Tên "Lào-Kay" đã được sử dụng bởi người Pháp kể từ thời kỳ thuộc địa trong văn bản của họ, phát âm là "Lào Cai" của người Việt Nam. Sau này trở thành chính thức sử dụng và chính tả sau tháng 11 năm 1950. [6]Nguồn gốc của tên của tỉnh là không rõ ràng và có một số giải thích. Khu vực ở phường Cốc Lếu là nơi có một khu thương mại cũ mà phát triển thành một thị xã. Bởi vì điều này, nó được gọi là Lão Nhai (老街, nghĩa là Phố Cũ, Old Town). Sau đó một đô thị mới được phát triển và đặt tên Tân Nhai (新街, ngày nay là Phố Mới, thị xã mới). Từ Lào Cai có nguồn gốc để "Lao Kay" xuất hiện năm 1872; tên của một thuyền Jean Dupuis, người đã lãnh đạo một cuộc thám hiểm Hải quân lên sông Hồng. Theo giáo sư Đào Duy Anh, nó xuất phát từ từ "Lão Nhai". Trong khi làm bản đồ, người Pháp đã viết nó như là "Lào-Kay" và từ này đã được sử dụng của họ trong các tài liệu. Khi đọc, người Việt Nam phát âm nó Lào Cai và điều này đã tiếp tục tồn tại kể từ. [6]
đang được dịch, vui lòng đợi..
