Every code of etiquette has contained three elements: basic moral duti dịch - Every code of etiquette has contained three elements: basic moral duti Nga làm thế nào để nói

Every code of etiquette has contain

Every code of etiquette has contained three elements: basic moral duties; practical rules which promote efficiency; and artificial, optional graces such as formal compliments to women on their beauty or superiors on their generosity and importance.
In the first category are consideration for the weak and respect for age. Among the ancient Egyptians the young always stood in the presence of older people. Among the Mponguwe of Tanzania, the young men bow as they pass the huts of the elders. In England, until about a century ago, young children did not sit in their parents' presence without asking permission. Practical rules are helpful in such ordinary occurrences of social life as making proper introductions at parties or other functions so that people can be brought to know each other. Before the invention of the fork, etiquette directed that the fingers should be kept as clean as possible; before the handkerchief came into common use, etiquette suggested that, after spitting a person should rub the spit inconspicuously under foot.
Extremely refined behaviour, however, cultivated as an art of gracious living, has been characteristic only of societies with wealth and leisure, which admitted women as the social equals of men. After the fall of Rome, the first European society to regulate behaviour in private life in accordance with a complicated code of etiquette was 12th century Provence, in France.
Provence had become wealthy. The lords had returned to their castles, and there the ideals of chivalry grew up, which emphasised the virtue and gentleness of women and demanded that a knight should profess a pure and dedicated love to a lady who would be his inspiration, and to whom he would dedicate his valiant deeds, though he would never come physically close to her. This was the introduction of the concept of romantic love, which was to influence literature for many hundreds of years.
In Renaissance Italy too, in the 14th and 15th centuries, a wealthy and leisured society developed an extremely complex code of manners, but the rules of behaviour of fashionable society had little influence on the daily life of the lower classes. Indeed many of the rules, such as how to enter a banquet room, or how to use a sword or handkerchief for ceremonial purposes, were irrelevant to the way of life of the average working man, who spent most of his life outdoors or in his own poor hut and most probably did not have a handkerchief, certainly not a sword, to his name.
Yet the essential basis of all good manners does not vary. Consideration for the old and weak and the avoidance of harming or giving unnecessary offence to others is a feature of all societies everywhere and at all levels from the highest to the lowest.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Nga) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Каждый код этикет содержит три элемента: основные моральные обязанности; практические правила, способствующие эффективности; и искусственных, опционально милости таких формальных уважение женщин на их красоту или начальников на их щедрость и важности.В первой категории являются рассмотрение для слабых и уважения возраста. Среди древних египтян молодые всегда стоял в присутствии пожилых людей. Среди Mponguwe Танзании молодых мужчин Боу как они проходят хижины старейшин. В Англии пока около века назад, маленьких детей сделал не сидеть в присутствии их родителей не спрашивая разрешения. Практические правила являются полезными в таких обычных случаев социальной жизни как сделать надлежащего интродукции в стороны или другие функции, так что люди могут быть привлечены к узнать друг друга. До изобретения вилки этикет направлены, что пальцы должны быть чистыми как как можно скорее; Прежде чем платок вступил в общего пользования, этикет, предлагает после того, как плевки человек должен руб косы неброски под ноги.Очень изысканный поведения, однако, культивируется как искусство милостивый жизни, был только характеристикой обществ с богатством и досуг, который признал женщин как социального равенства мужчин. После падения Рима первое европейское общество регулировать поведение в частной жизни в соответствии с сложный код этикета был Прованс XII века, во Франции.Provence had become wealthy. The lords had returned to their castles, and there the ideals of chivalry grew up, which emphasised the virtue and gentleness of women and demanded that a knight should profess a pure and dedicated love to a lady who would be his inspiration, and to whom he would dedicate his valiant deeds, though he would never come physically close to her. This was the introduction of the concept of romantic love, which was to influence literature for many hundreds of years.In Renaissance Italy too, in the 14th and 15th centuries, a wealthy and leisured society developed an extremely complex code of manners, but the rules of behaviour of fashionable society had little influence on the daily life of the lower classes. Indeed many of the rules, such as how to enter a banquet room, or how to use a sword or handkerchief for ceremonial purposes, were irrelevant to the way of life of the average working man, who spent most of his life outdoors or in his own poor hut and most probably did not have a handkerchief, certainly not a sword, to his name.Yet the essential basis of all good manners does not vary. Consideration for the old and weak and the avoidance of harming or giving unnecessary offence to others is a feature of all societies everywhere and at all levels from the highest to the lowest.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Nga) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Каждый код этикета содержала три элемента: основные моральные обязанности; практические правила , которые способствуют эффективности; и искусственные, необязательные грации , такие как формальные комплименты женщинам на их красоту или начальства на их щедрость и значение.
В первой категории рассмотрение для слабых и уважения к возрасту. Среди древних египтян молодой всегда стоял в присутствии пожилых людей. Среди Mponguwe Танзании, молодые люди поклониться , как они проходят хижины старейшин. В Англии до около века назад, маленькие дети не не сидеть в присутствии их родителей , не спрашивая разрешения. Практические правила полезны в таких обычных явлений общественной жизни , как сделать надлежащие введений на вечеринках или других функций , так что люди могут быть привлечены , чтобы узнать друг друга. До изобретения вилки, этикета направлены , что пальцы должны быть настолько чистым , насколько это возможно; до того , как носовой платок пришел в общее употребление, этикет предположил , что, после того, как плевок в лицо должно втирать слюну неприметно под ногами.
Чрезвычайно рафинированного поведение, однако, культивируется как искусство милостивый жизни, было характерно только для обществ с богатством и отдыха, который признались женщины , как социальная равных мужчин. После падения Рима, первое европейское общество , чтобы регулировать поведение в частной жизни в соответствии со сложным кодексом этикета был 12 - го века Прованс, Франция.
Прованс стал богатым. Лорды вернулись в свои замки, и там идеалы рыцарства выросли, в котором подчеркивается достоинство и мягкость женщин и потребовал , чтобы рыцарь должен исповедовать чистую и специальную любовь к женщине , которая была бы его вдохновение, и кому он посвятит свои героические подвиги, хотя он никогда не придет физически близко к ней. Это было введение понятия романтической любви, которая должна была влиять на литературу на протяжении многих сотен лет.
В Италии эпохи Возрождения тоже в 14 - м и 15 - м веках, богатый и праздный общество развивалось чрезвычайно сложный кодекс манер, но правила поведения модного общества не оказали особого влияния на повседневную жизнь низших классов. Действительно , многие из правил, например, как войти в банкетный зал, или как использовать меч или носовой платок для церемониальных целей, не имеют отношения к образу жизни среднего рабочего человека, который провел большую часть своей жизни на открытом воздухе или в его собственные бедные хижины и , скорее всего , не было носовой платок, конечно , не меч, к его имени.
Тем не менее , существенная основа всех хороших манер не меняется. Рассмотрение для старых и слабых и во избежание нанесения вреда или давать ненужную обиду другим является характерной чертой всех обществ во всем мире и на всех уровнях от самого высокого до самого низкого.
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: