The CONTRACTOR shall be liable for and at its cost pay and cause to be dịch - The CONTRACTOR shall be liable for and at its cost pay and cause to be Việt làm thế nào để nói

The CONTRACTOR shall be liable for

The CONTRACTOR shall be liable for and at its cost pay and cause to be paid any and all taxes and duties of whatsoever nature assessed or levied against the CONTRACTOR and its employees or agents by the competent authorities of Vietnam or any other country on account of or in relation to or in connection with the Services or this Contract.

14.2 Without in any way limiting the generality of above Article 14.1, the CONTRACTOR shall be liable for and pay or cause to be paid any and all taxes and duties levied or assessed against the CONTRACTOR or against the COMPANY by the competent authorities of Vietnam in respect of personal income, salaries or any other benefits of whatsoever nature paid to or received by or acquired by the CONTRACTOR’s employees.

14.3 Notwithstanding Article 14.1, the following shall apply with respect to Value Added Tax (“VAT”) and Business Income Tax (“BIT”). For the purpose of this Article 14, the term VAT and BIT shall have the same meaning as taxes by that name defined by the Ministry of Finance of Vietnam and the CONTRACTOR is a foreign registered entity applying the Direct Method pursuant to the applicable Vietnamese Tax law.


(a) COMPANY shall withhold and pay the deemed VAT and BIT, in the name of and on behalf of CONTRACTOR, levied on the Services.

(b) CONTRACTOR shall submit the invoice stating the net amount only and shall receive the net amount.

14.4 CONTRACTOR agrees to observe all laws, rules and regulations of Vietnam relating to taxes and duties, including income taxes, and including, if applicable the filing of returns, assessment of tax and keeping and showing of books and records.

14.5 CONTRACTOR shall indemnify and hold COMPANY harmless against any and all liability and claims of whatsoever nature resulting from CONTRACTOR’s failure to pay such taxes, levies and duties referred to in Articles 14.1 and 14.2.

14.6 CONTRACTOR Status in Vietnam. In order to assist COMPANY in complying with the laws of Vietnam, CONTRACTOR shall inform COMPANY in the event that CONTRACTOR’s status in Vietnam changes for any reason, including, but not limited to, VAT registration or the creation of a permanent establishment or a place of business in Vietnam.

14.7 Observance of Vietnam Laws and Indemnification. CONTRACTOR agrees to observe all laws, rules, and regulations of Vietnam relating to taxes and duties, including income taxes, and including if applicable, the filing of returns, assessments of tax and the keeping and showing of books and records. The CONTRACTOR agrees to indemnify and hold COMPANY harmless against any and all liability and claims of whatsoever nature resulting from CONTRACTOR’s failure to pay taxes, levies and duties related to the use of its equipment in Vietnam that are outside the scope of this Contract. The CONTRACTOR also agrees to indemnify and hold the COMPANY harmless against any liability arising from improper invoicing of transactions.


14.8 Provision of Information. CONTRACTOR shall co-operate with the COMPANY and at the request of the COMPANY, provide to the COMPANY at no additional cost, the assistance or personnel and information, documents and details, in the form and substance requested by the COMPANY, that the COMPANY requires to minimise the amount of Vietnamese Taxes and related fines, penalties and interest thereon that the COMPANY is obliged to pay in Vietnam. This assistance and information will be in relation to Vietnamese taxes generally, and including but not limited to, business income tax and value added tax pursuant to the latest tax laws. The CONTRACTOR will obtain the clearance of the imported items through Vietnamese customs free from any import restrictions.

14.9 Double Taxation Agreement. In those instances where the Government of the Socialist Republic of Vietnam and Contractor's Government signed a Double Taxation Agreement, Company shall, on behalf of CONTRACTOR, implement the procedures on tax exemption in compliance with the regulations of the Ministry of Finance of the S. R. of Vietnam found in Circular 133/2004/TT-BTC dated 31 December 2004 and the relevant Double Tax Agreement. Upon Company's request, CONTRACTOR shall cooperate, and assist the Company in obtaining the information and documents required by law in relation to the implementation procedures on tax exemption, including but not limited to, assistance in obtaining a proper tax registration certificate issued by the competent tax authorities of the country of which the CONTRACTOR is tax resident. CONTRACTOR shall be liable for the accuracy and lawfulness of the information and documents that provided to COMPANY.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Các nhà thầu sẽ chịu trách nhiệm cho và trả tiền chi phí và nguyên nhân để được trả tiền bất kỳ và tất cả các loại thuế và các nhiệm vụ của thiên nhiên nào đánh giá hoặc áp dụng đối với các nhà thầu và nhân viên hoặc đại lý của nó bởi các nhà chức trách có thẩm quyền của Việt Nam hoặc bất kỳ quốc gia khác vào account của hoặc liên quan đến hoặc kết nối với các dịch vụ hoặc hợp đồng này.14.2 không có trong bất kỳ cách nào hạn chế quát của trên bài viết 14,1, các nhà thầu sẽ chịu trách nhiệm cho và trả tiền hoặc gây ra để được thanh toán bất kỳ và tất cả nhiệm vụ và thuế áp dụng hoặc đánh giá với các nhà thầu hoặc chống lại công ty bởi các nhà chức trách có thẩm quyền của Việt Nam đối với thu nhập cá nhân, tiền lương hoặc bất cứ quyền lợi nào khác của thiên nhiên nào trả cho hoặc nhận được bởi hoặc được mua lại bởi nhân viên của nhà thầu.14.3 Tuy nhiên bài viết 14,1, sau đây sẽ áp dụng đối với giá trị thêm vào thuế ("thuế VAT") và thuế thu nhập doanh nghiệp ("BIT"). Cho mục đích này điều 14, hạn thuế VAT và BIT sẽ có cùng một nghĩa là như thuế bởi tên được xác định bởi bộ tài chính của Việt Nam và các nhà thầu là một thực thể nước ngoài đăng ký áp dụng các phương pháp trực tiếp theo luật thuế Việt Nam.(a) công ty sẽ giữ lại và trả tiền thuế VAT coi là và BIT, trong tên của và thay mặt cho nhà thầu, áp dụng trên các dịch vụ.(b) nhà thầu sẽ gửi hóa đơn ghi rõ số tiền net chỉ và sẽ nhận được số tiền net.14.4 nhà thầu đồng ý để quan sát tất cả các luật, quy tắc và quy định của Việt Nam liên quan đến thuế và nhiệm vụ, bao gồm cả thuế thu nhập, và bao gồm, nếu áp dụng việc nộp hồ sơ của lợi nhuận, đánh giá về thuế và giữ và hiển thị sách và hồ sơ.14.5 nhà thầu sẽ bồi thường và giữ vô hại công ty chống lại bất kỳ và tất cả trách nhiệm pháp lý và khiếu nại về tính chất nào phát sinh từ sự thất bại của nhà thầu phải đóng thuế như vậy, tiền và nhiệm vụ được nhắc đến trong bài viết 14,1 và 14.2.14.6 nhà thầu các trạng thái tại Việt Nam. Để hỗ trợ công ty trong việc tuân thủ với luật pháp của Việt Nam, nhà thầu sẽ thông báo cho công ty trong trường hợp đó của nhà thầu tình trạng tại Việt Nam thay đổi vì lý do nào, bao gồm, nhưng không giới hạn, thuế VAT đăng ký hoặc tạo ra một cơ sở thường trú hoặc nơi kinh doanh tại Việt Nam.14.7 chấp hành pháp luật Việt Nam và bồi thường. Nhà thầu đồng ý tuân thủ tất cả luật, quy tắc và quy định của Việt Nam liên quan đến thuế và nhiệm vụ, bao gồm cả thuế thu nhập, và bao gồm cả nếu có thể, việc nộp đơn của lợi nhuận, đánh giá thuế và giữ và hiển thị sách và hồ sơ. Các nhà thầu đồng ý bồi thường và giữ vô hại công ty chống lại bất kỳ và tất cả trách nhiệm pháp lý và tuyên bố tính chất nào phát sinh từ sự thất bại của nhà thầu phải trả tiền thuế, tiền và nhiệm vụ liên quan đến việc sử dụng thiết bị của nó tại Việt Nam đang ở bên ngoài phạm vi của hợp đồng này. Các nhà thầu cũng đồng ý bồi thường và giữ công ty vô hại đối với bất kỳ trách nhiệm pháp lý phát sinh từ việc lập hóa đơn không thích hợp của giao dịch. 14.8 cung cấp thông tin. Nhà thầu sẽ hợp tác với công ty và yêu cầu của công ty, cung cấp cho công ty tại không có chi phí bổ sung, các hỗ trợ hoặc nhân viên và thông tin, tài liệu và thông tin chi tiết, trong hình thức và chất yêu cầu của công ty, công ty yêu cầu nhằm giảm thiểu số lượng thuế Việt Nam và tiền phạt liên quan, hình phạt và ưa thích biên bản mà công ty là bắt buộc phải trả tiền tại Việt Nam. Hỗ trợ và thông tin này sẽ liên quan đến thuế Việt Nam nói chung, và bao gồm nhưng không giới hạn, thuế thu nhập doanh nghiệp và giá trị thêm vào thuế theo luật thuế mới nhất. Các nhà thầu sẽ có được giải phóng mặt bằng của các mặt hàng nhập khẩu thông qua hải quan Việt Nam miễn phí từ bất kỳ hạn chế nhập khẩu.14.9 đôi thuế thỏa thuận. Trong những trường hợp, nơi chính phủ Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam và nhà thầu của chính phủ đã ký một thỏa thuận thuế đôi, công ty sẽ, thay mặt cho nhà thầu, thực hiện các thủ tục thuế miễn tuân thủ các quy định của bộ tài chính của R. S. Việt Nam tìm thấy ở tròn 133/2004/TT-BTC ngày 31 tháng 12 năm 2004 và có liên quan thỏa thuận thuế đôi. Theo yêu cầu của công ty, nhà thầu sẽ hợp tác, và hỗ trợ công ty trong việc có được các thông tin và tài liệu theo yêu cầu của pháp luật liên quan đến thủ tục thực hiện miễn thuế, bao gồm nhưng không giới hạn, hỗ trợ trong việc có được một giấy chứng nhận đăng ký thuế thích hợp do cơ quan thuế có thẩm quyền của đất nước mà trong đó các nhà thầu là thuế cư dân. Nhà thầu sẽ chịu trách nhiệm về tính chính xác và lawfulness của các thông tin và tài liệu cung cấp cho công ty.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Các THẦU phải chịu trách nhiệm và mức lương chi phí của nó và gây ra để được thanh toán bất kỳ và tất cả các loại thuế và thuế của thiên nhiên nào đánh giá hoặc đánh chống lại THẦU và nhân viên của mình hoặc các đại lý của các nhà chức trách có thẩm quyền của Việt Nam hoặc bất kỳ quốc gia nào khác trên tài khoản hoặc liên quan đến hoặc kết hợp với các dịch vụ hoặc hợp đồng này. 14.2 Nếu không có trong bất kỳ cách nào hạn chế sự tổng quát của trên Điều 14.1, các THẦU phải chịu trách nhiệm và bồi hay gây ra để được thanh toán bất kỳ và tất cả các loại thuế và thuế thu hoặc đánh giá theo THẦU hoặc chống lại CÔNG TY bởi các nhà chức trách có thẩm quyền của Việt Nam đối với thu nhập cá nhân, tiền lương hoặc bất kỳ lợi ích khác của thiên nhiên nào trả hoặc nhận được hoặc mua lại bởi nhân viên của NHÀ THẦU. 14,3 phụ thuộc vào Điều 14.1, sau đây sẽ được áp dụng đối với giá trị với Thuế ("GTGT") và thuế thu nhập doanh nghiệp ("TNDN"). Đối với các mục đích của Điều này 14, thuế GTGT hạn và BIT sẽ có nghĩa tương tự như thuế theo tên quy định của Bộ Tài chính Việt Nam và các THẦU là một thực thể đăng ký nước ngoài áp dụng các phương pháp trực tiếp theo quy định của pháp luật thuế đối Việt . (a) Công ty trách nhiệm khấu trừ và nộp thuế GTGT coi và BIT, nhân danh và thay mặt cho THẦU, đánh vào các dịch vụ. (b) THẦU phải nộp hóa đơn ghi rõ số tiền net chỉ và sẽ nhận được số tiền net. 14.4 THẦU đồng ý để quan sát tất cả các luật, quy tắc và quy định của Việt Nam liên quan đến các loại thuế, kể cả thuế thu nhập, và bao gồm, nếu áp dụng các phận khai, đánh giá của thuế và lưu giữ và trưng bày sách và hồ sơ. 14,5 THẦU phải bồi thường và CÔNG TY giữ vô hại đối với bất kỳ và tất cả trách nhiệm pháp lý và những tuyên bố có tính chất nào phát sinh từ sự thất bại THẦU để trả các khoản thuế, các khoản thu và nhiệm vụ nêu tại các Điều 14.1 và 14.2. 14.6 THẦU Status ở Việt Nam. Nhằm hỗ trợ các TY trong việc tuân thủ pháp luật của Việt Nam, THẦU phải thông báo cho Công ty trong trường hợp tình trạng THẦU tại Việt Nam thay đổi vì lý do nào, bao gồm, nhưng không giới hạn, đăng ký thuế GTGT, việc tạo ra một cơ sở thường trú hoặc nơi kinh doanh tại Việt Nam. 14,7 Tuân thủ pháp luật và Bồi thường Việt Nam. THẦU đồng ý để quan sát tất cả các luật, quy tắc và các quy định của Việt Nam liên quan đến các loại thuế, kể cả thuế thu nhập, và kể cả nếu được áp dụng, các phận khai, đánh giá về thuế và lưu giữ và trưng bày sách và hồ sơ. Các THẦU đồng ý bồi thường và giữ TY vô hại đối với bất kỳ và tất cả trách nhiệm pháp lý và những tuyên bố có tính chất nào phát sinh từ sự thất bại của NHÀ THẦU phải nộp thuế, các khoản thu và nhiệm vụ liên quan đến việc sử dụng các thiết bị của nó ở Việt Nam nằm ngoài phạm vi của Hợp đồng này. Các THẦU cũng đồng ý bồi thường và giữ TY vô hại đối với bất kỳ trách nhiệm nào phát sinh từ hóa đơn không đúng cách của các giao dịch. 14,8 Cung cấp thông tin. THẦU phải hợp tác với các Công ty và theo yêu cầu của Công ty, cung cấp cho các Công ty tại không có thêm chi phí, các hỗ trợ hoặc nhân viên và các thông tin, tài liệu và các chi tiết, trong hình thức và chất theo yêu cầu của Công ty, các Công ty yêu cầu để giảm thiểu số lượng Thuế Việt và tiền phạt liên quan, tiền phạt và tiền lãi công rằng CÔNG TY có nghĩa vụ nộp tại Việt Nam. Sự trợ giúp này và thông tin sẽ được liên quan đến thuế Việt Nam nói chung, và bao gồm nhưng không giới hạn ở, thuế thu nhập doanh nghiệp và thuế giá trị gia tăng theo quy định của pháp luật thuế mới nhất. Các THẦU sẽ được giải phóng mặt bằng của các mặt hàng nhập khẩu qua hải quan Việt miễn phí từ bất kỳ hạn chế nhập khẩu. 14.9 Hiệp định tránh đánh thuế hai. Trong những trường hợp được Chính phủ nước Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Chính phủ của nhà thầu ký kết một Hiệp định tránh đánh thuế hai, Công ty trách nhiệm thay mặt của NHÀ THẦU, thực hiện các thủ tục xét miễn thuế theo quy định của Bộ Tài chính của nước CHXHCN Việt Nam tìm thấy trong Thông tư 133/2004 / TT-BTC ngày 31 tháng 12 năm 2004 và Hiệp định thuế hai có liên quan. Theo yêu cầu của Công ty, NHÀ THẦU phải hợp tác, giúp đỡ Công ty trong việc thu thập các thông tin, tài liệu theo yêu cầu của pháp luật liên quan đến các thủ tục thực hiện việc miễn thuế, bao gồm nhưng không giới hạn, hỗ trợ trong việc có được một giấy chứng nhận đăng ký thuế đúng do thuế có thẩm quyền chính quyền của nước mà người đó là THẦU trú thuế. THẦU phải chịu trách nhiệm về tính chính xác và hợp pháp của các thông tin, tài liệu đã cung cấp cho Công ty.






















đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: