành
(Held et al., 1999), được thay đổi môi trường trong đó tiếng Anh được học như là một ngoại ngữ
(EFL) hoặc ngôn ngữ thứ hai (ESL). Đầu tiên, toàn cầu hóa kinh tế và văn hóa bao gồm
toàn cầu hóa của ngôn ngữ, và đặc biệt là vai trò truyền bá tiếng Anh như một toàn cầu phổ quát
ngôn ngữ chung (Crystal, 2003):
Nó là tiếng Anh mà đứng ở trung tâm của hệ thống ngôn ngữ toàn cầu. Nó đã trở thành
các ngôn ngữ chung mệnh xuất sắc và tiếp tục gài người thống trị này trong một selfreinforcing
quá trình. Nó đã trở thành ngôn ngữ chính của giao tiếp trong kinh doanh,
chính trị, hành chính, khoa học và các học viện, cũng như là ngôn ngữ chính
của quảng cáo toàn cầu hóa và văn hóa phổ biến. (Held et al., 1999, p. 346)
Đồng thời cân bằng sự nhấn mạnh trong việc sử dụng tiếng Anh như một biên giới chung
ngôn ngữ đã thay đổi, từ một tập trung chủ yếu vào thông tin liên lạc bằng văn bản để tiếp tục bằng văn bản
thông tin liên lạc cộng với một sự nhấn mạnh ngày càng tăng về giao tiếp. Toàn cầu hóa ngôn ngữ, đó
là lái xe của các mối quan hệ xuyên biên giới nhiều hơn và gần gũi hơn trong kinh doanh, giáo dục và các lĩnh vực khác, trở thành
biểu hiện trong truyền thông và du lịch tăng cường. Tăng tương tác giọng nói, và
tiếp xúc với ngôn ngữ tiếng Anh trong phương tiện truyền thông, đã đặt một tầm quan trọng ngày càng tăng về nghe và nói
kỹ năng. Khi mọi người cần năng lực tiếng Anh cho cuộc sống thực tế của họ - và trong gần như tất cả
các lĩnh vực chuyên môn và kinh doanh, trong mọi quốc gia, tiếng Anh là nhiều hơn và cần thiết hơn - họ
thường cần kỹ năng nói. Điều này đặc biệt đúng nếu họ đang làm việc trong các lĩnh vực liên quan đến
các giao dịch quốc tế hay thực sự vượt qua biên giới quốc gia mình.
Tuy nhiên, phương pháp sư phạm EFL truyền thống ở Đông Á và các quốc gia Đông Nam Á không phải là hoàn toàn đầy đủ
để đáp ứng nhu cầu cho một sự nhấn mạnh mở rộng trên truyền miệng. Những triết lý giáo dục truyền thống
cách tiếp cận học tập ở chỗ chúng có xu hướng đối xử với tiếng Anh như thể nó là ở ngoài quốc gia hay địa phương
môi trường ngôn ngữ. Do đó, họ tập trung chủ yếu vào việc học đọc tiếng Anh
568 khó khăn Ngôn ngữ của sinh viên quốc tế tại Úc
tài liệu, và để chuẩn bị cho bài luận tiếng Anh và chữ cái, với ít quan tâm đến các kỹ năng
trò chuyện bằng tiếng Anh, hãy cho mình mục tiêu giao cuối cùng của bản địa cấp loa
thành thạo. Các giáo viên đã tự dạy học theo phương pháp học tập với ngôn ngữ, và
tập trung vào ngữ pháp và cách sử dụng đúng với ít quan tâm đến giao tiếp bằng miệng, thường cảm thấy
thoải mái nhất trong tái tạo phương pháp này cùng với các sinh viên của mình. Tuy nhiên, các
phương pháp học tập đã trở nên lỗi thời vì vai trò ngày càng tăng của Anh cả trong mọi
môi trường địa phương, và ở biên giới giữa các quốc gia. Sự cần thiết phải sâu sắc cho việc nghe và
kỹ năng nói không thể tránh khỏi. Về mặt chiến lược đó là điều cần thiết mà EFL triết lý giáo dục ở châu Á
quốc gia di chuyển vượt ra ngoài truyền thống 'học tập'. Các phương pháp giao tiếp giảng dạy ngôn ngữ
chiếm mệnh lệnh chiến lược này (Savignon, 1993, 1997).
Trong một số khu tập thể của phương pháp giao tiếp vẫn còn tranh cãi - ví dụ đó là đôi khi
sai cho rằng phương pháp giao tiếp là không quan tâm đến câu hỏi của việc sử dụng đúng
bao gồm ngữ pháp - và mặc dù nó bây giờ các lệnh hỗ trợ chính sách ở hầu hết các quốc gia châu Á, đó là
chưa được thực hiện đầy đủ. Các vấn đề gây ra bởi một sự cố định học thuật ngữ pháp để
loại trừ các giao tiếp bằng miệng vẫn còn với chúng ta, như bằng chứng được đưa vào nghiên cứu này cho thấy.
Giáo dục quốc tế
Toàn cầu hóa cũng đòi hỏi sự toàn cầu hóa giáo dục theo hình thức mở rộng thị trường trong
nghiên cứu xuyên biên giới . Khoảng 1,7 triệu sinh viên, gần một nửa trong số đó là từ nonEnglish
nói các quốc gia đang phát triển ở châu Á, đường viền chéo hàng năm để có được một ngoại
giáo dục. Tổng cộng 73 mỗi c
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: