Again, as in the previous instance, the incorrect use of theEnglish /u dịch - Again, as in the previous instance, the incorrect use of theEnglish /u Việt làm thế nào để nói

Again, as in the previous instance,

Again, as in the previous instance, the incorrect use of the
English /u/ as in put or push and look or book for the Akan[o] creates
a difference in meaning in the two place names for the town: the
original native ‘‘Bogoso’’, suggesting a location which is a human
habitation, and the current or altered ‘‘Bogosu’’ indicating a natural
feature which is a river. Thus, the name Bogosu confuses the
toponym type because the place becomes a river (a natural
geographical feature) and not a town (a human settlement). It can
be seen then that the name of the town has changed from what it
should be even though the change here also seems to be an
unconscious one. Bogosu is not the same as Bogoso. Bogosu is also
the result of anglicization. It is incorrect and foreign.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Một lần nữa, như trong ví dụ trước đó, việc sử dụng không chính xác của cácAnh /u/ như trong đặt hoặc đẩy và tạo ra cái nhìn hoặc cuốn sách cho Akan [o]sự khác biệt trong ý nghĩa trong tên hai nơi cho thị trấn: Cácgốc bản địa '' Bogoso'', cho thấy một vị trí mà là một con ngườicư, và hiện tại hoặc thay đổi '' Bogosu'' chỉ ra một cách tự nhiêntính năng đó là một con sông. Do đó, tên Bogosu confuses cáctên nhập vì nơi sẽ trở thành một con sông (một cách tự nhiêntính năng địa lý) và không phải là một thị xã (một khu định cư của con người). Nó có thểđược nhìn thấy sau đó tên của thành phố đã thay đổi từ những gì nónên mặc dù sự thay đổi ở đây cũng có vẻ là mộtmột trong vô thức. Bogosu không phải là giống như Bogoso. Bogosu cũng làkết quả anglicization. Nó là không chính xác và nước ngoài.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Một lần nữa, như trong trường hợp trước đây, việc sử dụng không chính xác của các
Anh / u / như trong thỏa thuận hoặc đẩy và tìm hoặc cuốn sách cho các Akan [o] tạo ra
một sự khác biệt trong ý nghĩa trong hai tên địa danh cho các xã: các
bản gốc ' 'Bogoso' ', cho thấy một vị trí mà là một con người
sinh sống, và hiện tại hoặc thay đổi '' Bogosu '' chỉ một tự nhiên
tính năng đó là một dòng sông. Như vậy, tên Bogosu lẫn lộn các
loại toponym vì nơi trở thành một con sông (một tự nhiên
đặc điểm địa lý) và không phải là một thị trấn (một khu định cư của con người). Nó có thể
được nhìn thấy sau đó là tên của thị trấn đã thay đổi từ những gì nó
nên mặc dù sự thay đổi ở đây cũng có vẻ là một
một trong vô thức. Bogosu không giống như Bogoso. Bogosu cũng là
kết quả của anglicization. Nó là không chính xác và nước ngoài.
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: