After Hamlet, Shakespeare varied his poetic style further, particularl dịch - After Hamlet, Shakespeare varied his poetic style further, particularl Việt làm thế nào để nói

After Hamlet, Shakespeare varied hi

After Hamlet, Shakespeare varied his poetic style further, particularly in the more emotional passages of the late tragedies. The literary critic A. C. Bradley described this style as "more concentrated, rapid, varied, and, in construction, less regular, not seldom twisted or elliptical".[150] In the last phase of his career, Shakespeare adopted many techniques to achieve these effects. These included run-on lines, irregular pauses and stops, and extreme variations in sentence structure and length.[151] In Macbeth, for example, the language darts from one unrelated metaphor or simile to another: "was the hope drunk/ Wherein you dressed yourself?" (1.7.35–38); "...pity, like a naked new-born babe/ Striding the blast, or heaven's cherubim, hors'd/ Upon the sightless couriers of the air..." (1.7.21–25). The listener is challenged to complete the sense.[151] The late romances, with their shifts in time and surprising turns of plot, inspired a last poetic style in which long and short sentences are set against one another, clauses are piled up, subject and object are reversed, and words are omitted, creating an effect of spontaneity.[152]
Shakespeare combined poetic genius with a practical sense of the theatre.[153] Like all playwrights of the time, he dramatised stories from sources such as Plutarch and Holinshed.[154] He reshaped each plot to create several centres of interest and to show as many sides of a narrative to the audience as possible. This strength of design ensures that a Shakespeare play can survive translation, cutting and wide interpretation without loss to its core drama.[155] As Shakespeare's mastery grew, he gave his characters clearer and more varied motivations and distinctive patterns of speech. He preserved aspects of his earlier style in the later plays, however. In Shakespeare's late romances, he deliberately returned to a more artificial style, which emphasised the illusion of theatre.[156]
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Sau khi thôn, Shakespeare thay đổi phong cách thơ của mình hơn nữa, đặc biệt là ở đoạn nhiều cảm xúc trong những bi kịch cuối. Các nhà phê bình văn học A. C. Bradley mô tả phong cách này như "hơn tập trung, nhanh chóng, đa dạng, và, trong xây dựng, ít thường xuyên, không hiếm khi xoắn hoặc hình elip".[150] trong giai đoạn cuối của sự nghiệp của mình, Shakespeare đã thông qua nhiều kỹ thuật để đạt được những hiệu ứng này. Chúng bao gồm run-on đường, bất thường tạm dừng và điểm dừng, và biến thể cùng cực trong cấu trúc câu và chiều dài.[151] tại Macbeth, ví dụ, ngôn ngữ Phi tiêu từ một ẩn dụ không liên quan hoặc so sánh khác: "là say rượu hy vọng / mà trong đó bạn mặc quần áo mình?" (1.7.35–38); "... tiếc, giống như một mới sinh babe naked / Striding các vụ nổ, hoặc của Thiên đàng cherubim, hors nào / khi couriers khiếm thị của không khí..." (1.7.21–25). Người nghe thách thức để hoàn thành ý thức.[151] lãng mạn cuối, với thay đổi của họ trong thời gian và quay đáng ngạc nhiên của cốt truyện, lấy cảm hứng từ phong cách thơ cuối mà dài và câu ngắn được thiết lập chống lại nhau, điều khoản được xếp chồng lên, chủ đề và đối tượng được đảo ngược, và từ được bỏ qua, tạo ra một hiệu ứng tự phát.[152]Shakespeare kết hợp thiên tài thơ với một ý nghĩa thiết thực của nhà hát.[153] giống như các nhà viết kịch tất cả thời gian, ông quyết câu chuyện từ nguồn chẳng hạn như Plutarch và Holinshed.[154] Ông định hình lại cốt truyện mỗi để tạo ra các trung tâm nhiều quan tâm và cho thấy nhiều mặt của một câu chuyện để khán giả càng tốt. Này sức mạnh của thiết kế đảm bảo rằng một vở kịch Shakespeare có thể tồn tại bản dịch, cắt và rộng giải thích mà không bị thiệt kịch cốt lõi của nó.[155] như mastery Shakespeare đã tăng trưởng, ông đã ký tự động lực rõ ràng hơn và đa dạng hơn và các mô hình đặc biệt của bài phát biểu của mình. Ông bảo quản các khía cạnh của phong cách trước đó của mình trong các vở kịch sau này, Tuy nhiên. Ở lãng mạn cuối của Shakespeare, ông cố ý quay trở lại một phong cách hơn nhân tạo, nhấn mạnh những ảo ảnh của nhà hát.[156]
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Sau Hamlet, Shakespeare thay đổi phong cách thơ của mình hơn nữa, đặc biệt là trong những đoạn xúc động hơn vào cuối những bi kịch. Các nhà phê bình văn học AC Bradley mô tả phong cách này là "tập trung hơn, nhanh chóng, đa dạng, và trong xây dựng, ít thường xuyên, không hiếm khi xoắn hoặc hình elip". [150] Trong giai đoạn cuối cùng của sự nghiệp của mình, Shakespeare đã thông qua nhiều kỹ thuật để đạt được những hiệu ứng. Chúng bao gồm chạy trên đường, dừng đột xuất và dừng lại, và sự khác biệt rõ trong cấu trúc câu và chiều dài [151] Trong Macbeth, ví dụ, các phi tiêu ngôn ngữ từ một phép ẩn dụ không liên quan hay ẩn dụ khác:. "Là hy vọng say rượu / Trong đó bạn ăn mặc cho mình? " (1.7.35-38); "... Điều đáng tiếc, như một mới sinh Babe khỏa thân / Sải bước ra vụ nổ, hoặc cherubim trời, hors'd / Khi giao mù trời ..." (1.7.21-25). Người nghe được thử thách để hoàn thành ý nghĩa. [151] Các mối tình cuối, với sự thay đổi của họ trong thời gian và lượt đáng ngạc nhiên của âm mưu, lấy cảm hứng từ một phong cách thơ cuối cùng mà câu dài và ngắn hạn được thiết lập với nhau, điều khoản được xếp chồng lên, đối tượng và đối tượng được đảo ngược, và các từ được bỏ qua, tạo ra một hiệu ứng tự phát. [152]
Shakespeare kết hợp thiên tài thơ mộng, với một ý nghĩa thiết thực của các nhà hát. [153] Cũng giống như tất cả các nhà biên kịch của thời gian, ông kịch câu chuyện từ các nguồn như Plutarch và Holinshed. [154] Ông đã định hình lại từng lô để tạo ra một số trung tâm của sự quan tâm và cho thấy nhiều mặt của một câu chuyện để khán giả càng tốt. Sức mạnh của thiết kế này đảm bảo rằng một vở kịch Shakespeare có thể sống sót dịch, cắt và giải thích rộng mà không mất đến bộ phim cốt lõi của nó. [155] Là chủ của Shakespeare đã lớn, ông đã cho nhân vật của mình rõ ràng hơn và động cơ và các mô hình đặc biệt của các bài phát biểu đa dạng hơn. Ông bảo quản các khía cạnh của phong cách trước đây của ông trong các lượt sau đó, tuy nhiên. Trong mối tình cuối của Shakespeare, ông cố ý quay trở lại một phong cách giả tạo, trong đó nhấn mạnh những ảo ảnh của nhà hát. [156]
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: