741
00:48:33,977 --> 00:48:34,645
Clouds!
742
00:48:34,645 --> 00:48:35,579
Chang Man, you're not coming up?
743
00:48:35,579 --> 00:48:37,314
I'm going to play with the kids a while longer.
744
00:48:37,314 --> 00:48:39,717
Stars. Stars.
745
00:48:39,717 --> 00:48:40,651
Da Yeong, sleep well.
746
00:48:40,651 --> 00:48:41,852
Yes, you too, eonni.
747
00:48:42,519 --> 00:48:48,258
Stars... Over there! Which star is the North Star?
748
00:48:48,258 --> 00:48:49,727
Raise your hand. Raise your hand.
749
00:48:49,727 --> 00:48:50,527
Me.
750
00:48:51,328 --> 00:48:52,262
Try and find it.
751
00:48:53,197 --> 00:48:54,264
The star on the left.
752
00:48:54,398 --> 00:48:55,332
Wrong!
753
00:48:55,332 --> 00:48:57,768
That one, that one.
You were saying that one, right?
754
00:49:08,212 --> 00:49:09,146
Yeah, eonni.
755
00:49:11,281 --> 00:49:17,554
I just heard about it from Yun Ji and Chan Mi,
and got a real shock.
756
00:49:18,355 --> 00:49:19,823
What shock did you get?
757
00:49:19,957 --> 00:49:22,226
What, you speak like it's something simple!
758
00:49:22,226 --> 00:49:24,094
You really should make the newspapers!
759
00:49:24,094 --> 00:49:26,096
Ah, don't make a big deal of it.
760
00:49:26,096 --> 00:49:27,831
And, don't be telling Squad-leader.
761
00:49:28,398 --> 00:49:29,967
I already let it out!
762
00:49:31,435 --> 00:49:33,303
Why tell him such things?
763
00:49:33,303 --> 00:49:36,573
What do you mean? Good things should be told.
764
00:49:36,573 --> 00:49:38,308
My big daddy was the happiest!
765
00:49:38,308 --> 00:49:41,478
It's not like I gave you some surgery fee.
Why is he so thrilled?
766
00:49:41,478 --> 00:49:44,348
Now you'll... no longer pickpocket, I'm told?
767
00:49:44,982 --> 00:49:45,916
Who said that?
768
00:49:45,916 --> 00:49:47,417
Yun Ji and Chan Mi did!
769
00:49:47,417 --> 00:49:49,820
Why are those girls saying nonsense?
770
00:49:51,021 --> 00:49:54,925
Then you will continue to pinch wallets, look in,
771
00:49:54,925 --> 00:49:56,927
and return the money if similar situations arise?
772
00:49:56,927 --> 00:49:59,196
I will do just that. Bye now.
773
00:50:05,235 --> 00:50:06,370
Wretched girl.
774
00:50:08,705 --> 00:50:09,773
You had a chat with Yu Na?
775
00:50:09,773 --> 00:50:10,440
Sure.
776
00:50:10,440 --> 00:50:11,909
What did she say? She'll no longer do it?
777
00:50:11,909 --> 00:50:15,245
Not a chance. In future too, she'll keep on doing it.
778
00:50:15,245 --> 00:50:16,180
Hard nut, eh?
779
00:50:16,180 --> 00:50:17,548
Hard nut, yes.
780
00:50:17,548 --> 00:50:20,350
Yu Na, you see... is made of unbending steel.
781
00:50:20,350 --> 00:50:24,354
Oh right. Give Yun Ji and Chan Mi
10 complimentary minutes.
782
00:50:24,354 --> 00:50:25,556
Consider it done.
783
00:50:25,556 --> 00:50:26,623
Great then.
784
00:50:30,227 --> 00:50:33,564
~ You don't know that I love you. ~
785
00:50:33,564 --> 00:50:37,034
~ Happiness has begun, Happy Day! ~
786
00:50:37,034 --> 00:50:41,038
~ Straighten your shoulders, in this world, ~
787
00:50:41,038 --> 00:50:45,209
~ get rid of all your sorrows ~
788
00:50:45,209 --> 00:50:47,211
~ Never cry. ~
789
00:50:47,211 --> 00:50:50,681
~ Under the blistering sun, Sunny day. ~
790
00:50:50,681 --> 00:50:56,687
~ I hope each day is only filled with good things. ~
791
00:50:56,687 --> 00:50:58,155
Chan Mi!
792
00:51:10,968 --> 00:51:15,105
Hey there. Excuse me,
are you Jeong Yeong Bok?
793
00:51:15,105 --> 00:51:16,039
Yes.
794
00:51:18,041 --> 00:51:19,776
Are you... off to work somewhere?
795
00:51:19,776 --> 00:51:22,179
Yes, I work at a construction site.
796
00:51:22,846 --> 00:51:26,450
I'm sorry, but it looks like
it'll be tough to go to work today.
797
00:51:26,984 --> 00:51:27,918
Tough, you said?
798
00:51:27,918 --> 00:51:30,988
We've received your arrest warrant.
799
00:51:31,688 --> 00:51:36,226
Huh? Uh... Arrest warrant, you say?
800
00:51:37,160 --> 00:51:40,631
Sorry, please hurry it up, okay?
801
00:51:40,631 --> 00:51:41,698
Okay.
802
00:51:48,372 --> 00:51:49,706
Ms. Eom Hye Suk!
803
00:51:51,708 --> 00:51:53,977
Please keep it down.
804
00:51:53,977 --> 00:51:58,515
I'll just get changed and be right out.
I worry the child may wake up.
805
00:51:58,515 --> 00:52:01,051
Okay. Quickly get ready and come out.
806
00:52:05,989 --> 00:52:07,324
What is the charge?
807
00:52:07,991 --> 00:52:09,192
Special larceny.
808
00:52:09,459 --> 00:52:10,661
Special larceny?
809
00:52:43,760 --> 00:52:45,896
I'm sorry. Having you see such a thing.
810
00:52:46,563 --> 00:52:48,832
There's nothing to be sorry to me about.
811
00:52:49,232 --> 00:52:52,803
I'll take good care of Se Hui today,
so don't worry.
812
00:53:07,617 --> 00:53:09,086
Honey.
813
00:53:09,619 --> 00:53:10,554
I'm sorry.
814
00:53:10,554 --> 00:53:11,755
Don't say that.
815
00:53:12,823 --> 00:53:14,958
Mr. Byeon, you're also...
going to the police station?
816
00:53:15,625 --> 00:53:18,829
Yes. I was an accomplice, they say.
817
00:53:18,829 --> 00:53:20,297
Accomplice?
818
00:53:20,297 --> 00:53:22,566
Yes. That's what was in the report to the police.
819
00:53:22,566 --> 00:53:24,868
Exactly what did they steal
for him to be an accomplice?
820
00:53:24,868 --> 00:53:30,073
7 years ago, I took the money
in our paint shop's safe.
821
00:53:30,073 --> 00:53:33,810
But the thing is...
it was all my money. Mine.
822
00:53:33,810 --> 00:53:37,147
I never expected he would say
I committed special larceny.
823
00:53:37,147 --> 00:53:40,884
What's more, this person
doesn't even know what that safe looks like.
824
00:53:40,884 --> 00:53:42,486
But they say he's an accomplice to me.
825
00:53:42,486 --> 00:53:44,888
Let's save the talk for when we're at the station.
826
00:53:44,888 --> 00:53:46,356
Put her in the car.
827
00:53:46,623 --> 00:53:47,691
Let's go.
828
00:53:50,627 --> 00:53:53,430
Hyeongnim. Don't be afraid.
I'll follow behind you.
829
00:53:53,430 --> 00:53:55,298
Okay. You must come.
830
00:53:56,233 --> 00:53:58,235
Cheer up. It's nothing.
831
00:54:03,173 --> 00:54:05,575
It's serious... if it's special larceny.
832
00:54:05,575 --> 00:54:06,777
Who reported them?
833
00:54:06,777 --> 00:54:09,312
It's obvious. Se Hui's dad must have.
834
00:54:09,980 --> 00:54:11,715
Boss, I'll make a trip to the police station.
835
00:54:11,715 --> 00:54:13,050
Yeah. Go, and call me right away
if anything happens.
836
00:54:13,050 --> 00:54:14,117
Okay. I'll be going.
837
00:54:14,117 --> 00:54:14,785
Yeah.
838
00:54:52,389 --> 00:54:53,457
Good luck with business.
839
00:54:53,457 --> 00:54:55,325
Thank you. I hope you have a good time.
840
00:54:56,927 --> 00:54:58,261
I'm back.
841
00:54:58,929 --> 00:55:00,931
How was it? You went to the police station?
842
00:55:00,931 --> 00:55:02,532
Yes.
843
00:55:03,333 --> 00:55:05,202
How did Booking get into this sort of thing again?
844
00:55:06,002 --> 00:55:07,737
Tell me about it.
845
00:55:07,737 --> 00:55:09,873
Both of them with handcuffs on, sitting together...
846
00:55:09,873 --> 00:55:11,775
I really couldn't bear to see!
847
00:55:11,775 --> 00:55:14,444
That's why they say that
nothing in the world can be predicted.
848
00:55:14,444 --> 00:55:15,912
Those words are exactly right.
849
00:55:16,980 --> 00:55:18,715
Quickly go to the boss's office.
He's waiting for you.
850
00:55:18,715 --> 00:55:19,649
Okay.
851
00:55:22,319 --> 00:55:23,386
Welcome.
852
00:55:24,187 --> 00:55:26,857
This one needs to be taken out.
853
00:55:27,124 --> 00:55:28,725
This piece bites the dust.
854
00:55:28,992 --> 00:55:32,062
Then I'll take two steps. Leap.
855
00:55:35,398 --> 00:55:36,466
Bring it!
856
00:55:36,867 --> 00:55:38,468
I forgot I still had the elephant!
857
00:55:38,468 --> 00:55:39,669
No, no. I take it back. Take it back.
858
00:55:39,669 --> 00:55:41,805
No, how can you take it back?
859
00:55:41,805 --> 00:55:42,472
Argh...
860
00:55:42,472 --> 00:55:43,940
Boss Jeong, you came?
74100:48:33, 977--> 00:48:34, 645Đám mây!74200:48:34, 645--> 00:48:35, 579Chang người đàn ông, bạn không phải sắp lên?74300:48:35, 579--> 00:48:37, 314Tôi sẽ chơi với các trẻ em một thời gian dài hơn.74400:48:37, 314--> 00:48:39, 717Sao. Sao.74500:48:39, 717--> 00:48:40, 651Da Yeong, ngủ ngon.74600:48:40, 651--> 00:48:41, 852Có, bạn quá, eonni.74700:48:42, 519--> 00:48:48, 258Sao... Đằng kia! Mà sao là sao Bắc?74800:48:48, 258--> 00:48:49, 727Nâng cao tay của bạn. Nâng cao tay của bạn.74900:48:49, 727--> 00:48:50, 527Me.75000:48:51, 328--> 00:48:52, 262Cố gắng và tìm thấy nó.75100:48:53, 197--> 00:48:54, 264Ngôi sao bên trái.75200:48:54, 398--> 00:48:55, 332Sai!75300:48:55, 332--> 00:48:57, 768Cái, cái này. Bạn đã nói rằng một ngày, ngay?75400:49:08, 212--> 00:49:09, 146có, eonni.75500:49:11, 281--> 00:49:17, 554Tôi chỉ nghe nói về nó từ Yun Ji và Chan Mi,và nhận được một cú sốc thực sự.75600:49:18, 355--> 00:49:19, 823Sốc điều gì đã làm bạn nhận được?75700:49:19, 957--> 00:49:22, 226Những gì, bạn nói như một cái gì đó đơn giản!75800:49:22, 226--> 00:49:24, 094Bạn thực sự nên thực hiện các tờ báo!75900:49:24, 094--> 00:49:26, 096Ah, không làm một việc lớn của nó.76000:49:26, 096--> 00:49:27, 831Và, không nói cho lãnh đạo đội hình.76100:49:28, 398--> 00:49:29, 967Tôi đã để cho nó!76200:49:31, 435--> 00:49:33, 303Tại sao nói cho anh ta những điều đó?76300:49:33, 303--> 00:49:36, 573Ý bạn là gì? Những điều tốt đẹp sẽ được thông báo.76400:49:36, 573--> 00:49:38, 308Big daddy của tôi là hạnh phúc nhất!76500:49:38, 308--> 00:49:41, 478Nó là không giống như tôi đã cho bạn một số chi phí phẫu thuật.Tại sao ông rất vui mừng?76600:49:41, 478--> 00:49:44, 348Bây giờ bạn sẽ... không còn pickpocket, tôi đang nói với?76700:49:44, 982--> 00:49:45, 916Ai nói thế?76800:49:45, 916--> 00:49:47, 417Yun Ji và Chan Mi đã làm!76900:49:47, 417--> 00:49:49, 820Tại sao những cô gái đang nói vô nghĩa?77000:49:51, 021--> 00:49:54, 925Sau đó bạn sẽ tiếp tục pinch ví, nhìn vào,77100:49:54, 925--> 00:49:56, 927và trả lại tiền nếu tình huống tương tự phát sinh?77200:49:56, 927--> 00:49:59, 196Tôi sẽ làm việc đó. Tạm biệt bây giờ.77300:50:05, 235--> 00:50:06, 370Cô gái không may.77400:50:08, 705--> 00:50:09, 773Bạn đã có một trò chuyện với Yu Na?77500:50:09, 773--> 00:50:10, 440Chắc chắn.77600:50:10, 440--> 00:50:11, 909Cô nói gì vậy? Cô sẽ không làm điều đó?77700:50:11, 909--> 00:50:15, 245Không phải là một cơ hội. Trong tương lai quá, cô ấy sẽ giữ ngày làm việc đó.77800:50:15, 245--> 00:50:16, 180Cứng nut, eh?77900:50:16, 180--> 00:50:17, 548Cứng nut, đúng rồi.78000:50:17, 548--> 00:50:20, 350Yu Na, bạn nhìn thấy... được thực hiện không thể uốn thép.78100:50:20, 350--> 00:50:24, 354Ồ phải. Cung cấp cho Yun Ji và Chan Mi10 phút miễn phí.78200:50:24, 354--> 00:50:25, 556Hãy xem xét nó được thực hiện.78300:50:25, 556--> 00:50:26, 623Tuyệt vời sau đó.78400:50:30, 227--> 00:50:33, 564~ Bạn không biết rằng anh yêu em. ~78500:50:33, 564--> 00:50:37, 034~ Hạnh phúc đã bắt đầu, Happy Day! ~78600:50:37, 034--> 00:50:41, 038~ Thẳng vai của bạn, trong thế giới này, ~78700:50:41, 038--> 00:50:45, 209~ loại bỏ tất cả các phiền muộn của bạn ~78800:50:45, 209--> 00:50:47, 211~ Không bao giờ khóc. ~78900:50:47, 211--> 00:50:50, 681~ Dưới ánh mặt trời blistering, ngày nắng. ~79000:50:50, 681--> 00:50:56, 687~ Tôi hy vọng mỗi ngày chỉ được làm đầy với những điều tốt đẹp. ~79100:50:56, 687--> 00:50:58, 155Chan Mi!79200:51:10, 968--> 00:51:15, 105Hey có. Xin lỗibạn có phải là Jeong Yeong Bok?79300:51:15, 105--> 00:51:16, 039Có.79400:51:18, 041--> 00:51:19, 776Bạn có... tắt để làm việc một nơi nào đó?79500:51:19, 776--> 00:51:22, 179Có, tôi làm việc tại một công trường xây dựng.79600:51:22, 846--> 00:51:26, 450Tôi xin lỗi, nhưng có vẻ nhưnó sẽ được khó khăn để đi làm việc vào ngày hôm nay.79700:51:26, 984--> 00:51:27, 918Khó khăn, bạn nói?79800:51:27, 918--> 00:51:30, 988Chúng tôi đã nhận được của bạn đảm bảo bắt giữ.79900:51:31, 688--> 00:51:36, 226Hả? Uh... Bắt giữ bảo đảm, bạn nói?80000:51:37, 160--> 00:51:40, 631Xin lỗi, xin vui lòng nhanh lên, được chứ?80100:51:40, 631--> 00:51:41, 698Ok.80200:51:48, 372--> 00:51:49, 706Bà Eom Hye Suk!80300:51:51, 708--> 00:51:53, 977Vui lòng giữ nó.80400:51:53, 977--> 00:51:58, 515Tôi sẽ chỉ nhận được thay đổi và ngay.Tôi lo lắng con có thể thức dậy.80500:51:58, 515--> 00:52:01, 051Ok. Một cách nhanh chóng sẵn sàng và đi ra.80600:52:05, 989--> 00:52:07, 324Các khoản phí là gì?80700:52:07, 991--> 00:52:09, 192Đặc biệt larceny.80800:52:09, 459--> 00:52:10, 661Đặc biệt larceny?80900:52:43, 760--> 00:52:45, 896Tôi xin lỗi. Có bạn nhìn thấy một điều như vậy.81000:52:46, 563--> 00:52:48, 832Không có gì phải xin lỗi với tôi về.81100:52:49, 232--> 00:52:52, 803Tôi sẽ chăm sóc Se hồi tốt hôm nay,Vì vậy đừng lo lắng.81200:53:07, 617--> 00:53:09, 086Mật ong.81300:53:09, 619--> 00:53:10, 554Tôi xin lỗi.81400:53:10, 554--> 00:53:11, 755Đừng nói thế.81500:53:12, 823--> 00:53:14, 958Ông Byeon, anh cũng... đi tới đồn cảnh sát?81600:53:15, 625--> 00:53:18, 829Có. Tôi là một lõa, họ nói.81700:53:18, 829--> 00:53:20, 297Lõa?81800:53:20, 297--> 00:53:22, 566Có. Đó là những gì trong báo cáo cho cảnh sát.81900:53:22, 566--> 00:53:24, 868Chính xác những gì họ đã làm ăn cắpcho anh ta để là một lõa?82000:53:24, 868--> 00:53:30, 0737 năm trước đây, tôi đã lấy tiềnở Sơn của chúng tôi tặng của an toàn.82100:53:30, 073--> 00:53:33, 810Nhưng điều này...nó đã là tất cả tiền của tôi. Tôi.82200:53:33, 810--> 00:53:37, 147Tôi không bao giờ mong đợi ông sẽ nóiTôi cam kết đặc biệt larceny.82300:53:37, 147--> 00:53:40, 884Nhiều hơn nữa, người này là gìkhông biết những gì trông giống như rằng Két an toàn.82400:53:40, 884--> 00:53:42, 486Nhưng họ nói rằng ông là một lõa để tôi.82500:53:42, 486--> 00:53:44, 888Hãy lưu nói chuyện với khi chúng tôi đang ở nhà.82600:53:44, 888--> 00:53:46, 356Đặt mình trong xe.82700:53:46 623--> 00:53:47, 691Đi thôi.82800:53:50, 627--> 00:53:53, 430Hyeongnim. Đừng sợ.Tôi sẽ làm theo phía sau bạn.82900:53:53, 430--> 00:53:55, 298Ok. Bạn phải đến.83000:53:56, 233--> 00:53:58, 235Hãy vui lên. Không có gì.83100:54:03, 173--> 00:54:05, 575Nó là nghiêm trọng... nếu nó là đặc biệt larceny.83200:54:05, 575--> 00:54:06, 777Người báo cáo chúng?83300:54:06, 777--> 00:54:09, 312Nó là rõ ràng. SE Hui cha phải có.83400:54:09, 980--> 00:54:11, 715Ông chủ, tôi sẽ làm cho một chuyến đi đến đồn cảnh sát.83500:54:11, 715--> 00:54:13, 050Có. Đi, và gọi cho tôi ngay lập tứcNếu bất cứ điều gì sẽ xảy ra.83600:54:13, 050--> 00:54:14, 117Ok. Tôi sẽ đi.83700:54:14, 117--> 00:54:14, 785Có.83800:54:52, 389--> 00:54:53, 457Chúc may mắn với kinh doanh.83900:54:53, 457--> 00:54:55, 325Cảm ơn bạn. Tôi hy vọng bạn có một thời gian.84000:54:56, 927--> 00:54:58, 261Tôi đã trở lại.84100:54:58, 929--> 00:55:00, 931Làm thế nào nhỉ? Bạn đã đi đến đồn cảnh sát?84200:55:00, 931--> 00:55:02, 532Có.84300:55:03, 333--> 00:55:05, 202Sao đây lại vào loại điều này một lần nữa?84400:55:06, 002--> 00:55:07, 737Cho tôi biết về nó.84500:55:07, 737--> 00:55:09, 873Cả hai của họ với các còng tay, ngồi lại với nhau...84600:55:09, 873--> 00:55:11, 775Tôi thực sự không thể chịu để xem!84700:55:11, 775--> 00:55:14, 444Đó là lý do tại sao họ nói rằng, không có gì trên thế giới có thể được dự đoán.84800:55:14 444--> 00:55:15, 912Những từ chính xác.84900:55:16, 980--> 00:55:18, 715Một cách nhanh chóng đi đến văn phòng của ông chủ.Ông là chờ đợi bạn.85000:55:18, 715--> 00:55:19, 649Ok.85100:55:22, 319--> 00:55:23, 386Chào mừng.85200:55:24, 187--> 00:55:26, 857Điều này cần phải được đưa ra.85300:55:27, 124--> 00:55:28, 725Mảnh này cắn bụi.85400:55:28, 992--> 00:55:32, 062Sau đó tôi sẽ có hai bước. Bước nhảy vọt.85500:55:35, 398--> 00:55:36, 466Mang lại cho nó!85600:55:36, 867--> 00:55:38, 468Tôi quên tôi vẫn còn có con voi!85700:55:38, 468--> 00:55:39, 669Không, số tôi mang nó trở lại. Mang nó trở lại.85800:55:39, 669--> 00:55:41, 805Không, làm thế nào bạn có thể mang nó trở lại?85900:55:41, 805--> 00:55:42, 472Argh...86000:55:42, 472--> 00:55:43, 940Ông chủ Jeong, bạn đến?
đang được dịch, vui lòng đợi..