25100:12:07,461 --> 00:12:08,662A nitwit, she said.25200:12:11,332 --> dịch - 25100:12:07,461 --> 00:12:08,662A nitwit, she said.25200:12:11,332 --> Việt làm thế nào để nói

25100:12:07,461 --> 00:12:08,662A n

251
00:12:07,461 --> 00:12:08,662
A nitwit, she said.

252
00:12:11,332 --> 00:12:12,266
Hand me the pitching wedge, please.

253
00:12:12,266 --> 00:12:13,200
Okay.

254
00:12:13,200 --> 00:12:15,069
You found the ball?

255
00:12:15,069 --> 00:12:17,071
Yes, I've found it.

256
00:12:17,071 --> 00:12:19,340
Just stand there.
You can't be touching the ball!

257
00:12:19,340 --> 00:12:21,475
I won't touch it.

258
00:12:23,344 --> 00:12:25,212
Boss, it's about 100 meters for you.

259
00:12:25,479 --> 00:12:26,280
Boss, 80 for you.

260
00:12:26,280 --> 00:12:27,348
Okay, thank you.

261
00:12:27,348 --> 00:12:32,953
Hey, hey, hey. Isn't he slightly...
touching the ball with his foot?

262
00:12:32,953 --> 00:12:35,089
I was talking to you,
and I didn't see.

263
00:12:36,423 --> 00:12:37,758
Do you trust Straw's word?

264
00:12:38,826 --> 00:12:39,760
I'm not sure.

265
00:12:40,160 --> 00:12:44,031
I too can't swear that I'm in the habit
of trusting him fully.

266
00:12:44,431 --> 00:12:45,766
But you trust me, right?

267
00:12:46,834 --> 00:12:48,836
Since you bring it up,
Hyeongnim, do you trust me?

268
00:12:48,836 --> 00:12:50,437
This is our problem!

269
00:12:50,437 --> 00:12:52,439
We know each other so well that
we have no trust.

270
00:12:52,439 --> 00:12:54,174
So, it was to remove such distrust

271
00:12:54,174 --> 00:12:55,643
that I called you out to play golf.

272
00:12:55,643 --> 00:12:59,647
Straw, that bastard,
clearly touched the ball with his foot, and I saw it.

273
00:13:00,714 --> 00:13:02,049
First, let me hit my shot.

274
00:13:17,398 --> 00:13:19,133
What are you looking at, instead of the ball?

275
00:13:20,067 --> 00:13:24,338
If I see the soles of my feet,
I'll get the urge to move the ball.

276
00:13:28,208 --> 00:13:30,611
So I was looking at that wisp of cloud.

277
00:13:30,611 --> 00:13:33,013
You seem a bit flustered lately!

278
00:13:37,418 --> 00:13:38,752
You missed, no?

279
00:13:40,621 --> 00:13:41,822
Elderly, you head back first.

280
00:13:41,822 --> 00:13:43,157
I need to go somewhere.

281
00:13:43,157 --> 00:13:46,894
Sure. Thanks to you, I had a nice walk.

282
00:13:47,695 --> 00:13:48,495
Where are you going?

283
00:13:48,495 --> 00:13:50,364
Our club is undergoing some repairs today.

284
00:13:50,364 --> 00:13:52,766
I need to go check it out.
I'm going.

285
00:13:52,766 --> 00:13:53,968
Please go slowly.

286
00:13:53,968 --> 00:13:55,436
You take care.

287
00:13:56,503 --> 00:13:57,304
Let's go.

288
00:13:59,039 --> 00:14:00,507
Come to play again next time.

289
00:14:00,507 --> 00:14:01,175
Yes.

290
00:14:01,175 --> 00:14:02,776
- Come for sure, okay?
- Yes.

291
00:14:06,380 --> 00:14:08,115
Where are you coming back from?

292
00:14:08,382 --> 00:14:11,051
Ah, yes. Because I was bored at home,

293
00:14:11,051 --> 00:14:13,053
I went for a stroll with Yu Na and came back.

294
00:14:13,988 --> 00:14:16,657
Our Lady lawyer is leaving now?

295
00:14:16,657 --> 00:14:18,792
Yes. We had fun.

296
00:14:18,792 --> 00:14:20,527
Yu Seon, say goodbye to Grandpa.

297
00:14:20,527 --> 00:14:22,796
Grandpa, goodbye.

298
00:14:22,796 --> 00:14:25,466
- Sure.
- Let's go.

299
00:14:31,872 --> 00:14:34,675
You... know me, right?

300
00:14:36,810 --> 00:14:37,745
Yes.

301
00:14:38,545 --> 00:14:40,814
Earlier on the rooftop, I didn't recognize you.

302
00:14:40,814 --> 00:14:41,882
Same with me.

303
00:14:42,816 --> 00:14:44,151
Still doing it?

304
00:14:47,488 --> 00:14:48,822
I'm not doing it now.

305
00:14:49,356 --> 00:14:52,459
Prosecutor, you too...
aren't a prosecutor now, I hear?

306
00:14:52,459 --> 00:14:55,262
Yeah. I opened a law firm.

307
00:14:55,262 --> 00:14:58,465
I'm also working hard in other things.

308
00:14:58,465 --> 00:15:01,535
You two know each other?

309
00:15:01,535 --> 00:15:02,469
Yes.

310
00:15:03,804 --> 00:15:05,673
I mean... how do you two know each other?

311
00:15:05,940 --> 00:15:08,075
Ask this young lady later on.

312
00:15:08,075 --> 00:15:10,611
Where we met, and how we know each other...

313
00:15:10,611 --> 00:15:12,479
she'll explain it well.

314
00:15:12,479 --> 00:15:13,681
Hurry, let's go.

315
00:15:55,990 --> 00:15:56,790
Yes?

316
00:15:57,057 --> 00:15:59,493
It's me. Where are you now?

317
00:15:59,660 --> 00:16:01,428
I'm on the 2nd floor, in my room.

318
00:16:02,096 --> 00:16:03,430
I have something to discuss with you,

319
00:16:03,430 --> 00:16:05,199
so could you come down?

320
00:16:06,533 --> 00:16:08,002
I'm tired right now.

321
00:16:09,470 --> 00:16:10,537
What?

322
00:16:10,804 --> 00:16:13,908
If you have something to say,
please say it now over the phone.

323
00:16:14,174 --> 00:16:16,043
Then shall I come up to talk?

324
00:16:16,043 --> 00:16:18,045
If you could, that'd be great.

325
00:16:21,115 --> 00:16:22,049
Tsk...

326
00:16:23,784 --> 00:16:25,119
Mom, what's the matter?

327
00:16:25,920 --> 00:16:28,322
That 2nd floor vixen is pushing my buttons!

328
00:16:28,989 --> 00:16:30,991
Yu Na eonni came back?

329
00:16:30,991 --> 00:16:34,061
Yeah. That's why I'm going up now
to speak with her.

330
00:16:34,328 --> 00:16:37,264
I too was shocked, hearing it from Aunt.

331
00:16:37,264 --> 00:16:40,067
Still, don't tell her in person to leave or anything.

332
00:16:40,067 --> 00:16:42,469
You don't worry. I will handle it.

333
00:16:42,469 --> 00:16:44,872
I think pretending not to know would be best.

334
00:16:44,872 --> 00:16:46,874
I can't pretend like I don't know.

335
00:16:47,675 --> 00:16:49,677
But are you going somewhere?

336
00:16:49,677 --> 00:16:53,280
Yong Geun got his wallet back,
so he's taking me to dinner.

337
00:16:53,280 --> 00:16:56,216
That's great. Go and eat something good.

338
00:16:56,884 --> 00:16:59,954
But, you know... In truth, tonight's dinner...

339
00:16:59,954 --> 00:17:02,222
It's due to Yu Na eonni that I get to eat it.

340
00:17:02,222 --> 00:17:03,423
What do you mean by that?

341
00:17:03,423 --> 00:17:06,760
Chang Man oppa told me...
that it was Yu Na eonni who found thee wallet.

342
00:17:07,428 --> 00:17:11,865
Yu Na eonni knows that pickpocket ring well,
and got in touch to find the wallet.

343
00:17:11,865 --> 00:17:14,668
But for that eonni, it wouldn't
have been found, he said.

344
00:17:14,668 --> 00:17:15,736
Chang Man said that?

345
00:17:15,736 --> 00:17:17,605
Yes. That eonni...

346
00:17:17,605 --> 00:17:19,472
found it for my sake, he said.

347
00:17:26,279 --> 00:17:27,213
Oh, it's me.

348
00:17:27,481 --> 00:17:30,417
Why haven't you come up?
Shall I come down there?

349
00:17:30,417 --> 00:17:34,421
No need. I'm with Da Yeong right now.

350
00:17:34,421 --> 00:17:36,957
I hear you found Yong Geun's wallet.

351
00:17:37,491 --> 00:17:41,629
Yes. Was it because of that
that you wanted to come up?

352
00:17:41,629 --> 00:17:43,764
No, it wasn't because of that.

353
00:17:44,298 --> 00:17:47,134
I thought you were going to ask me to
quit the place and leave.

354
00:17:47,501 --> 00:17:48,969
What do I say?

355
00:17:48,969 --> 00:17:52,973
Thinking about it now, Miss Mi Seon needs to
come back for us to decide it, I feel.

356
00:17:54,441 --> 00:17:59,647
However, Mi Seon eonni and I
don't think we wish to insist on staying here.

357
00:17:59,647 --> 00:18:00,848
So if you wish for us to leave,

358
00:18:00,848 --> 00:18:02,182
please tell us at any time.

359
00:18:02,182 --> 00:18:03,651
We will coolly move out.

360
00:18:04,184 --> 00:18:05,252
Got it.

361
00:18:05,653 --> 00:18:06,987
Let me hang up then.

362
00:18:11,525 --> 00:18:13,127
She comes off as even sterner!

363
00:18:14,995 --> 00:18:17,131
Looking at it from her perspective too,

364
00:18:17,131 --> 00:18:19,934
that eonni might not wish to stay here.

365
00:18:19,934 --> 00:18:23,003
That would be the case, right?
Now that everybody would be knowing it...

366
00:18:23,003 --> 00:18:25,139
She'd want to get the hell out immediately.

367
00:18:25,539 --> 00:18:26,740
Would that be so?

368
00:18:27,141 --> 00:18:29,677
So... just leave it be.

369
00:18:29,677 --> 00:18:31,011
She'll leave on her own.

370
00:18:50,364 --> 00:18:51,298
Hello.

371
00:18:53,167 --> 00:18:54,635
What happened?

372
00:18:54,902 --> 00:18:57,838
Last night, Chan Mi's two friends were taken in.

373
00:18:57,838 --> 00:18:59,039
Why?

374
00:18:59,039 --> 00:19:00,507
During a robbery.

375
00:19:00,908 --> 00:19:04,111
I asked them not to, so did Chan Mi,
and so did everybody!

376
00:19:04,111 --> 00:19:08,649
But that Hyeong Sik guy, wasn't able to
commit robbery with Nam Su oppa, right?

377
00:19:08,649 --> 00:19:12,386
That's why they were alone,
as they were doing reconnaissance.

378
00:19:12,386 --> 00:19:14,255
But why did they have to?

379
00:19:14,922 --> 00:19:16,523
Those girls are seriously ignorant.

380
00:19:17,191 --> 00:19:18,525
So how did it turn out?

381
00:19:18,659 --> 00:19:20,661
They couldn't get anything done.

382
00:19:20,661 --> 00:19:23,063
Rather they were caught by a patrol car,
and were taken in last night.

383
00:19:23,063 --> 00:19:23,998
Geez.

384
00:19:25,733 --> 00:19:27,201
Then where is Nam Su now?

385
00:19:27,201 --> 00:19:28,535
He's with Chan Mi.

386
00:19:29,470 --> 00:19:30,271
Let's go.

387
00:19:30,271 --> 00:19:31,071
Fine.

388
00:19:43,884 --> 00:19:46,287
Here. Please take this first.

389
00:19:49,356 --> 00:19:50,291
What is it?

390
00:19:50,291 --> 00:19:52,426
It's a reward for finding my wallet.

391
00:19:52,426 --> 00:19:54,962
My father was adamant I give this to you.

392
00:19:56,430 --> 00:19:58,165
How can you be giving this to me?

393
00:19:59,500 --> 00:20:01,168
According to Big-eye Herring ajussi,

394
00:20:01,168 --> 00:20:03,170
it was Chang Man who found it.

395
00:20:03,170 --> 00:20:05,706
Da Yeong, you're well acquainted
with Chang Man, no?

396
00:20:05,706 --> 00:20:07,041
Please be sure to pass it on to hi
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
25100:12:07, 461--> 00:12:08, 662Một ngu đần, cô nói.25200:12:11, 332--> 00:12:12, 266Tay tôi bày nêm, xin vui lòng.25300:12:12, 266--> 00:12:13, 200Ok.25400:12:13, 200--> 00:12:15, 069Bạn tìm thấy bóng?25500:12:15, 069--> 00:12:17, 071Có, tôi đã tìm thấy nó.25600:12:17, 071--> 00:12:19, 340Chỉ đứng ở đó.Bạn không thể chạm vào bóng!25700:12:19, 340--> 00:12:21, 475Tôi sẽ không chạm vào nó.25800:12:23, 344--> 00:12:25, 212Ông chủ, nó là khoảng 100 mét cho bạn.25900:12:25, 479--> 00:12:26, 280Ông chủ, 80 cho bạn.26000:12:26, 280--> 00:12:27, 348Được rồi, cảm ơn bạn.26100:12:27, 348--> 00:12:32, 953Này, này, này. Không phải là ông hơi...chạm vào bóng với chân của mình?26200:12:32, 953--> 00:12:35, 089Tôi đã nói chuyện với bạn,và tôi không nhìn thấy.26300:12:36, 423--> 00:12:37, 758Bạn có tin tưởng của rơm từ?26400:12:38, 826--> 00:12:39, 760Tôi không chắc chắn.26500:12:40, 160--> 00:12:44, 031Tôi cũng không thể thề rằng tôi trong thói quencủa tin tưởng anh ta hoàn toàn.26600:12:44, 431--> 00:12:45, 766Nhưng anh tin tôi, đúng không?26700:12:46, 834--> 00:12:48, 836Kể từ khi bạn đưa nó lên,Hyeongnim, em có tin anh?26800:12:48, 836--> 00:12:50, 437Đây là vấn đề của chúng tôi!26900:12:50, 437--> 00:12:52, 439Chúng ta biết lẫn nhau vì vậy tốt màchúng tôi đã không có sự tin tưởng.27000:12:52, 439--> 00:12:54, 174Vì vậy, nó là để loại bỏ không tin như vậy27100:12:54, 174--> 00:12:55, 643rằng tôi gọi bạn để chơi golf.27200:12:55, 643--> 00:12:59, 647Rơm, thằng khốn đó,rõ ràng xúc động bóng với chân của mình, và tôi thấy nó.27300:13:00, 714--> 00:13:02, 049Trước tiên, hãy để tôi nhấn shot của tôi.27400:13:17, 398--> 00:13:19, 133Những gì bạn đang tìm lúc, thay vì bóng?27500:13:20, 067--> 00:13:24, 338Nếu tôi thấy lòng bàn chân của tôi,Tôi sẽ nhận được các yêu cầu để di chuyển bóng.27600:13:28, 208--> 00:13:30, 611Vì vậy, tôi đã nhìn đó wisp của đám mây.27700:13:30, 611--> 00:13:33, 013Bạn có vẻ một chút flustered gần đây!27800:13:37, 418--> 00:13:38, 752Bạn mất, không?27900:13:40, 621--> 00:13:41, 822Người cao tuổi, bạn quay trở lại lần đầu tiên.28000:13:41, 822--> 00:13:43, 157Tôi cần phải đi một nơi nào đó.28100:13:43, 157--> 00:13:46, 894Chắc chắn. Nhờ bạn, tôi đã có một bước đi tốt đẹp.28200:13:47, 695--> 00:13:48, 495Bạn đang đi đâu thế?28300:13:48, 495--> 00:13:50, 364Câu lạc bộ đang trải qua một số sửa chữa vào ngày hôm nay.28400:13:50, 364--> 00:13:52, 766Tôi cần phải đi kiểm tra xem nó.Tôi sẽ.28500:13:52, 766--> 00:13:53, 968Làm ơn đi chậm.28600:13:53, 968--> 00:13:55, 436Bạn chăm sóc.28700:13:56, 503--> 00:13:57, 304Đi thôi.28800:13:59, 039--> 00:14:00, 507Đến để chơi một lần nữa thời gian tiếp theo.28900:14:00, 507--> 00:14:01, 175Có.29000:14:01, 175--> 00:14:02, 776-Đi cho chắc chắn, được chứ?-Vâng.29100:14:06, 380--> 00:14:08, 115Nơi bạn sắp trở lại từ?29200:14:08, 382--> 00:14:11, 051À, Vâng. Bởi vì tôi đã chán ở nhà,29300:14:11, 051--> 00:14:13, 053Tôi đã đi cho một đi bộ với Yu Na và trở lại.29400:14:13, 988--> 00:14:16, 657Luật sư Our Lady đi ngay bây giờ?29500:14:16, 657--> 00:14:18, 792Có. Chúng tôi đã có niềm vui.29600:14:18, 792--> 00:14:20, 527Yu Seon, nói lời tạm biệt với ông nội.29700:14:20, 527--> 00:14:22, 796Grandpa, tạm biệt.29800:14:22, 796--> 00:14:25, 466-Chắc chắn. -Đi thôi.29900:14:31, 872--> 00:14:34, 675Cô biết tôi, đúng không?30000:14:36, 810--> 00:14:37, 745Có.30100:14:38, 545--> 00:14:40, 814Trước đó trên tầng thượng, tôi đã không nhận ra bạn.30200:14:40, 814--> 00:14:41, 882Cùng với tôi.30300:14:42, 816--> 00:14:44, 151Vẫn làm việc đó?30400:14:47, 488--> 00:14:48, 822Tôi không làm việc đó bây giờ.30500:14:49, 356--> 00:14:52, 459Công tố viên, bạn quá...không một công tố viên bây giờ, tôi nghe?30600:14:52, 459--> 00:14:55, 262Có. Tôi đã mở một công ty luật.30700:14:55, 262--> 00:14:58, 465Tôi cũng làm việc chăm chỉ trong những thứ khác.30800:14:58, 465--> 00:15:01, 535Em biết nhau?30900:15:01, 535--> 00:15:02, 469Có.31000:15:03, 804--> 00:15:05, 673Tôi có nghĩa là... làm sao em biết nhau?31100:15:05, 940--> 00:15:08, 075Yêu cầu này cô gái trẻ sau này.31200:15:08, 075--> 00:15:10, 611Nơi chúng ta gặp nhau, và làm thế nào chúng ta biết lẫn nhau...31300:15:10, 611--> 00:15:12, 479cô sẽ giải thích nó cũng.31400:15:12, 479--> 00:15:13, 681Nhanh lên, đi thôi.31500:15:55, 990--> 00:15:56, 790Có?31600:15:57, 057--> 00:15:59, 493Nó là tôi. Bây giờ bạn đang ở đâu?31700:15:59, 660--> 00:16:01, 428Tôi đang trên tầng 2, trong phòng của tôi.31800:16:02, 096--> 00:16:03, 430Tôi có một cái gì đó để thảo luận với bạn,31900:16:03, 430--> 00:16:05, 199Vì vậy, bạn có thể đi xuống?32000:16:06, 533--> 00:16:08, 002Tôi mệt mỏi ngay bây giờ.32100:16:09, 470--> 00:16:10, 537Cái gì?32200:16:10, 804--> 00:16:13, 908Nếu bạn có gì để nói,Xin vui lòng nói nó bây giờ qua điện thoại.32300:16:14, 174--> 00:16:16, 043Sau đó sẽ đi lên để nói chuyện?32400:16:16, 043--> 00:16:18, 045Nếu bạn có thể, đó sẽ là tuyệt vời.32500:16:21, 115--> 00:16:22, 049Tsk...32600:16:23, 784--> 00:16:25, 119Mẹ, có chuyện gì?32700:16:25, 920--> 00:16:28, 322Đó vixen tầng 2 đẩy nút của tôi!32800:16:28, 989--> 00:16:30, 991Yu Na eonni trở lại?32900:16:30, 991--> 00:16:34, 061Có. Đó là lý do tại sao tôi sẽ bây giờđể nói chuyện với cô ấy.33000:16:34, 328--> 00:16:37, 264Tôi cũng đã bị sốc, nghe nó từ cô.33100:16:37, 264--> 00:16:40, 067Tuy nhiên, đừng nói cô ấy trong người để lại hoặc bất cứ điều gì.33200:16:40, 067--> 00:16:42, 469Anh đừng lo. Tôi sẽ xử lý nó.33300:16:42, 469--> 00:16:44, 872Tôi nghĩ rằng giả vờ không biết sẽ là tốt nhất.33400:16:44, 872--> 00:16:46, 874Tôi không thể giả vờ như tôi không biết.33500:16:47, 675--> 00:16:49, 677Nhưng bạn sẽ một nơi nào đó?33600:16:49, 677--> 00:16:53, 280Yong Geun có ví của mình trở lại,do đó, ông đưa tôi đến ăn tối.33700:16:53, 280--> 00:16:56, 216Điều đó thật tuyệt. Đi và ăn một cái gì đó tốt.33800:16:56, 884--> 00:16:59, 954Nhưng, bạn biết... Trong sự thật, Bữa ăn tối tối nay...33900:16:59, 954--> 00:17:02, 222Nó là do Yu Na eonni mà tôi có thể ăn nó.34000:17:02, 222--> 00:17:03, 423Những gì bạn có nghĩa là bởi đó?34100:17:03, 423--> 00:17:06, 760Người đàn ông Chang oppa nói với tôi...rằng nó là Yu Na eonni đã tìm thấy ngươi ví.34200:17:07, 428--> 00:17:11, 865Yu Na eonni biết rằng vòng pickpocket tốt,và nhận được liên lạc để tìm cái ví.34300:17:11, 865--> 00:17:14, 668Nhưng cho rằng eonni, nó sẽ không đã được tìm thấy, ông nói.34400:17:14, 668--> 00:17:15, 736Chang người đàn ông nói rằng?34500:17:15, 736--> 00:17:17, 605Có. Eonni rằng...34600:17:17, 605--> 00:17:19, 472tìm thấy nó vì lợi ích của tôi, ông nói.34700:17:26, 279--> 00:17:27, 213Đó là tôi.34800:17:27, 481--> 00:17:30, 417Tại sao bạn đã không đi?Tôi sẽ đi xuống không?34900:17:30, 417--> 00:17:34, 421Không cần. Tôi với Da Yeong ngay bây giờ.35000:17:34, 421--> 00:17:36, 957Tôi nghe bạn tìm thấy Yong Geun ví.35100:17:37, 491--> 00:17:41, 629Có. Là nó do đómà bạn muốn đưa ra?35200:17:41, 629--> 00:17:43, 764Không, nó không phải do đó.35300:17:44, 298--> 00:17:47, 134Tôi nghĩ bạn sẽ hỏi tôi để thoát khỏi nơi và để lại.35400:17:47, 501--> 00:17:48, 969Những gì tôi nói?35500:17:48, 969--> 00:17:52, 973Suy nghĩ về nó bây giờ, Hoa hậu Mi Seon cần phảiđi trở lại để chúng tôi quyết định nó, tôi cảm thấy.35600:17:54, 441--> 00:17:59, 647Tuy nhiên, Mi Seon eonni và tôikhông nghĩ rằng chúng tôi muốn nhấn mạnh vào ở đây.35700:17:59, 647--> 00:18:00, 848Vì vậy, nếu bạn muốn cho chúng tôi để lại,35800:18:00, 848--> 00:18:02, 182Xin vui lòng cho chúng tôi bất kỳ lúc nào.35900:18:02, 182--> 00:18:03, 651Coolly, chúng tôi sẽ di chuyển ra ngoài.36000:18:04, 184--> 00:18:05, 252Đã nhận được.36100:18:05, 653--> 00:18:06, 987Hãy để tôi treo sau đó.36200:18:11, 525--> 00:18:13, 127Cô đi ra là ngay cả sterner!36300:18:14, 995--> 00:18:17, 131Nhìn vào nó từ quan điểm của mình quá,36400:18:17, 131--> 00:18:19, 934eonni rằng có thể không muốn ở lại đây.36500:18:19, 934--> 00:18:23, 003Đó sẽ là trường hợp, phải không?Bây giờ mà tất cả mọi người sẽ biết nó...36600:18:23, 003--> 00:18:25, 139Cô muốn có được địa ngục ngay lập tức.36700:18:25, 539--> 00:18:26, 740Mà có thể là như vậy?36800:18:27, 141--> 00:18:29, 677Vì vậy,... chỉ để lại nó.36900:18:29, 677--> 00:18:31, 011Cô sẽ để lại ngày của riêng mình.37000:18:50, 364--> 00:18:51, 298Xin chào.37100:18:53, 167--> 00:18:54, 635Điều gì đã xảy ra?37200:18:54, 902--> 00:18:57, 838Đêm qua, Chan Mi của hai người bạn đã được đưa.37300:18:57, 838--> 00:18:59, 039Tại sao?37400:18:59, 039--> 00:19:00, 507Trong một vụ cướp.37500:19:00, 908--> 00:19:04, 111Tôi yêu cầu họ không đến, vì vậy đã làm Chan Mi,và vì vậy đã làm tất cả mọi người!37600:19:04, 111--> 00:19:08, 649Nhưng mà Hyeong Sik guy, đã không thểcam kết các vụ cướp với Nam Su oppa, đúng không?37700:19:08, 649--> 00:19:12, 386Đó là lý do tại sao họ đã được một mình,như họ đã làm trinh sát.37800:19:12, 386--> 00:19:14, 255Nhưng tại sao họ cần phải?37900:19:14, 922--> 00:19:16, 523Những cô gái được nghiêm túc dốt nát.38000:19:17, 191--> 00:19:18, 525Vậy làm thế nào nó bật ra?38100:19:18, 659--> 00:19:20, 661Họ không thể nhận được bất cứ điều gì thực hiện.38200:19:20, 661--> 00:19:23, 063Thay vào đó họ đã bị bắt bởi một chiếc xe tuần tra,và đã được đưa vào tối qua.38300:19:23, 063--> 00:19:23, 998Geez.38400:19:25, 733--> 00:19:27, 201Sau đó, nơi là Nam Su bây giờ?38500:19:27, 201--> 00:19:28, 535Ông là với Chan Mi.38600:19:29, 470--> 00:19:30, 271Đi thôi.38700:19:30, 271--> 00:19:31, 071Mỹ.38800:19:43, 884--> 00:19:46, 287Ở đây. Xin vui lòng mất điều này đầu tiên.38900:19:49, 356--> 00:19:50, 291Nó là cái gì?39000:19:50, 291--> 00:19:52, 426Nó là một phần thưởng cho việc tìm kiếm ví của tôi.39100:19:52, 426--> 00:19:54, 962Cha tôi là kiên quyết tôi đưa cái này cho bạn.39200:19:56, 430--> 00:19:58, 165Làm thế nào có thể bạn cho điều này với tôi?39300:19:59, 500--> 00:20:01, 168Theo Big mắt cá trích ajussi,39400:20:01, 168--> 00:20:03, 170đó là Chang người tìm thấy nó.39500:20:03, 170--> 00:20:05, 706Da Yeong, bạn cũng đang làm quenvới Chang người đàn ông, không có?39600:20:05, 706--> 00:20:07, 041Hãy chắc chắn để vượt qua nó trên để hi
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
251
00:12:07,461 --> 00:12:08,662
A nitwit, she said.

252
00:12:11,332 --> 00:12:12,266
Hand me the pitching wedge, please.

253
00:12:12,266 --> 00:12:13,200
Okay.

254
00:12:13,200 --> 00:12:15,069
You found the ball?

255
00:12:15,069 --> 00:12:17,071
Yes, I've found it.

256
00:12:17,071 --> 00:12:19,340
Just stand there.
You can't be touching the ball!

257
00:12:19,340 --> 00:12:21,475
I won't touch it.

258
00:12:23,344 --> 00:12:25,212
Boss, it's about 100 meters for you.

259
00:12:25,479 --> 00:12:26,280
Boss, 80 for you.

260
00:12:26,280 --> 00:12:27,348
Okay, thank you.

261
00:12:27,348 --> 00:12:32,953
Hey, hey, hey. Isn't he slightly...
touching the ball with his foot?

262
00:12:32,953 --> 00:12:35,089
I was talking to you,
and I didn't see.

263
00:12:36,423 --> 00:12:37,758
Do you trust Straw's word?

264
00:12:38,826 --> 00:12:39,760
I'm not sure.

265
00:12:40,160 --> 00:12:44,031
I too can't swear that I'm in the habit
of trusting him fully.

266
00:12:44,431 --> 00:12:45,766
But you trust me, right?

267
00:12:46,834 --> 00:12:48,836
Since you bring it up,
Hyeongnim, do you trust me?

268
00:12:48,836 --> 00:12:50,437
This is our problem!

269
00:12:50,437 --> 00:12:52,439
We know each other so well that
we have no trust.

270
00:12:52,439 --> 00:12:54,174
So, it was to remove such distrust

271
00:12:54,174 --> 00:12:55,643
that I called you out to play golf.

272
00:12:55,643 --> 00:12:59,647
Straw, that bastard,
clearly touched the ball with his foot, and I saw it.

273
00:13:00,714 --> 00:13:02,049
First, let me hit my shot.

274
00:13:17,398 --> 00:13:19,133
What are you looking at, instead of the ball?

275
00:13:20,067 --> 00:13:24,338
If I see the soles of my feet,
I'll get the urge to move the ball.

276
00:13:28,208 --> 00:13:30,611
So I was looking at that wisp of cloud.

277
00:13:30,611 --> 00:13:33,013
You seem a bit flustered lately!

278
00:13:37,418 --> 00:13:38,752
You missed, no?

279
00:13:40,621 --> 00:13:41,822
Elderly, you head back first.

280
00:13:41,822 --> 00:13:43,157
I need to go somewhere.

281
00:13:43,157 --> 00:13:46,894
Sure. Thanks to you, I had a nice walk.

282
00:13:47,695 --> 00:13:48,495
Where are you going?

283
00:13:48,495 --> 00:13:50,364
Our club is undergoing some repairs today.

284
00:13:50,364 --> 00:13:52,766
I need to go check it out.
I'm going.

285
00:13:52,766 --> 00:13:53,968
Please go slowly.

286
00:13:53,968 --> 00:13:55,436
You take care.

287
00:13:56,503 --> 00:13:57,304
Let's go.

288
00:13:59,039 --> 00:14:00,507
Come to play again next time.

289
00:14:00,507 --> 00:14:01,175
Yes.

290
00:14:01,175 --> 00:14:02,776
- Come for sure, okay?
- Yes.

291
00:14:06,380 --> 00:14:08,115
Where are you coming back from?

292
00:14:08,382 --> 00:14:11,051
Ah, yes. Because I was bored at home,

293
00:14:11,051 --> 00:14:13,053
I went for a stroll with Yu Na and came back.

294
00:14:13,988 --> 00:14:16,657
Our Lady lawyer is leaving now?

295
00:14:16,657 --> 00:14:18,792
Yes. We had fun.

296
00:14:18,792 --> 00:14:20,527
Yu Seon, say goodbye to Grandpa.

297
00:14:20,527 --> 00:14:22,796
Grandpa, goodbye.

298
00:14:22,796 --> 00:14:25,466
- Sure.
- Let's go.

299
00:14:31,872 --> 00:14:34,675
You... know me, right?

300
00:14:36,810 --> 00:14:37,745
Yes.

301
00:14:38,545 --> 00:14:40,814
Earlier on the rooftop, I didn't recognize you.

302
00:14:40,814 --> 00:14:41,882
Same with me.

303
00:14:42,816 --> 00:14:44,151
Still doing it?

304
00:14:47,488 --> 00:14:48,822
I'm not doing it now.

305
00:14:49,356 --> 00:14:52,459
Prosecutor, you too...
aren't a prosecutor now, I hear?

306
00:14:52,459 --> 00:14:55,262
Yeah. I opened a law firm.

307
00:14:55,262 --> 00:14:58,465
I'm also working hard in other things.

308
00:14:58,465 --> 00:15:01,535
You two know each other?

309
00:15:01,535 --> 00:15:02,469
Yes.

310
00:15:03,804 --> 00:15:05,673
I mean... how do you two know each other?

311
00:15:05,940 --> 00:15:08,075
Ask this young lady later on.

312
00:15:08,075 --> 00:15:10,611
Where we met, and how we know each other...

313
00:15:10,611 --> 00:15:12,479
she'll explain it well.

314
00:15:12,479 --> 00:15:13,681
Hurry, let's go.

315
00:15:55,990 --> 00:15:56,790
Yes?

316
00:15:57,057 --> 00:15:59,493
It's me. Where are you now?

317
00:15:59,660 --> 00:16:01,428
I'm on the 2nd floor, in my room.

318
00:16:02,096 --> 00:16:03,430
I have something to discuss with you,

319
00:16:03,430 --> 00:16:05,199
so could you come down?

320
00:16:06,533 --> 00:16:08,002
I'm tired right now.

321
00:16:09,470 --> 00:16:10,537
What?

322
00:16:10,804 --> 00:16:13,908
If you have something to say,
please say it now over the phone.

323
00:16:14,174 --> 00:16:16,043
Then shall I come up to talk?

324
00:16:16,043 --> 00:16:18,045
If you could, that'd be great.

325
00:16:21,115 --> 00:16:22,049
Tsk...

326
00:16:23,784 --> 00:16:25,119
Mom, what's the matter?

327
00:16:25,920 --> 00:16:28,322
That 2nd floor vixen is pushing my buttons!

328
00:16:28,989 --> 00:16:30,991
Yu Na eonni came back?

329
00:16:30,991 --> 00:16:34,061
Yeah. That's why I'm going up now
to speak with her.

330
00:16:34,328 --> 00:16:37,264
I too was shocked, hearing it from Aunt.

331
00:16:37,264 --> 00:16:40,067
Still, don't tell her in person to leave or anything.

332
00:16:40,067 --> 00:16:42,469
You don't worry. I will handle it.

333
00:16:42,469 --> 00:16:44,872
I think pretending not to know would be best.

334
00:16:44,872 --> 00:16:46,874
I can't pretend like I don't know.

335
00:16:47,675 --> 00:16:49,677
But are you going somewhere?

336
00:16:49,677 --> 00:16:53,280
Yong Geun got his wallet back,
so he's taking me to dinner.

337
00:16:53,280 --> 00:16:56,216
That's great. Go and eat something good.

338
00:16:56,884 --> 00:16:59,954
But, you know... In truth, tonight's dinner...

339
00:16:59,954 --> 00:17:02,222
It's due to Yu Na eonni that I get to eat it.

340
00:17:02,222 --> 00:17:03,423
What do you mean by that?

341
00:17:03,423 --> 00:17:06,760
Chang Man oppa told me...
that it was Yu Na eonni who found thee wallet.

342
00:17:07,428 --> 00:17:11,865
Yu Na eonni knows that pickpocket ring well,
and got in touch to find the wallet.

343
00:17:11,865 --> 00:17:14,668
But for that eonni, it wouldn't
have been found, he said.

344
00:17:14,668 --> 00:17:15,736
Chang Man said that?

345
00:17:15,736 --> 00:17:17,605
Yes. That eonni...

346
00:17:17,605 --> 00:17:19,472
found it for my sake, he said.

347
00:17:26,279 --> 00:17:27,213
Oh, it's me.

348
00:17:27,481 --> 00:17:30,417
Why haven't you come up?
Shall I come down there?

349
00:17:30,417 --> 00:17:34,421
No need. I'm with Da Yeong right now.

350
00:17:34,421 --> 00:17:36,957
I hear you found Yong Geun's wallet.

351
00:17:37,491 --> 00:17:41,629
Yes. Was it because of that
that you wanted to come up?

352
00:17:41,629 --> 00:17:43,764
No, it wasn't because of that.

353
00:17:44,298 --> 00:17:47,134
I thought you were going to ask me to
quit the place and leave.

354
00:17:47,501 --> 00:17:48,969
What do I say?

355
00:17:48,969 --> 00:17:52,973
Thinking about it now, Miss Mi Seon needs to
come back for us to decide it, I feel.

356
00:17:54,441 --> 00:17:59,647
However, Mi Seon eonni and I
don't think we wish to insist on staying here.

357
00:17:59,647 --> 00:18:00,848
So if you wish for us to leave,

358
00:18:00,848 --> 00:18:02,182
please tell us at any time.

359
00:18:02,182 --> 00:18:03,651
We will coolly move out.

360
00:18:04,184 --> 00:18:05,252
Got it.

361
00:18:05,653 --> 00:18:06,987
Let me hang up then.

362
00:18:11,525 --> 00:18:13,127
She comes off as even sterner!

363
00:18:14,995 --> 00:18:17,131
Looking at it from her perspective too,

364
00:18:17,131 --> 00:18:19,934
that eonni might not wish to stay here.

365
00:18:19,934 --> 00:18:23,003
That would be the case, right?
Now that everybody would be knowing it...

366
00:18:23,003 --> 00:18:25,139
She'd want to get the hell out immediately.

367
00:18:25,539 --> 00:18:26,740
Would that be so?

368
00:18:27,141 --> 00:18:29,677
So... just leave it be.

369
00:18:29,677 --> 00:18:31,011
She'll leave on her own.

370
00:18:50,364 --> 00:18:51,298
Hello.

371
00:18:53,167 --> 00:18:54,635
What happened?

372
00:18:54,902 --> 00:18:57,838
Last night, Chan Mi's two friends were taken in.

373
00:18:57,838 --> 00:18:59,039
Why?

374
00:18:59,039 --> 00:19:00,507
During a robbery.

375
00:19:00,908 --> 00:19:04,111
I asked them not to, so did Chan Mi,
and so did everybody!

376
00:19:04,111 --> 00:19:08,649
But that Hyeong Sik guy, wasn't able to
commit robbery with Nam Su oppa, right?

377
00:19:08,649 --> 00:19:12,386
That's why they were alone,
as they were doing reconnaissance.

378
00:19:12,386 --> 00:19:14,255
But why did they have to?

379
00:19:14,922 --> 00:19:16,523
Those girls are seriously ignorant.

380
00:19:17,191 --> 00:19:18,525
So how did it turn out?

381
00:19:18,659 --> 00:19:20,661
They couldn't get anything done.

382
00:19:20,661 --> 00:19:23,063
Rather they were caught by a patrol car,
and were taken in last night.

383
00:19:23,063 --> 00:19:23,998
Geez.

384
00:19:25,733 --> 00:19:27,201
Then where is Nam Su now?

385
00:19:27,201 --> 00:19:28,535
He's with Chan Mi.

386
00:19:29,470 --> 00:19:30,271
Let's go.

387
00:19:30,271 --> 00:19:31,071
Fine.

388
00:19:43,884 --> 00:19:46,287
Here. Please take this first.

389
00:19:49,356 --> 00:19:50,291
What is it?

390
00:19:50,291 --> 00:19:52,426
It's a reward for finding my wallet.

391
00:19:52,426 --> 00:19:54,962
My father was adamant I give this to you.

392
00:19:56,430 --> 00:19:58,165
How can you be giving this to me?

393
00:19:59,500 --> 00:20:01,168
According to Big-eye Herring ajussi,

394
00:20:01,168 --> 00:20:03,170
it was Chang Man who found it.

395
00:20:03,170 --> 00:20:05,706
Da Yeong, you're well acquainted
with Chang Man, no?

396
00:20:05,706 --> 00:20:07,041
Please be sure to pass it on to hi
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: