a broader form of translation, each SL word has a corresponding TL wor dịch - a broader form of translation, each SL word has a corresponding TL wor Việt làm thế nào để nói

a broader form of translation, each

a broader form of translation, each SL word has a corresponding TL word,Thus in passer unexamen-'take an exam1, the two verb couplets can be said to correspond with each other, but, out of context, they are not semantic equivalents. Since one-to-one translation normally respects collocational meanings, which are the most powerful contextual influence on translation, it is more common than word-for-word translation. Literal translation goes beyond one-to-one translation in including, say, le courage, derMut and 'courage' as literal equivalents; it is particularly applicable to languages that do not have definite and/or indefinite articles, Literal translation ranges from one word to one word ('hall', Saal, salle, sala, zal) through group to group (un beau jardin, 'a beautiful garden', ein schoner Garten)^ collocation to collocation ('make a speech', faire un discours), clause to clause ("when that was done', quandcelafuifaii), to sentence to sentence ('The man was in the street,' Vhomme etait dans la rue.). The longer the unit, the rarer the one-to-one. Further, single-word metaphors (lray of hope', rayon d'espoir), extended plural-word metaphors (Torce someone's hand1, forcer la main a ^/^*wn) and proverbs ('all that glitters is not gold', taut ce qui brtlle n'est pas or), illustrate a second figurative semantic scale. I extend literal translation to correspondences such as un bilan sanguin, La blood check* and apres sa sortie^ 'after going
70 PRINCIPLES
out' (but apres son depart, 'after his departure1), since it can be flexible with grammar whilst it keeps the same 'extra-contextual' lexis. Thus, 'literally', arbrt is 'tree* not 'shaft1, but words like aufheben^ einsteilen, Anlage have no literal translation, Here, as in many other cases, my definitions are ^operational1 to suit translation discussion (rather than theory), not 'rigorous' or 'exhaustive' (and so on) to suit linguistics. 1 believe literal translation to be the basic translation procedure, both in communicative and semantic translation, in that translation starts from there. However, above the word level, literal translation becomes increasingly difficult. When there is any kind of translation problem, literal translation is normally (not always) out of the question. It is what one is trying to get away from, yet one sometimes comes back to it with a sigh; partly because one has got used to the sound of what at first seemed so strange and unnatural; beware of this. Unetentation cuisante: can you get nearer than a 'painful' or an 'intense' temptation? 'Burning temptation' is the nearest, it is still not literal. Literal translation above the word level is the only correct procedure if the SL and TL meaning correspond, or correspond more closely than any alternative; that means that the referent and the pragmatic effect are equivalent, i.e. that the words not only refer to the same 'thing1 but have similar associations (Mama, 'mum1; U prof, 'the prof) and appear to be equally frequent in this type of text; further, that the meaning oftheSL unit is not affected by its context in such a way that the meaning of the TL unit does not correspond to it- Normally, the more specific or technical a word, the less it is likely to be affected by context. Further, a common object will usually have a one-to-one literal translation if there is cultural overlap, though most languages have strange lexical gaps (e.g. 'fingers', 'waist', 'knuckles', 'shins*). A term for a common object sometimes has other common senses ('bank', 'peace') - so that language, particularly in English with its monosyllables, appears inefficient
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
hình thức dịch rộng hơn, mỗi từ SL có một từ tương ứng của TL, vì vậy trong passer unexamen-' mất một exam1, cặp hai động từ có thể nói tương ứng với mỗi khác, nhưng, ra khỏi bối cảnh, chúng không phải là ngữ nghĩa tương đương. Vì-một bản dịch thông thường tôn trọng ý nghĩa collocational, mà là sự ảnh hưởng mạnh nhất theo ngữ cảnh trên bản dịch, nó là phổ biến hơn từ bản dịch. Bản dịch chữ vượt xa-một bản dịch bao gồm, nói, le can đảm, derMut và 'dũng cảm' như chữ tương đương; nó là đặc biệt áp dụng cho các ngôn ngữ mà không có rõ ràng và/hoặc bài viết vô hạn, chữ dịch khoảng từ một đến một từ ('hall', Saal, salle, sala, zal) thông qua các nhóm để nhóm (un beau jardin, 'một khu vườn xinh đẹp', ein schoner Garten) ^ collocation để collocation ('thực hiện một bài phát biểu', faire un discours), các điều khoản cho khoản ("khi mà đã được thực hiện ', quandcelafuifaii), để câu để câu (' người đàn ông trên đường phố ' Vhomme etait dans la rue.). Còn các đơn vị, các hiếm các một-một. Hơn nữa, đơn từ ẩn dụ (lray hy vọng ', rayon d'espoir), kéo dài từ số nhiều ẩn dụ (Torce của một ai đó hand1, forcer la chính một ^ / ^ * wn) và tục ngữ (' tất cả các glitters không phải là vàng', căng ce qui brtlle n'est pas hoặc), minh họa thứ hai tượng trưng ngữ nghĩa quy mô. Tôi mở rộng các bản dịch chữ cho correspondences như Liên Hiệp Quốc bilan sanguin, La máu phòng * và apres sa đường ^ ' sau khi đi 70 NGUYÊN TẮC ra ' (nhưng apres trai khởi hành, ' sau khi departure1 của mình), kể từ khi nó có thể linh hoạt với ngữ pháp trong khi nó giúp lexis 'ngoại ngữ cảnh tương tự. Vì vậy, 'nghĩa là', arbrt là ' cây * không ' shaft1, nhưng từ như aufheben ^ einsteilen, nhìn có bản dịch chữ không có, ở đây, như trong nhiều trường hợp khác, định nghĩa của tôi ^ operational1 cho phù hợp với bản dịch thảo luận (chứ không phải lý thuyết), không phải 'khắt khe' hoặc 'đầy đủ' (và do đó trên) cho phù hợp với ngôn ngữ học. 1 tin chữ dịch là thủ tục cơ bản dịch, cả hai trong giao tiếp và ngữ nghĩa dịch, trong đó dịch bắt đầu từ đó. Tuy nhiên, mực nước từ, chữ dịch trở nên ngày càng khó khăn. Khi không có bất kỳ hình thức nào về vấn đề bản dịch, bản dịch chữ là bình thường (không phải luôn luôn) trong số các câu hỏi. Đó là những gì một cố gắng để có được ra khỏi, nhưng một đôi khi trở lại nó với một sigh; một phần vì ai đã nhận sử dụng để những âm thanh của những gì lúc đầu có vẻ rất lạ và không tự nhiên; Hãy coi chừng này. Unetentation cuisante: có thể bạn nhận được gần hơn một 'đau khổ' hoặc một cám dỗ 'mãnh liệt'? 'Đốt cám dỗ' là gần nhất, đó là vẫn chưa đen. Các bản dịch chữ mực từ là thủ tục chỉ đúng nếu các SL và TL có nghĩa là tương ứng, hoặc tương ứng chặt chẽ hơn so với bất kỳ thay thế; điều đó có nghĩa rằng referent và các hiệu ứng thực tế là tương đương, tức là các từ không chỉ đề cập đến cùng ' thing1 nhưng có hiệp hội tương tự (Mama, ' mum1; Giáo sư U, ' giáo sư) và xuất hiện để được bình đẳng với thường xuyên trong các loại văn bản; hơn nữa, các đơn vị oftheSL có nghĩa là không ảnh hưởng bởi bối cảnh trong một cách mà ý nghĩa của các đơn vị TL không tương ứng với nó - thông thường, cụ thể hơn hoặc kỹ thuật một chữ, càng ít có khả năng bị ảnh hưởng bởi bối cảnh. Hơn nữa, một đối tượng phổ biến thường có một-một chữ dịch nếu không có văn hóa chồng chéo lên nhau, mặc dù hầu hết các ngôn ngữ có những khoảng trống từ vựng kỳ lạ (ví dụ như 'ngón tay', 'eo', 'đốt ngón tay', ' shins *). Một thuật ngữ cho một đối tượng chung đôi khi có cảm giác khác thường ('ngân hàng', 'hòa bình') - do đó, rằng ngôn ngữ, đặc biệt là trong tiếng Anh với monosyllables của nó, xuất hiện không hiệu quả
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: