40100:33:06,952 --> 00:33:09,656l'm king of the lake.... Loch.40200:33 dịch - 40100:33:06,952 --> 00:33:09,656l'm king of the lake.... Loch.40200:33 Việt làm thế nào để nói

40100:33:06,952 --> 00:33:09,656l'm

401
00:33:06,952 --> 00:33:09,656
l'm king of the lake.... Loch.

402
00:33:11,497 --> 00:33:14,118
Things look pretty clear from up here.

403
00:33:25,342 --> 00:33:29,505
You take the high road
And l'll take the rocky road

404
00:33:29,596 --> 00:33:32,300
Like, rocky road ice cream, that is

405
00:33:33,182 --> 00:33:35,305
Scoob, we going the right way?

406
00:33:42,315 --> 00:33:45,933
Great, as long as we follow the road signs,
what can go wrong?

407
00:33:59,204 --> 00:34:03,118
Like, are things getting
creepier and spookier, or is it just me?

408
00:34:04,250 --> 00:34:05,579
Me, too.

409
00:34:18,679 --> 00:34:21,051
Anything coming up on the sonar, Velma?

410
00:34:21,140 --> 00:34:22,385
Are you kidding?

411
00:34:22,474 --> 00:34:26,139
This sonar system is so old,
it couldn't pick up a radio station.

412
00:34:26,728 --> 00:34:30,511
That's strange.
l know her research funding is limited...

413
00:34:30,856 --> 00:34:34,391
but she's obviously not spending any of it
on new equipment.

414
00:34:35,485 --> 00:34:37,193
We might have something.

415
00:34:37,737 --> 00:34:40,358
There's a large target off the portside bow.

416
00:34:43,450 --> 00:34:46,023
Look, something's moving
along the surface.

417
00:34:51,124 --> 00:34:52,997
lt's her. She's back!

418
00:34:53,084 --> 00:34:56,666
Freddie, now would be a good time
for one of your famous plans.

419
00:35:01,090 --> 00:35:02,253
Got it!

420
00:35:02,758 --> 00:35:04,715
Throw all the nets overboard.

421
00:35:05,469 --> 00:35:08,007
Velma, run that line
through the yardarm tackle.

422
00:35:08,096 --> 00:35:09,425
Aye, aye.

423
00:35:09,514 --> 00:35:13,262
You mean, this little boat
is going to catch that gigantic monster?

424
00:35:13,351 --> 00:35:15,011
That's plan ''A.''

425
00:35:25,403 --> 00:35:27,312
Looks like you got a bite.

426
00:35:31,741 --> 00:35:33,200
Okay.

427
00:35:47,421 --> 00:35:51,205
-Freddie, what's plan ''B''?
-We'll head for the shore.

428
00:35:55,970 --> 00:36:00,264
-Forward, Fred.
-Don't tell me, tell him...

429
00:36:00,599 --> 00:36:01,797
her, it.

430
00:36:10,316 --> 00:36:11,976
We just lost the engine.

431
00:36:13,652 --> 00:36:14,814
Look out!

432
00:36:22,618 --> 00:36:25,156
At least we're cut loose from the monster.

433
00:36:25,245 --> 00:36:27,284
Great, we'll call that plan ''C.''

434
00:36:28,248 --> 00:36:29,908
Look, the buoys.

435
00:36:34,378 --> 00:36:36,002
Oh, boy!

436
00:36:36,088 --> 00:36:37,914
Here she comes!

437
00:36:42,009 --> 00:36:44,844
-She's gone.
-But gone where?

438
00:36:45,054 --> 00:36:47,758
She went under the boat and disappeared.

439
00:36:56,855 --> 00:36:58,231
Like, Scoob, old buddy...

440
00:36:58,315 --> 00:37:01,232
l've got a feeling
we're not in coolsville anymore.

441
00:37:08,324 --> 00:37:10,779
Zoinks! Like, l think we're stuck.

442
00:37:14,329 --> 00:37:16,784
Look at the size of that pothole.

443
00:37:18,541 --> 00:37:19,785
Yikes!

444
00:37:24,045 --> 00:37:25,623
Shaggy! Look!

445
00:37:27,215 --> 00:37:29,788
Okay, l'm looking, but l'm not liking it.

446
00:37:36,055 --> 00:37:38,131
lt's only a little salamander.

447
00:37:49,400 --> 00:37:52,685
Like, wait, Scoob.
We got to stay with the van.

448
00:39:51,837 --> 00:39:54,044
Like, l think we lost her, Scoob...

449
00:39:54,882 --> 00:39:58,381
but what happened to the road?
And for that matter, the land?

450
00:40:03,931 --> 00:40:08,343
Like, Houston, we have a problem.
Mayday!

451
00:40:08,685 --> 00:40:10,144
That sounds like Shaggy.

452
00:40:10,228 --> 00:40:12,351
Shaggy? Where are you guys?

453
00:40:12,438 --> 00:40:14,265
Like, incoming!

454
00:40:18,485 --> 00:40:21,901
What the heck?
Somebody get that guy's license.

455
00:40:22,030 --> 00:40:23,572
Doggie license?

456
00:40:29,578 --> 00:40:32,744
Are you sure this is where
you saw the monster, Shaggy?

457
00:40:33,498 --> 00:40:34,908
Let me see.

458
00:40:40,504 --> 00:40:43,041
Like, zoinks! lt's the monster!

459
00:40:44,049 --> 00:40:46,373
Yeah. This is the place.

460
00:40:46,551 --> 00:40:50,464
Look. These monster tracks
turn into tire tracks.

461
00:40:50,554 --> 00:40:53,092
They sure aren't
from The Mystery Machine.

462
00:40:53,974 --> 00:40:57,307
Who's ever heard of a monster
with a driver's license?

463
00:41:03,732 --> 00:41:06,602
Sorry about your engine, Prof. Pembrooke.

464
00:41:06,901 --> 00:41:10,068
-And the net rigging.
-And your refrigerator.

465
00:41:10,154 --> 00:41:12,312
What happened to the refrigerator?

466
00:41:13,073 --> 00:41:15,646
-Nothing.
-Yeah. Nothing.

467
00:41:16,660 --> 00:41:20,408
Don't worry yourselves none.
lt was all in the name of research.

468
00:41:20,580 --> 00:41:23,450
And it sounds like
you had quite the sighting.

469
00:41:23,999 --> 00:41:27,000
Sighting?
My eyes were closed the whole time.

470
00:41:27,669 --> 00:41:28,914
Me, too.

471
00:41:30,088 --> 00:41:32,874
At least the games field
is looking good as new.

472
00:41:32,965 --> 00:41:35,586
Guess we owe the Haggart brothers
a hearty thanks.

473
00:41:35,676 --> 00:41:37,751
Yeah, but where are they?

474
00:41:38,261 --> 00:41:39,720
Those jokers?

475
00:41:39,804 --> 00:41:42,093
lf goofing off
were a Highland Games event...

476
00:41:42,181 --> 00:41:45,098
Colin and Angus would be champions,
for sure.

477
00:41:45,517 --> 00:41:48,090
Speaking of goofing off, where's Scooby?

478
00:41:50,772 --> 00:41:54,520
Like, way to go, Scoob.
Here, let me have a peek.

479
00:41:54,608 --> 00:41:55,771
Okay.

480
00:42:03,116 --> 00:42:04,610
Look at that.

481
00:42:04,700 --> 00:42:07,535
There's a groovy ship
way out there on the Loch.

482
00:42:07,870 --> 00:42:09,743
Shaggy, look.

483
00:42:11,123 --> 00:42:12,320
Zoinks!

484
00:42:13,083 --> 00:42:14,576
Ahoy, there.

485
00:42:15,460 --> 00:42:18,662
Captain lan Locksley at your service.

486
00:42:19,129 --> 00:42:21,999
Man, like, that barge is on a charge.

487
00:42:33,141 --> 00:42:36,973
Oh, dear!
l'm terribly sorry about that, Miss Blake.

488
00:42:37,061 --> 00:42:40,595
That's quite all right, Sir lan.
l'm kind of getting used to this.

489
00:42:40,689 --> 00:42:43,262
Yes, of course. That'll do, then.

490
00:42:43,358 --> 00:42:46,643
Secure the bowline. Anchors aweigh!

491
00:42:51,490 --> 00:42:54,277
Like, with Sir lan around,
who needs a monster.

492
00:42:54,368 --> 00:42:55,482
Yeah.

493
00:42:56,411 --> 00:42:59,328
Well, l should have known.

494
00:42:59,414 --> 00:43:03,826
Sir lan Locksley,
a Nessie true believer after all.

495
00:43:03,917 --> 00:43:07,167
Believer? Nonsense, Fiona !

496
00:43:07,254 --> 00:43:11,831
l'm here to protect the games field.
l'm going to patrol these waters...

497
00:43:11,924 --> 00:43:16,135
to make sure nothing else
peculiar happens.

498
00:43:16,220 --> 00:43:19,469
Loch Ness is now under my command.

499
00:43:21,682 --> 00:43:23,675
l can. And l will.

500
00:43:24,185 --> 00:43:27,019
l hereby declare
that no boat other than mine...
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
40100:33:06, 952--> 00:33:09, 656l là vua của hồ... Loch.40200:33:11, 497--> 00:33:14, 118Những điều trông khá rõ ràng từ ở đây.40300:33:25, 342--> 00:33:29, 505Bạn đi theo con đường trungVà l sẽ đi theo con đường đá40400:33:29, 596--> 00:33:32, 300Thích, kem đá road, có nghĩa là40500:33:33, 182--> 00:33:35, 305Scoob, chúng tôi sẽ đúng cách?40600:33:42, 315--> 00:33:45, 933Tuyệt vời, miễn là chúng tôi làm theo các dấu hiệu đường bộ,những gì có thể đi sai?40700:33:59, 204--> 00:34:03, 118Những điều đang nhận được như thế,creepier và spookier, hoặc là nó chỉ cho tôi?40800:34:04, 250--> 00:34:05, 579Em cũng vậy.40900:34:18, 679--> 00:34:21, 051Bất cứ điều gì sắp lên trên sonar, Velma?91]00:34:21, 140--> 00:34:22, 385Bạn đùa à?41100:34:22, 474--> 00:34:26, 139Hệ thống sonar này là cũ như vậy,nó không thể nhấc một đài phát thanh.41200:34:26, 728--> 00:34:30, 511Đó là kỳ lạ.Tôi biết cô tài trợ nghiên cứu là giới hạn...41300:34:30, 856--> 00:34:34, 391nhưng cô ấy rõ ràng là không phải chi tiêu bất kỳ của nótrên thiết bị mới.41400:34:35, 485--> 00:34:37, 193Chúng tôi có thể có một cái gì đó.41500:34:37, 737--> 00:34:40, 358Có là một mục tiêu lớn trúng mạn trái mũi tàu.41600:34:43, 450--> 00:34:46, 023Nhìn, một cái gì đó di chuyểndọc theo bề mặt.41700:34:51, 124--> 00:34:52, 997Trung úy của cô ấy. Cô là trở lại!41800:34:53, 084--> 00:34:56, 666Freddie, bây giờ sẽ là một thời gian tốtĐối với một kế hoạch nổi tiếng của bạn.41900:35:01, 090--> 00:35:02, 253Đã nhận được!42000:35:02, 758--> 00:35:04, 715Ném tất cả các lưới xuống biển.42100:35:05, 469--> 00:35:08, 007Velma, chạy dòngthông qua giải quyết yardarm.42200:35:08, 096--> 00:35:09, 425Aye, aye.42300:35:09, 514--> 00:35:13, 262Bạn có nghĩa là, thuyền nhỏ nàysẽ bắt quái vật khổng lồ đó?42400:35:13, 351--> 00:35:15, 011Đó là kế hoạch '' A.''42500:35:25, 403--> 00:35:27, 312Có vẻ như bạn có một vết cắn.42600:35:31, 741--> 00:35:33, 200Ok.42700:35:47, 421--> 00:35:51, 205-Freddie, kế hoạch '' B'' là gì?-Chúng tôi sẽ đầu cho bờ biển.42800:35:55, 970--> 00:36:00, 264-Chuyển tiếp, Fred.-Đừng nói với tôi, nói cho anh ta...42900:36:00, 599--> 00:36:01, 797cô ấy, nó.43000:36:10, 316--> 00:36:11, 976Chúng tôi vừa mất động cơ.43100:36:13, 652--> 00:36:14, 814Coi chừng!43200:36:22, 618--> 00:36:25, 156Ít chúng tôi đang cắt giảm lỏng lẻo từ các quái vật.43300:36:25, 245--> 00:36:27, 284Tuyệt vời, chúng tôi sẽ gọi kế hoạch '' C.''43400:36:28, 248--> 00:36:29, 908Nghe này, các phao.43500:36:34, 378--> 00:36:36, 002Oh, cậu bé!43600:36:36, 088--> 00:36:37, 914Ở đây cô ấy!43700:36:42, 009--> 00:36:44, 844-Cô ấy đi rồi.-Nhưng đi đâu?43800:36:45, 054--> 00:36:47, 758Cô đã đi dưới thuyền và biến mất.43900:36:56, 855--> 00:36:58, 231Thích, Scooby, anh bạn cũ...44000:36:58, 315--> 00:37:01, 232l đã có một cảm giácchúng tôi không ở coolsville nữa.44100:37:08, 324--> 00:37:10, 779Zoinks! Như thế, tôi nghĩ chúng tôi đang bị mắc kẹt.44200:37:14, 329--> 00:37:16, 784Nhìn vào kích thước của pothole đó.44300:37:18, 541--> 00:37:19, 785Yikes!44400:37:24, 045--> 00:37:25, 623Xù xì! Nhìn!44500:37:27, 215--> 00:37:29, 788Được rồi, l đang tìm, nhưng l không thích nó.44600:37:36, 055--> 00:37:38, 131Trung úy của chỉ là một kỳ giông ít.44700:37:49, 400--> 00:37:52, 685Thích, chờ đợi, Scoob.Chúng ta phải ở lại với chiếc xe.44800:39:51, 837--> 00:39:54, 044Như thế, tôi nghĩ chúng ta lạc mất cô ta, Scoob...44900:39:54, 882--> 00:39:58, 381nhưng những gì đã xảy ra với con đường?Và cho rằng vấn đề, đất?45000:40:03, 931--> 00:40:08, 343Giống như, Houston, chúng tôi có một vấn đề.Tín hiệu cấp cứu!45100:40:08, 685--> 00:40:10, 144Có vẻ như rậm.45200:40:10, 228--> 00:40:12, 351Xù xì? Cậu ở đâu?45300:40:12, 438--> 00:40:14, 265Thích đến!45400:40:18, 485--> 00:40:21, 901Những gì heck?Ai đó có được giấy phép của người.45500:40:22, 030--> 00:40:23, 572Giấy phép doggie?45600:40:29, 578--> 00:40:32, 744Bạn có chắc là nó ở đâubạn thấy con quái vật, rậm?45700:40:33, 498--> 00:40:34, 908Để tôi xem nào.45800:40:40, 504--> 00:40:43, 041Như thế, zoinks! Trung úy của con quái vật!45900:40:44, 049--> 00:40:46, 373Có. Đây là nơi.46000:40:46, 551--> 00:40:50, 464Nhìn. Các bài nhạc quái vậtbiến thành bài nhạc lốp.46100:40:50, 554--> 00:40:53, 092Họ chắc chắn không phải làtừ máy bí ẩn.46200:40:53, 974--> 00:40:57, 307Những người đã bao giờ nghe nói về một con quái vậtvới giấy phép lái xe?46300:41:03, 732--> 00:41:06, 602Xin lỗi về động cơ của bạn, giáo sư Pembrooke.46400:41:06, 901--> 00:41:10, 068- Và gian lận mạng.- Và tủ lạnh của bạn.46500:41:10, 154--> 00:41:12, 312Những gì đã xảy ra với tủ lạnh?46600:41:13, 073--> 00:41:15, 646-Không có gì.-Vâng. Không có gì.46700:41:16, 660--> 00:41:20, 408Đừng lo lắng mình không.LT là tất cả trong tên của nghiên cứu.46800:41:20, 580--> 00:41:23, 450Và nó có vẻbạn có khá đầu nhìn thấy.46900:41:23, 999--> 00:41:27, 000Nhìn thấy?Đôi mắt của tôi đã bị đóng cửa toàn bộ thời gian.47000:41:27, 669--> 00:41:28, 914Em cũng vậy.47100:41:30, 088--> 00:41:32, 874Ít lĩnh vực trò chơiTìm kiếm tốt như mới.47200:41:32, 965--> 00:41:35, 586Đoán chúng tôi nợ anh em Haggartcảm ơn một hearty.47300:41:35, 676--> 00:41:37, 751có, nhưng họ đang ở đâu?47400:41:38, 261--> 00:41:39, 720Những lá Joker?47500:41:39, 804--> 00:41:42, 093Nếu goofing ngoài khơilà một sự kiện Highland trò chơi...47600:41:42, 181--> 00:41:45, 098Colin và Angus sẽ là nhà vô địch,Để chắc chắn.47700:41:45, 517--> 00:41:48, 090Phát biểu của goofing ngoài khơi, nơi là Scooby?47800:41:50, 772--> 00:41:54, 520Giống như, con đường để đi, Scoob.Ở đây, hãy để tôi có một peek.47900:41:54, 608--> 00:41:55, 771Ok.48000:42:03, 116--> 00:42:04, 610Nhìn kìa.48100:42:04, 700--> 00:42:07, 535Đó là một con tàu groovycách ra khỏi đó vào hồ.48200:42:07, 870--> 00:42:09, 743Xù xì, nghe này.48300:42:11, 123--> 00:42:12, 320Zoinks!48400:42:13, 083--> 00:42:14, 576Ahoy, có.48500:42:15, 460--> 00:42:18, 662Đại úy lan Locksley lúc dịch vụ của bạn.48600:42:19, 129--> 00:42:21, 999Người đàn ông, giống như, sà lan đó là trên một khoản phí.48700:42:33, 141--> 00:42:36, 973Oh, thân mến!l đang terribly xin lỗi về điều đó, cô Blake.48800:42:37, 061--> 00:42:40, 595Đó là khá rồi, thưa ngài lan.l loại đang làm quen với điều này.48900:42:40, 689--> 00:42:43, 262Vâng, tất nhiên rồi. Mà sẽ làm sau đó.49000:42:43, 358--> 00:42:46, 643Bảo đảm giưa. Neo aweigh!49100:42:51, 490--> 00:42:54, 277Như thế, với Sir lan xung quanh,Ai cần một con quái vật.49200:42:54, 368--> 00:42:55, 482Có.49300:42:56, 411--> 00:42:59, 328Vâng, l cần phải có biết.49400:42:59, 414--> 00:43:03, 826Sir lan Locksley,Nessie một thật sự tin tưởng sau khi tất cả.49500:43:03, 917--> 00:43:07, 167Người tin tưởng? Vô nghĩa, Fiona!49600:43:07, 254--> 00:43:11, 831l đang ở đây để bảo vệ lĩnh vực trò chơi.l sẽ để tuần tra các vùng nước...49700:43:11, 924--> 00:43:16, 135để đảm bảo rằng không có gì kháckỳ dị xảy ra.49800:43:16, 220--> 00:43:19, 469Loch Ness là bây giờ dưới quyền chỉ huy của tôi.49900:43:21, 682--> 00:43:23, 675l có thể. Và l sẽ.50000:43:24, 185--> 00:43:27, 019l tuyênmà không thuyền khác hơn là tôi...
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
401
00: 33: 06.952 -> 00: 33: 09.656
l'm vua của hồ Loch ..... 402 00: 33: 11.497 -> 00: 33: 14.118 . Những điều trông khá rõ ràng từ đây lên 403 00: 33: 25.342 -> 00: 33: 29.505 Bạn đi theo đường cao Và Tôi sẽ đi theo con đường đá 404 00: 33: 29.596 -> 00: 33: 32.300 Giống như, kem đường băng đá, đó là 405 00: 33: 33.182 -> 00: 33: 35.305 Scoob, chúng tôi đi đúng đường? 406 00: 33: 42.315 -> 00: 33: 45.933 Great, miễn là chúng ta thực hiện theo các dấu hiệu đường bộ, những gì có thể đi sai ? 407 00: 33: 59.204 -> 00: 34: 03.118 Giống như, là những điều nhận được creepier và spookier, hoặc là nó chỉ cho tôi? 408 00: 34: 04.250 -> 00: 34: 05.579 . Me, quá 409 00 : 34: 18.679 -> 00: 34: 21.051 Bất cứ điều gì sắp lên trên sonar, Velma? 410 00: 34: 21.140 -> 00: 34: 22.385 Bạn đùa à? 411 00: 34: 22.474 -> 00: 34: 26.139 hệ thống sonar này là quá cũ, nó không thể lấy một đài phát thanh. 412 00: 34: 26.728 -> 00: 34: 30.511 . Đó là lạ l biết kinh phí nghiên cứu của mình là giới hạn ... 413 00: 34: 30.856 -> 00: 34: 34.391 nhưng cô ấy rõ ràng không phải chi tiêu bất kỳ của nó trên thiết bị mới. 414 00: 34: 35.485 -> 00: 34: 37.193 Chúng tôi có thể có một cái gì đó. 415 00: 34: 37.737 - > 00: 34: 40.358 Có một mục tiêu lớn ra khỏi mũi mạn trái. 416 00: 34: 43.450 -> 00: 34: 46.023 Hãy nhìn xem, một cái gì đó đang di chuyển dọc theo bề mặt. 417 00: 34: 51.124 -> 0:34: 52.997 lt của cô. Cô là trở lại! 418 00: 34: 53.084 -> 00: 34: 56.666 Freddie, bây giờ sẽ là thời điểm tốt cho một kế hoạch nổi tiếng của mình. 419 00: 35: 01.090 -> 00: 35: 02.253 Got nó! 420 00: 35: 02.758 -> 00: 35: 04.715 . Ném tất cả các mạng lưới xuống biển 421 00: 35: 05.469 -> 00: 35: 08.007 Velma, chạy dòng . qua yardarm giải quyết 422 00: 35: 08.096 - -> 00: 35: 09.425 Aye, aye. 423 00: 35: 09.514 -> 00: 35: 13.262 Bạn có nghĩa là, thuyền nhỏ này là sẽ bắt con quái vật khổng lồ đó? 424 00: 35: 13.351 -> 00: 35: 15.011 Đó là kế hoạch '' A. '' 425 00: 35: 25.403 -> 00: 35: 27.312 Có vẻ như bạn có một vết cắn. 426 00: 35: 31.741 -> 00: 35: 33.200 . Okay 427 00 : 35: 47.421 -> 00: 35: 51.205 -Freddie, kế hoạch '' B '' là gì? đầu -We'll cho bờ. 428 00: 35: 55.970 -> 00: 36: 00.264 -Forward, Fred . -Đừng nói với em, nói với anh ấy ... 429 00: 36: 00.599 -> 00: 36: 01.797 cô, nó. 430 00: 36: 10.316 -> 00: 36: 11.976 Chúng tôi chỉ mất động cơ . 431 00: 36: 13.652 -> 00: 36: 14.814 Nhìn ra! 432 00: 36: 22.618 -> 00: 36: 25.156 Ít nhất chúng ta đang cắt rời từ những con quái vật. 433 00: 36: 25.245 - -> 00: 36: 27.284 Great, chúng tôi sẽ gọi đó là kế hoạch '' C. '' 434 00: 36: 28.248 -> 00: 36: 29.908 . Hãy nhìn xem, các phao 435 00: 36: 34.378 -> 00 : 36: 36.002 Oh, cậu bé! 436 00: 36: 36.088 -> 00: 36: 37.914 Đây cô đi! 437 00: 36: - 44.844: 42.009> 00: 36 -Cô của gone. -Nhưng đi đâu? 438 00: 36: 45.054 -> 00: 36: 47.758 Cô đã đi theo thuyền và biến mất. 439 00: 36: 56.855 -> 00: 36: 58.231 Giống như, Scoob, bạn cũ ... 440 00: 36: 58.315 -> 00: 37: 01.232 l'đã có một cảm giác chúng ta đang không ở trong coolsville nữa. 441 00: 37: 08.324 -> 00: 37: 10.779 Zoinks! Giống như, tôi nghĩ chúng ta đang mắc kẹt. 442 00: 37: 14.329 -> 00: 37: 16.784 Hãy nhìn vào kích thước của ổ gà mà. 443 00: 37: 18.541 -> 00: 37: 19.785 ! Yikes 444 00: 37: 24.045 -> 00: 37: 25.623 Shaggy! Nhìn kìa! 445 00: 37: 27.215 -> 00: 37: 29.788 Được rồi, l'm tìm kiếm, nhưng Em không thích nó. 446 00: 37: 36.055 -> 00: 37: 38.131 lt của chỉ một chút giông . 447 00: 37: 49.400 -> 00: 37: 52.685 Giống như, chờ đợi, Scoob. Chúng tôi đã ở lại với các van. 448 00: 39: 51.837 -> 00: 39: 54.044 Giống như, l nghĩ rằng chúng ta đã mất của mình , Scoob ... 449 00: 39: 54.882 -> 00: 39: 58.381 nhưng những gì đã xảy ra với đường? Và cho rằng vấn đề, ​​đất? 450 00: 40: 03.931 -> 00: 40: 08.343 Giống như, Houston, chúng tôi có một vấn đề. Mayday! 451 00: 40: 08.685 -> 00: 40: 10.144 Đó là âm thanh như Shaggy. 452 00: 40: 10.228 -> 00: 40: 12.351 Shaggy? Bạn đang ở đâu mọi người? 453 00: 40: 12.438 -> 00: 40: 14.265 Giống như, đến! 454 00: 40: 18.485 -> 00: 40: 21.901 ? Cái quái gì . Ai đó có được giấy phép đó của chàng trai 455 00: 40: 22.030 -> 00: 40: 23.572 Doggie giấy phép? 456 00: 40: 29.578 -> 00: 40: 32.744 Bạn có chắc chắn đây là nơi mà bạn đã nhìn thấy con quái vật, Shaggy? 457 00: 40: 33.498 -> 00: 40: 34.908 Hãy cho tôi thấy. 458 00: 40: 40.504 -> 00: 40: 43.041 Giống như, zoinks! lt là con quái vật! 459 00: 40: 44.049 -> 00: 40: 46.373 Yeah. Đây là nơi. 460 00: 40: 46.551 -> 00: 40: 50.464 Look. Những bài hát con quái vật biến thành vết lốp. 461 00: 40: 50.554 -> 00: 40: 53.092 Họ chắc chắn không phải từ The Machine Mystery. 462 00: 40: 53.974 -> 00: 40: 57.307 Ai đã từng nghe nói về một con quái vật với bằng lái xe? 463 00: 41: 03.732 -> 00: 41: 06.602 Xin lỗi về động cơ của bạn, GS Pembrooke. 464 00: 41: 06.901 -> 00: 41: 10.068 -Và các gian lận net. . -Và tủ lạnh 465 00: 41: 10.154 -> 00: 41: 12.312 Điều gì đã xảy ra với tủ lạnh? 466 00: 41: 13.073 -> 00: 41: 15.646 -Không có gì. -Vâng. . Không có gì 467 00: 41: 16.660 -> 00: 41: 20.408 Đừng lo mình không có. lt là tất cả trong tên của nghiên cứu. 468 00: 41: 20.580 -> 00: 41: 23.450 Và nó giống như âm thanh bạn đã hoàn toàn nhìn thấy. 469 00: 41: 23.999 -> 00: 41: 27.000 Sighting? Đôi mắt của tôi đã bị đóng cửa toàn bộ thời gian. 470 00: 41: 27.669 -> 00: 41: 28.914 . Me, quá 471 00 : 41: 30.088 -> 00: 41: 32.874 Ít nhất các lĩnh vực trò chơi . là tìm kiếm tốt như mới 472 00: 41: 32.965 -> 00: 41: 35.586 Guess chúng tôi nợ anh em Haggart . một lời cảm ơn nồng nhiệt 473 00: 41: 35.676 -> 00: 41: 37.751 Vâng, nhưng chúng nằm ở đâu? 474 00: 41: 38.261 -> 00: 41: 39.720 Những pha trò cười? 475 00: 41: 39.804 -> 00: 41: 42.093 lf rảnh rang ra được một sự kiện Highland Games ... 476 00: 41: 42.181 -> 00: 41: 45.098 và Colin Angus sẽ là nhà vô địch, chắc chắn. 477 00: 41: 45.517 -> 00: 41: 48.090 Nói về rảnh rang đi, đâu Scooby? 478 00: 41: 50.772 -> 00: 41: 54.520 Giống như, con đường để đi, Scoob. Ở đây, cho tôi có một cái nhìn. 479 00: 41: 54.608 -> 00: 41: 55.771 Được rồi. 480 00: 42: 03.116 -> 00: 42: 04.610 Hãy nhìn vào đó. 481 00: 42: 04.700 -> 00: 42: 07.535 Có một tàu groovy . cách ra có trên Loch 482 00:42: 07.870 -> 00: 42: 09.743 Shaggy, nhìn. 483 ​​00: 42: 11.123 -> 00: 42: 12.320 Zoinks! 484 00: 42: 13.083 -> 00: 42: 14.576 . Ahoy, có 485 00: 42: 15.460 -> 00: 42: 18.662 . Captain lan Locksley tại dịch vụ của bạn 486 00: 42: 19.129 -> 00: 42: 21.999 Man, như, xà lan mà là trong một lần sạc. 487 00: 42: 33.141 - -> 00: 42: 36.973 Oh, em yêu! l'm vô cùng xin lỗi về điều đó, Hoa hậu Blake. 488 00: 42: 37.061 -> 00: 42: 40.595 Đó là khá ổn, Sir lan. l'm loại nhận quen với việc này. 489 00: 42: 40.689 -> 00: 42: 43.262 Có, tất nhiên. Điều đó sẽ làm, sau đó. 490 00: 42: 43.358 -> 00: 42: 46.643 Bảo đảm buồm. Neo aweigh! 491 00: 42: 51.490 -> 00: 42: 54.277 Giống như, với Sir lan xung quanh, những người cần một con quái vật. 492 00: 42: 54.368 -> 00: 42: 55.482 Yeah. 493 00:42: 56.411 -> 00: 42: 59.328 Vâng, l phải biết. 494 00: 42: 59.414 -> 00: 43: 03.826 Sir lan Locksley, một Nessie tin thực sự sau khi tất cả. 495 00: 43: 03.917 -> 00: 43: 07.167 Believer? ! Vô nghĩa, Fiona 496 00: 43: 07.254 -> 00: 43: 11.831 l'm ở đây để bảo vệ các lĩnh vực trò chơi. l'm đi tuần tra các vùng biển ... 497 00: 43: 11.924 -> 00: 43: 16.135 để đảm bảo rằng không có gì khác lạ xảy ra. 498 00: 43: 16.220 -> 00: 43: 19.469 Loch Ness tại là dưới sự chỉ huy của tôi. 499 00: 43: 21.682 -> 00: 43: 23.675 l có thể. . Và l ý 500 00: 43: 24.185 -> 00: 43: 27.019 l xin cam đoan rằng không có thuyền khác so với tôi ...



















































































































































































































































































































































































































































đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: