administrationCHAPTER 2. General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . dịch - administrationCHAPTER 2. General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Việt làm thế nào để nói

administrationCHAPTER 2. General .

administration

CHAPTER 2. General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2.1 Aims and objectives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2.2 Security and facilitation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
CHAPTER 3. Organization . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3.1 National organization . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3.2 International co-operation. . . . . . . . . . . . . . . . . 4
CHAPTER 4. Preventive security measures . . . . . . . . . 5
4.1 General objectives of the measures . . . . . . . . . 5
4.2 Measures relating to passengers
and their cabin baggage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4.3 Measures relating to checked
baggage, cargo and other goods. . . . . . . . . . . . 5
4.4 Measures relating to access control . . . . . . . . . 6
4.5 Measures relating to airport design . . . . . . . . . 6
CHAPTER 5. Management of response to acts of
unlawful interference . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5.1 Operational aspects of an act of
unlawful interference . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5.2 Reports . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
ATTACHMENT TO ANNEX 17
Extracts from Annex 2 — Rules of the Air . . . . . . . . . . . 9
Extracts from Annex 6 — Operation of Aircraft,
Part I — International Commercial Air
Transport — Aeroplanes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Extracts from Annex 9 — Facilitation . . . . . . . . . . . . . . . 11
Extracts from Annex 10 — Aeronautical
Telecommunications, Volume IV (Surveillance
Radar and Collision Avoidance Systems) . . . . . . . . . . 14
Extracts from Annex 11 — Air Traffic Services . . . . . . . 15
Extracts from Annex 13 — Aircraft Accident and
Incident Investigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Extracts from Annex 14 — Aerodromes,
Volume I — Aerodrome Design and Operations . . . . 16
Extracts from Annex 18 — The Safe Transport
of Dangerous Goods by Air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Extracts from Doc 9284 — Technical
Instructions for the Safe Transport of
Dangerous Goods by Air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Extracts from the Procedures for Air Navigation
Services — Rules of the Air and Air Traffic
Services (Doc 4444) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Extracts from the Procedures for Air Navigation
Services — Aircraft Operations (Doc 8168),
Volume I — Flight Procedures. . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
ANNEX 17 (v) 1/8/97
FOREWORD
Historical background
The material included in this Annex was developed by the
Council pursuant to the following two resolutions of the
Assembly:
Resolution A17-10: Implementation by States of
Security Specifications and Practices adopted
by this Assembly and further work by ICAO
related to such Specifications and Practices
. . . . . .
THE ASSEMBLY:
. . . . . .
(3) REQUESTS the Council, with the assistance of the other
constituent bodies of the Organization, to develop and incorporate,
as appropriate, the material in the Appendices to this Resolution as
Standards, Recommended Practices and Procedures in existing or
new Annexes or other regulatory documents or guidance material
of the Organization.
Resolution A18-10: Additional Technical Measures
for the Protection of the Security of
International Civil Air Transport
. . . . . .
THE ASSEMBLY:
(1) REQUESTS the Council to ensure, with respect to the technical
aspects of air transportation security, that:
(a) the subject of air transportation security continues to be given
adequate attention by the Secretary General, with a priority
commensurate with the current threat to the security of air
transportation;
. . . . . .
Following the work of the Air Navigation Commission, the
Air Transport Committee and the Committee on Unlawful
Interference, and as a result of the comments received from
Contracting States and interested International Organizations,
to whom draft material had been circulated, Standards and
Recommended Practices on Security were adopted by the
Council on 22 March 1974, pursuant to the provisions of
Article 37 of the Convention on International Civil Aviation,
and designated as Annex 17 to the Convention with the title
“Standards and Recommended Practices — Security —
Safeguarding International Civil Aviation against Acts of
Unlawful Interference”.
Table A shows the origin of subsequent amendments
together with a list of the principal subjects involved and the
dates on which the Annex and the amendments were adopted by
the Council, when they became effective and when they became
applicable.
Introduction
In order that a comprehensive document may be available to
States for implementation of the security measures prescribed
by this Annex, an Attachment hereto reproduces extracts from
other Annexes, Technical Instructions for the Safe Transport
of Dangerous Goods by Air (Doc 9284), PANS-RAC and
PANS-OPS bearing on the subject of action to be taken by
States to prevent unlawful interference with civil aviation, or
when such interference has been committed.
Guidance material
The Security Manual for Safeguarding Civil Aviation Against
Acts of Unlawful Interference (Doc 8973) provides detailed
procedures and guidance on aspects of aviation security and is
intended to assist States in the implementation of their
respective national civil aviation security programmes required
by the specifications in the Annexes to the Convention on
International Civil Aviation.
Action by Contracting States
Applicability. The provisions of the Standards and
Recommended Practices in this document are to be applied by
Contracting States.
Notification of differences. The attention of Contracting
States is drawn to the obligation imposed by Article 38 of the
Convention, by which Contracting States are required to notify
the Organization of any differences between their national
regulations and practices and the International Standards
contained in this Annex and any amendments thereto.
Contracting States are invited to keep the Organization
currently informed of any differences which may subsequently
occur, or of the withdrawal of any difference previously
notified. A specific request for notification of differences will
be sent to Contracting States immediately after the adoption of
each Amendment to this Annex.
Annex 17 — Security Foreword
1/8/97 (vi)
Contracting States are also invited to extend such
notification to any differences from the Recommended
Practices contained in this Annex, and any amendment thereto,
when the notification of such differences is important for the
safety of air navigation.
Attention of States is also drawn to the provisions of
Annex 15 related to the publication of differences between
their national regulations and practices and the related ICAO
Standards and Recommended Practices through the
Aeronautical Information Service, in addition to the obligation
of States under Article 38 of the Convention.
Promulgation of information. Information relating to the
establishment and withdrawal of and changes to facilities,
services and procedures affecting aircraft operations provided
according to the Standards and Recommended Practices
specified in this Annex should be notified and take effect in
accordance with Annex 15.
Use of the text of the Annex in national regulations. The
Council, on 13 April 1948, adopted a resolution inviting the
attention of Contracting States to the desirability of using in
their own national regulations, as far as practicable, the precise
language of those ICAO Standards that are of a regulatory
character and also of indicating departures from the Standards,
including any additional national regulations that were
important for the safety or regularity of air navigation.
Wherever possible, the provisions of this Annex have been
written in such a way as would facilitate incorporation,
without major textual changes, into national legislation.
General information
An Annex is made up of the following component parts, not all
of which, however, are necessarily found in every Annex; they
have the status indicated:
1.— Material comprising the Annex proper:
a) Standards and Recommended Practices adopted by
the Council under the provisions of the Convention.
They are defined as follows:
Standard: Any specification for physical characteristics, configuration, matériel, performance,
personnel or procedure, the uniform application of
which is recognized as necessary for the safety or
regularity of international air navigation and to which
Contracting States will conform in accordance with
the Convention; in the event of impossibility of
compliance, notification to the Council is compulsory
under Article 38 of the Convention.
Recommended Practice: Any specification for
physical
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
quản trịCHƯƠNG 2. General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.1 nhằm mục đích và mục tiêu..................... 22.2 bảo mật và tạo thuận lợi cho Hider 2CHƯƠNG 3. Tổ chức...................... 33.1 tổ chức quốc gia........ 33.2 hợp tác quốc tế................. 4CHƯƠNG 4. Biện pháp phòng ngừa an ninh....... . 54.1 tổng mục tiêu của các biện pháp....... . 54.2 các biện pháp liên quan đến hành kháchvà của hành lý xách tay Hider 54.3 các biện pháp liên quan đến kiểm trahành lý, hàng hóa và các hàng hoá khác........... 54.4 các biện pháp liên quan đến kiểm soát truy cập....... . 64.5 các biện pháp liên quan đến sân bay thiết kế....... . 6CHƯƠNG 5. Quản lý của phản ứng với các hành vi củasự can thiệp trái pháp luật.......................... 75.1 các khía cạnh hoạt động của một hành động củasự can thiệp trái pháp luật........ 75.2 Reports . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7TẬP TIN ĐÍNH KÈM ĐỂ PHỤ LỤC 17Chất chiết xuất từ phụ lục 2-quy tắc của không khí.......... 9Chất chiết xuất từ phụ lục 6-hoạt động của máy bay,Phần I-không thương mại quốc tếVận tải-Máy bay...................... . 10Chất chiết xuất từ phụ lục 9 — tạo thuận lợi cho............... 11Chất chiết xuất từ sáp nhập 10-hàng khôngViễn thông, Volume IV (giám sátRadar và hệ thống tránh va chạm).......... 14Chất chiết xuất từ sáp nhập 11 — máy dịch vụ giao thông....... 15Chất chiết xuất từ phụ lục 13-tai nạn máy bay vàĐiều tra sự cố......................... 16Chất chiết xuất từ sáp nhập 14-sân bay chỉ huy,Khối lượng tôi — Aerodrome thiết kế và hoạt động.... 16Chất chiết xuất từ phụ lục 18-vận tải an toàncác hàng hóa nguy hiểm bằng máy........ 19Chất chiết xuất từ Doc 9284 người-kỹ thuậtHướng dẫn cho việc vận chuyển an toànCác hàng hóa nguy hiểm bởi máy...................... . 19Chất chiết xuất từ các thủ tục cho điều hướng trên máyDịch vụ — Quy tắc của máy và lưu lượng truy cập máyDịch vụ (Doc 4444).......................... 20Chất chiết xuất từ các thủ tục cho điều hướng trên máyDịch vụ — Máy bay hoạt động (Doc 8168),Khối tôi-chuyến bay thủ tục.................. 22Phụ lục 17 (v) 1/8/97LỜI GIỚI THIỆULịch sử nềnCác vật liệu bao gồm trong phụ lục này được phát triển bởi cácHội đồng theo các nghị quyết hai sau đây của cácHội:Độ phân giải A17-10: Thực hiện bởi tiểu bangThông số kỹ thuật bảo mật và thực tiễn thông qua bởi này lắp ráp và công việc của ICAOliên quan đến các thông số kỹ thuật và thực hành. . . . . .HỘI ĐỒNG:. . . . . .(3) yêu cầu hội đồng thành phố, với sự hỗ trợ của khácCác cơ quan thành phần của tổ chức, phát triển và kết hợp,thích hợp, các vật liệu trong phụ lục với độ phân giải này như làTiêu chuẩn, đề nghị thực hành và thủ tục trong hiện tại hoặcphụ lục mới hoặc các quy định tài liệu hoặc tài liệu hướng dẫncủa tổ chức.Độ phân giải A18 xa lộ-10: Các biện pháp kỹ thuật bổ sungđể bảo vệ sự an toàn củaGiao thông vận tải không dân dụng quốc tế. . . . . .HỘI ĐỒNG:(1) yêu cầu hội đồng để đảm bảo, đối với các kỹ thuậtCác khía cạnh của máy giao thông vận tải an ninh, mà:(a) đối tượng của máy vận chuyển bảo mật tiếp tục được cung cấpđầy đủ sự chú ý bởi Tổng thư ký, với một ưu tiênphù hợp với các mối đe dọa hiện tại để bảo mật của máygiao thông vận tải;. . . . . .Sau các công việc của Ủy ban điều hướng máy, cácMáy vận tải Ủy ban và Ủy ban về trái pháp luậtSự can thiệp, và là kết quả của các ý kiến nhận được từHợp đồng kỳ và quan tâm đến các tổ chức quốc tế,để người mà dự thảo tài liệu đã được lưu hành, tiêu chuẩn vàCác thực hành được đề nghị về an ninh đã được thông qua bởi cácHội đồng ngày 22 tháng 3 năm 1974, theo quy định củaĐiều 37 của công ước về hàng không dân dụng quốc tế,và khu vực cho phép như phụ lục 17 công ước với tiêu đề"Tiêu chuẩn và thực hành được đề nghị-bảo mật-Bảo vệ hàng không dân dụng quốc tế chống lại hành viCan thiệp trái pháp luật".Bảng A cho thấy nguồn gốc của các sửa đổicùng với một danh sách các đối tượng chính tham gia và cácngày mà trên đó các phụ lục và các sửa đổi đã được áp dụng bởiHội đồng, khi họ trở nên có hiệu quả và khi họ trở thànháp dụng.Giới thiệuTheo một tài liệu toàn diện có thể có sẵn choKỳ thực hiện các biện pháp an ninh quy địnhbởi phụ lục này, đính kèm hereto tái tạo chất chiết xuất từphụ lục khác, các hướng dẫn kỹ thuật cho việc vận chuyển an toàncác hàng hóa nguy hiểm bằng máy (Doc 9284 người), chảo-RAC vàCHẢO-OPS mang về vấn đề hành động để được thực hiện bởiKỳ để ngăn chặn sự can thiệp trái pháp luật với hàng không dân dụng, hoặcKhi sự can thiệp như vậy đã được cam kết.Tài liệu hướng dẫnHướng dẫn sử dụng an ninh để bảo vệ các hàng không dân dụng chống lạiHành vi của bất hợp pháp can thiệp (Doc 8973) cung cấp chi tiếtthủ tục và hướng dẫn về các khía cạnh của bảo mật giao và lànhằm mục đích hỗ trợ kỳ trong việc thực hiện của họchương trình bảo mật tương ứng hàng không dân dụng quốc gia yêu cầubởi các thông số kỹ thuật trong phần phụ lục để công ước vềHàng không dân dụng quốc tế.Hành động của hợp đồng kỳỨng dụng. Các quy định của các tiêu chuẩn vàCác thực hành được đề nghị trong tài liệu này phải được áp dụng bởiKỳ ký kết hợp đồng.Thông báo về sự khác biệt. Sự chú ý của ContractingKỳ rút ra nghĩa vụ áp đặt bởi 38 bài viết của cácQuy ước, mà Contracting kỳ được yêu cầu để thông báo chotổ chức bất kỳ sự khác biệt giữa các quốc gia của họquy định và thực tiễn và tiêu chuẩn quốc tếchứa trong phụ lục và sửa đổi bất kỳ nưa.Kỳ ký kết hợp đồng được mời để giữ cho tổ chứchiện thông báo về bất kỳ sự khác biệt mà có thể sau đóxảy ra, hoặc rút của bất kỳ sự khác biệt trước đâythông báo. Yêu cầu cụ thể để được thông báo về sự khác biệt sẽđược gửi đến Contracting kỳ ngay lập tức sau khi nhận con nuôi củamỗi điều chỉnh phụ lục này.Phụ lục 17-An ninh lời giới thiệu1/8/97 (vi)Ký kết hợp đồng tiểu bang cũng được mời để mở rộng như vậythông báo cho bất kỳ sự khác biệt từ giới thiệuThực hành chứa trong phụ lục này, và sửa đổi bất kỳ nưa,khi thông báo về sự khác biệt như vậy là quan trọng đối với cácan toàn của máy điều hướng.Sự chú ý quốc gia cũng được rút ra với các quy định củaPhụ lục 15 liên quan đến việc xuất bản của sự khác biệt giữaquy định quốc gia của họ và thực hành và ICAO liên quanTiêu chuẩn và thực hành được đề nghị thông qua cácHàng không thông tin dịch vụ, ngoài các nghĩa vụKỳ theo điều 38 của công ước.Ban hành thông tin. Thông tin liên quan đến cácthành lập và thu hồi và thay đổi để tiện nghi,Dịch vụ và thủ tục ảnh hưởng đến hoạt động máy bay cung cấptheo các tiêu chuẩn và khuyến khích thực hànhquy định tại phụ lục này nên được thông báo và có hiệu lực trongphù hợp với phụ lục 15.Sử dụng các văn bản của các phụ lục trong quy định của quốc gia. CácHội đồng, ngày 13 tháng 4 năm 1948, thông qua một nghị quyết mời cácsự chú ý của Contracting kỳ để mong muốn sử dụng trongquy định quốc gia riêng của họ, càng xa càng tốt, các chính xácngôn ngữ của những tiêu chuẩn ICAO của một quy địnhký tự và cũng cho biết khởi hành từ các tiêu chuẩn,bao gồm bất kỳ quy định quốc gia bổ sung đãquan trọng đối với an toàn hoặc đều đặn máy chuyển hướng.Bất cứ nơi nào có thể, các quy định của phụ lục này đãviết bằng một cách như sẽ tạo thuận lợi cho công ty,mà không có văn bản thay đổi lớn, vào pháp luật quốc gia.Thông tin chungMột phụ lục được tạo thành từ các bộ phận thành phần sau đây, không phải tất cảtrong đó, Tuy nhiên, nhất thiết phải nằm trong phụ lục mỗi; họcó trạng thái cho biết:1.-vật liệu bao gồm các phụ lục thích hợp:a) tiêu chuẩn và khuyến khích thực hành được thông qua bởiHội đồng theo quy định của công ước.Họ được định nghĩa như sau:Tiêu chuẩn: Bất kỳ yêu cầu về đặc tính vật lý, cấu hình, matériel, hiệu suất,những nhân viên hoặc thủ tục, việc áp dụng thống nhấtđó được ghi nhận là cần thiết cho sự an toàn hoặcđều đặn hàng hải và màHợp đồng kỳ sẽ phù hợp xúc vớiCông ước; trong trường hợp của impossibilitytuân thủ, thông báo cho hội đồng là bắt buộcTheo điều 38 của công ước.Thực hành được đề nghị: Bất kỳ yêu cầu vềvật lý
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
quản lý Chương 2. chung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2.1 Mục đích và mục tiêu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2.2 An ninh và thuận lợi. . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 CHƯƠNG 3. Tổ chức. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 3.1 tổ chức quốc gia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 3.2 Hợp tác quốc tế. . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Chương 4. Các biện pháp an ninh phòng ngừa. . . . . . . . . 5 4.1 Mục tiêu chung của các biện pháp. . . . . . . . . 5 4.2 Các biện pháp liên quan đến hành khách và hành lý cabin của họ. . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 4.3 Các biện pháp liên quan đến kiểm tra hành lý, hàng hóa và hàng hóa khác. . . . . . . . . . . . 5 4.4 Các biện pháp liên quan đến kiểm soát truy cập. . . . . . . . . 6 4.5 Các biện pháp liên quan đến thiết kế sân bay. . . . . . . . . 6 Chương 5. Quản lý ứng phó với hành vi can thiệp bất hợp pháp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 5.1 khía cạnh hoạt động của một hành động can thiệp trái pháp luật. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 5.2 Reports. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 PHỤ LỤC ĐẾN 17 chiết xuất từ Phụ lục 2 - Luật lệ của Air. . . . . . . . . . . 9 chiết xuất từ Phụ lục 6 - Hoạt động của máy bay, Phần I - Air thương mại quốc tế Giao thông vận tải - Aeroplanes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Chất chiết xuất từ Phụ lục 9 - Tạo thuận lợi. . . . . . . . . . . . . . . 11 Chất chiết xuất từ Phụ lục 10 - Aeronautical Viễn thông, Tập IV (Surveillance Radar và Collision Avoidance Systems). . . . . . . . . . 14 Chất chiết xuất từ Phụ lục 11 - Các dịch vụ không lưu. . . . . . . 15 Chất chiết xuất từ Phụ lục 13 - Tai nạn máy bay và tra sự cố. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Chất chiết xuất từ Phụ lục 14 - Aerodromes, Tập I - Aerodrome Thiết kế và điều hành. . . . 16 Chất chiết xuất từ Phụ lục 18 - The Safe Giao thông vận tải hàng nguy hiểm bằng đường hàng không. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Chất chiết xuất từ Doc 9284 - Kỹ thuật Hướng dẫn cho Giao thông vận tải an toàn của hàng hoá nguy hiểm bằng đường hàng không. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Chất chiết xuất từ các Thủ tục Air Navigation Dịch vụ - Luật lệ của Air và Air Traffic Services (Doc 4444). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Chất chiết xuất từ các Thủ tục Air Navigation Dịch vụ - Máy bay Operations (Doc 8168), Tập I - Thủ tục bay. . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 PHỤ LỤC 17 (v) 1/8/97 LỜI NÓI ĐẦU Bối cảnh lịch sử Các tài liệu bao gồm trong Phụ lục này được phát triển bởi các Hội đồng theo quy định của hai nghị quyết sau đây của các hội: Nghị quyết A17-10: Thực hiện được các Quốc gia của kỹ thuật bảo mật và thực tiễn thông qua bởi hội và tiếp tục công việc này bằng cách ICAO liên quan đến kỹ thuật và thực hành như vậy. . . . . . HỘI:. . . . . . (3) YÊU CẦU Hội đồng, với sự hỗ trợ của người khác cơ cấu thành của tổ chức, phát triển và kết hợp, khi thích hợp, vật liệu trong các Phụ lục của Nghị quyết này và các tiêu chuẩn, Thực tiễn xuất và thủ tục trong hiện tại hoặc phụ lục mới hoặc khác văn bản quy định hoặc tài liệu hướng dẫn của Tổ chức. Nghị quyết A18-10: Các biện pháp kỹ thuật bổ sung về bảo hộ của an ninh của International Air Transport dân sự. . . . . . HỘI: (1) YÊU CẦU Hội đồng để đảm bảo, đối với các kỹ thuật các khía cạnh của an ninh vận tải hàng không, rằng: (a) là chủ đề của an ninh vận tải hàng không tiếp tục được quan tâm đầy đủ của Tổng Bí thư, với một ưu tiên xứng với các mối đe dọa hiện tại đối với an ninh của không khí giao thông vận tải;. . . . . . Sau khi công việc của Ủy ban Air Navigation, các Ủy ban Vận tải và Ủy ban về bất hợp pháp can thiệp, và như là một kết quả của những ý kiến nhận từ quốc gia ký kết và tổ chức quan tâm quốc tế, mà dự thảo các tài liệu đã được lưu hành, tiêu chuẩn và thực tiễn đề xuất trên An ninh đã được thông qua bởi Hội đồng ngày 22 tháng 3 năm 1974, căn cứ vào các quy định của Điều 37 của Công ước về Hàng không dân dụng quốc tế, và được xem như là phụ lục 17 của Công ước với tiêu đề "Tiêu chuẩn và xuất Practices - An ninh - Bảo vệ an toàn hàng không dân dụng quốc tế chống lại hành vi can thiệp bất hợp pháp ". Bảng A cho thấy nguồn gốc của việc sửa đổi tiếp theo cùng với một danh sách các đối tượng chính liên quan và các ngày mà Phụ lục và những sửa đổi đã được thông qua bởi Hội đồng, khi họ trở nên hiệu quả và khi họ trở thành áp dụng. Giới thiệu Để có một tài liệu toàn diện có thể có sẵn để Kỳ cho việc thực hiện các biện pháp bảo đảm quy định của Phụ lục này, một file đính kèm theo đây tái chiết xuất từ các Phụ lục, hướng dẫn kỹ thuật khác cho Giao thông vận tải an toàn hàng nguy hiểm bằng đường hàng không (Doc 9284), chảo-RAC và chảo-OPS mang về đối tượng của hành động được thực hiện bởi Hoa để ngăn chặn sự can thiệp bất hợp pháp vào hàng không dân dụng, hoặc khi can thiệp như vậy đã được cam kết. Hướng dẫn các tài liệu Sổ tay an ninh cho Bảo vệ Hàng không dân dụng chống hành vi can thiệp bất hợp pháp (Doc 8973) cung cấp chi tiết các thủ tục và hướng dẫn về các khía cạnh của an ninh hàng không và được dùng để giúp đỡ các nước trong việc thực hiện của họ các chương trình quốc gia tương ứng của hàng không dân dụng an ninh cần thiết bởi các thông số kỹ thuật trong các Phụ lục của Công ước về dân dụng quốc tế hàng không. Hành động của nước ký kết áp dụng. Các quy định của các tiêu chuẩn và thực tiễn đề xuất trong tài liệu này sẽ được áp dụng bởi các quốc gia ký. Thông báo về sự khác biệt. Sự chú ý của ký Kỳ được rút ra đến nghĩa vụ áp đặt bởi Điều 38 của Công ước, theo đó nước ký kết được yêu cầu phải thông báo cho Tổ chức của bất kỳ sự khác biệt giữa họ quốc gia quy định và thông lệ và chuẩn mực quốc tế trong Phụ lục này và bất kỳ sự bổ sung. Quốc gia ký kết được mời giữ chức hiện thông báo về bất kỳ sự khác biệt mà sau đó có thể xảy ra, hoặc của sự rút lui của bất kỳ sự khác biệt trước đó đã thông báo. Một yêu cầu cụ thể để thông báo về sự khác biệt sẽ được gửi đến các quốc gia ký ngay lập tức sau khi thông qua từng Sửa đổi Phụ lục này. Phụ lục 17 - An Lời nói đầu 1/8/97 (vi) Quốc gia ký kết cũng được mời để mở rộng như thông báo cho bất kỳ sự khác biệt từ các đề xuất thực tiễn nêu trong phụ lục này, và bất kỳ sửa đổi nào, khi được thông báo về sự khác biệt đó là quan trọng đối với sự an toàn của hoạt động bay. Attention của Hoa cũng rút ra các quy định của Phụ lục 15 liên quan đến việc xuất bản khác nhau giữa quy định quốc gia của họ và thực tiễn và ICAO liên quan Tiêu chuẩn và thực tiễn đề xuất thông qua các Dịch vụ Thông tin hàng không, ngoài các nghĩa vụ của các quốc gia theo Điều 38 của Công ước. Công bố thông tin. Thông tin liên quan đến việc thành lập, thu hồi và thay đổi thiết bị, dịch vụ và thủ tục ảnh hưởng đến hoạt động của máy bay được cung cấp theo tiêu chuẩn và thực tiễn đề xuất quy định tại Phụ lục này phải được thông báo và có hiệu lực vào theo Phụ lục 15. Sử dụng các văn bản của các Phụ lục trong các quy định quốc gia. Các Hội đồng, trên 13 tháng tư năm 1948, thông qua một nghị quyết mời sự chú ý của quốc gia ký với mong muốn của việc sử dụng trong các quy định quốc gia riêng của họ, như xa càng tốt, sự chính xác ngôn ngữ của những tiêu chuẩn ICAO đó là một lý nhân vật và cũng chỉ dẫn khởi hành từ các tiêu chuẩn, bao gồm bất kỳ quy định quốc gia bổ sung mà là quan trọng đối với sự an toàn hoặc đều đặn của các hoạt động bay. Bất cứ nơi nào có thể, các quy định của Phụ lục này đã được viết bằng một cách nào đó sẽ tạo điều kiện thành lập công ty, mà không cần thay đổi văn bản lớn, vào pháp luật quốc gia . Thông tin chung An Phụ lục được tạo thành từ các bộ phận cấu thành sau đây, không phải tất cả trong số đó, tuy nhiên, có nhất thiết phải tìm thấy trong mỗi phụ lục; họ đã chỉ ra tình trạng: 1. Chất liệu bao gồm các phụ lục hợp: a) Tiêu chuẩn và thực tiễn đề xuất thông qua. Hội đồng theo quy định của Công ước Chúng được định nghĩa như sau: Tiêu chuẩn: Bất kỳ đặc điểm kỹ thuật cho đặc tính vật lý, cấu hình, trang thiết, hiệu suất, nhân viên hoặc thủ tục, áp dụng thống nhất được công nhận là cần thiết cho sự an toàn hoặc sự đều đặn của hoạt động bay quốc tế và để mà quốc gia ký kết sẽ tuân thủ theo quy định của Công ước; trong trường hợp bất khả của việc tuân thủ, thông báo cho Hội đồng là bắt buộc theo Điều 38 của Công ước. đề nghị thực hành: Bất kỳ đặc điểm kỹ thuật vật lý













































































































































































đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: