Các nghiên cứu dịch thuật là một interdiscipline học tập đối phó với việc nghiên cứu có hệ thống về lý thuyết, mô tả và ứng dụng của dịch thuật, phiên dịch, và nội địa hóa. Là một interdiscipline, dịch nghiên cứu vay mượn nhiều từ các lĩnh vực khác nhau của nghiên cứu hỗ trợ dịch. Chúng bao gồm văn học so sánh, khoa học máy tính, lịch sử, ngôn ngữ học, ngữ văn, triết học, ký hiệu học, và thuật ngữ.
Các nghiên cứu dịch thuật ngữ được đặt ra bởi các học giả trụ sở tại Amsterdam Mỹ James S. Holmes trong bài báo của mình "Tên và bản chất của nghiên cứu dịch thuật" , [1] được coi là một tuyên bố nền tảng cho môn học này. [2] Trong tiếng Anh, nhà văn thỉnh thoảng sử dụng thuật ngữ "translatology" (và ít được "traductology") để tham khảo các nghiên cứu dịch thuật và các thuật ngữ tiếng Pháp tương ứng cho các ngành thường là traductologie (như trong Société Française de Traductologie). Tại Hoa Kỳ có một ưu đãi cho các dịch hạn và Nghiên cứu Phiên dịch (như trong các dịch Mỹ và Phiên Hiệp hội Nghiên cứu), mặc dù truyền thống châu Âu bao gồm các giải thích trong các nghiên cứu dịch (như trong Hiệp hội châu Âu về Nghiên cứu dịch).
đang được dịch, vui lòng đợi..