Young hearts keep Casio tickingConsumer electronics is a competitive b dịch - Young hearts keep Casio tickingConsumer electronics is a competitive b Việt làm thế nào để nói

Young hearts keep Casio tickingCons

Young hearts keep Casio ticking
Consumer electronics is a competitive business and keeping up with the latest fashion is
difficult. But a Japanese family-run electronics group, Casio Computer, has shown that they can do as well as much larger companies.

Over the past decade, Casio has launched a number of innovative products. It was the first to launch a very small digital camera, the Exilim, in 2002. Casio’s strong G-Shock watches also started a fashion. More recently, the company developed a range of very thin mobile phones for a large mobile-phone operator ; they have become the best-selling model in Japan.

Casio’s success is based on selling to young fashion-conscious people. This is surprising when one considers that its senior executives are well over the usual age of a senior manager.

Kazuo Kashio, the President, is 79. His elder brother and Chairman, Toshio, is 81, while his younger brother, Yukio, Vice-President, is 76.

The company was founded in 1957 by Mr Kashio’s brother Tadao Kashio, the eldest of the
four Casio brothers who have led it over the past half-century.

Other corporations in Japan have elderly executives. Chihiro Kanagawa, 80, has been Chief Executive of Shin-Etsu Chemical since 1990. Tetsuro Funai – the founder of Funai Electric, a consumer electronics manufacturer – is 79. Many other CEOs are in their 60s and 70s.

This is partly because greater respect is given to old people in Japanese society, and also because the population of Japan is rapidly ageing. The average life span is 79 for men and 86 for women.

Even so, the Kashio brothers’ ability to create innovative products is impressive – particularly
when the Chief Executive does not use the Internet regularly and rarely visits the shops to try out the latest technology.

Normally it is young people who generate rapid changes in trends. But according to Mr
Kashio, it isn’t a question of being young: training and the ability to think creatively are moreimportant.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Giữ cho trái tim nhỏ Casio tickingĐiện tử tiêu dùng là một kinh doanh cạnh tranh và giữ với thời trang mới nhất làkhó khăn. Nhưng một nhóm do gia đình Nhật bản thiết bị điện tử, máy tính Casio, đã chỉ ra rằng họ có thể làm cũng như nhiều công ty lớn hơn.Trong thập kỷ qua, Casio đã đưa ra một số sản phẩm sáng tạo. Nó là người đầu tiên để khởi động một máy ảnh kỹ thuật số rất nhỏ, Exilim, vào năm 2002. Mạnh mẽ của Casio G-Shock đồng hồ cũng bắt đầu một thời trang. Gần đây, công ty đã phát triển một phạm vi rất mỏng điện thoại di động cho một nhà điều hành điện thoại di động lớn; họ đã trở thành các mô hình bán chạy nhất tại Nhật bản.Casio của thành công dựa vào bán cho những người có ý thức thời trang trẻ. Điều này là đáng ngạc nhiên khi ta xem xét rằng điều hành cấp cao của nó là tốt hơn tuổi bình thường của một người quản lý cấp cao.Kazuo Kashio, tổng thống, là 79. Anh trai của mình và chủ tịch, Toshio, là 81, trong khi em trai, Yukio, phó chủ tịch, là 76.Công ty được thành lập vào năm 1957 bởi anh trai ông Kashio Tadao Kashio, con cả của cácbốn Casio anh em người đã dẫn nó trong quá khứ nữa thế kỷ.Các tập đoàn khác tại Nhật bản có giám đốc điều hành người cao tuổi. Chihiro Kanagawa, 80, đã là giám đốc điều hành của Shin-Etsu hóa học từ năm 1990. Tetsuro Funai-người sáng lập của Funai điện, một nhà sản xuất thiết bị điện tử tiêu dùng-là 79. Nhiều khác CEO trong của năm 60 và 70. Đây là một phần vì sự tôn trọng lớn hơn cho người già trong xã hội Nhật bản, và cũng vì dân số Nhật bản lão hóa nhanh chóng. Trung bình là cuộc sống span là 79 cho nam giới và 86 cho phụ nữ.Even so, the Kashio brothers’ ability to create innovative products is impressive – particularlywhen the Chief Executive does not use the Internet regularly and rarely visits the shops to try out the latest technology.Normally it is young people who generate rapid changes in trends. But according to MrKashio, it isn’t a question of being young: training and the ability to think creatively are moreimportant.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Trái tim trẻ giữ Casio đánh dấu
thiết bị điện tử tiêu dùng là một doanh nghiệp cạnh tranh và theo kịp với thời trang mới nhất là
khó khăn. Nhưng một nhóm thiết bị điện tử gia đình chạy Nhật, Casio Computer, đã chỉ ra rằng họ có thể làm tốt như các công ty lớn hơn nhiều. Trong thập kỷ qua, Casio đã tung ra một số sản phẩm sáng tạo. Nó là người đầu tiên để khởi động một máy ảnh kỹ thuật số rất nhỏ, Exilim, vào năm 2002. mạnh G-Shock của Casio cũng đồng hồ bắt đầu một thời trang. Gần đây, công ty đã phát triển một loạt các điện thoại di động rất mỏng cho một nhà điều hành điện thoại di động lớn; họ đã trở thành mô hình bán chạy nhất tại Nhật Bản. thành công của Casio được dựa vào việc bán cho những người trẻ thời trang có ý thức. Điều này là đáng ngạc nhiên khi cho rằng giám đốc điều hành cấp cao của nó là hơn tuổi bình thường của một nhà quản lý cấp cao. Kazuo Kashio, Chủ tịch nước, là 79. anh trai lớn của ông và Chủ tịch, Toshio, là 81, trong khi người anh trai của mình, Yukio, Phó Tổng thống, là 76. Công ty được thành lập vào năm 1957 bởi anh trai của ông Kashio Tadao Kashio, người lớn nhất trong bốn anh em Casio đã dẫn nó qua nửa thế kỷ qua. Tổng công ty khác ở Nhật Bản có giám đốc điều hành người cao tuổi. Chihiro Kanagawa, 80 tuổi, đã được Giám đốc điều hành của Shin-Etsu Chemical từ năm 1990. Tetsuro Funai - người sáng lập của Funai Electric, một nhà sản xuất thiết bị điện tử tiêu dùng -. Là 79. Nhiều CEO khác là trong thập niên 60 và 70. Đây là một phần vì tôn trọng lớn hơn được trao cho những người già trong xã hội Nhật Bản, và cũng bởi vì dân số Nhật Bản đang già đi nhanh chóng. Tuổi thọ trung bình là 79 đối với nam và 86 đối với nữ. Mặc dù vậy, khả năng anh em Kashio 'để tạo ra các sản phẩm sáng tạo thật ấn tượng - đặc biệt là khi các giám đốc điều hành không sử dụng Internet thường xuyên và hiếm khi đến thăm các cửa hàng để thử các công nghệ mới nhất . Bình thường, nó là người trẻ, những người tạo ra những thay đổi nhanh chóng trong xu hướng. Nhưng theo ông Kashio, nó không phải là một câu hỏi của trẻ là: đào tạo và khả năng suy nghĩ sáng tạo là moreimportant.


















đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: