Có vẻ như là không có lý do gì để ghen tị với những bộ phim chuyển thể. Họ làlàm công việc của họ như là các nghệ sĩ và nhà văn sáng tạo, và được họ đang nặng crossfire,hoàn toàn bất kể cho dù họ thành công hay thất bại trong nỗ lực của một cuốn tiểu thuyết để thích ứngmàn hình, chỉ đơn giản là bởi vì 'thất bại' và 'thành công' được đo theo các cách khác nhautùy thuộc vào những người đang làm việc giải thích. Nói chung, phim adaptor đangtấn công từ ba phía: nhà phê bình văn học, phim nhà phê bình và khán giả. Cácthích ứng có thể là một bộ phim tốt, nhưng "bất trung" với tiểu thuyết. Nó có thể sao chép cácvăn bản văn học tuyệt vời, nhưng là một bộ phim thương mại hoặc thẩm Mỹ tai hại. Một trong nhữngđáng chú ý nhất stumbling khối để adaptor là đối thoại: như đề nghị củamột số nhà văn ở trên, các đối tượng là quen với việc và là cao nhận thức của điện ảnhđối thoại công ước, mặc dù có lẽ chỉ đơn thuần là bằng trực giác. Khi cómột cái gì đó sai với cuộc đối thoại, người xem là chắc chắn để nắm bắt nó. Chắc chắn, điều nàyKhi chúng tôi nghe thấy ý kiến như: "Không ai nói như thế!"-vui vẻ bỏ quamột thực tế rằng không ai 'nói như vậy' ngay cả khi chúng tôi đang đối phó với phim tốtđối thoại-"cuộc đối thoại có vẻ quá 'viết'",
đang được dịch, vui lòng đợi..
