The syllable structure in English is (C)3V(C)5, with a near maximal ex dịch - The syllable structure in English is (C)3V(C)5, with a near maximal ex Việt làm thế nào để nói

The syllable structure in English i

The syllable structure in English is (C)3V(C)5, with a near maximal example being strengths (/strɛŋkθs/, although it can be pronounced /strɛŋθs/).[48] From the phonetic point of view, the analysis of syllable structures is a complex task: because of widespread occurrences of articulatory overlap, English speakers rarely produce an audible release of individual consonants in consonant clusters.[49] This coarticulation can lead to articulatory gestures that seem very much like deletions or complete assimilations. For example, hundred pounds may sound like [hʌndɹɪb pʰaʊndz] and jumped back (in slow speech, [dʒʌmptbæk]) may sound like [dʒʌmpbæk], but X-ray[50] and electropalatographic [51][52][53] studies demonstrate that inaudible and possibly weakened contacts or lingual gestures may still be made. Thus the second /d/ in hundred pounds does not entirely assimilate to a labial place of articulation, rather the labial gesture co-occurs with the alveolar one; the "missing" [t] in jumped back may still be articulated, though not heard.

Division into syllables is a difficult area, and different theories have been proposed. A widely accepted approach is the maximal onsets principle:[54] this states that, subject to certain constraints, any consonants in between vowels should be assigned to the following syllable. Thus the word leaving should be divided /ˈliː.vɪŋ/ rather than */ˈliːv.ɪŋ/, and hasty is /ˈheɪ.sti/ rather than */ˈheɪs.ti/ or */ˈheɪst.i/. However, when such a division results in an onset cluster which is not allowed in English, the division must respect this. Thus if the word extra were divided */ˈe.kstrə/ the resulting onset of the second syllable would be /kstr/, a cluster which does not occur in English. The division /ˈek.strə/ is therefore preferred. If assigning a consonant or consonants to the following syllable would result in the preceding syllable ending in an unreduced short vowel, this is avoided. Thus the word comma should be divided /ˈkɒm.ə/ and not */ˈkɒ.mə/, even though the latter division gives the maximal onset to the following syllable, because English syllables do not end in /ɒ/.

In some cases, no solution is completely satisfactory: for example, in British English (RP) the word hurry could be divided /ˈhʌ.ri/ or /ˈhʌr.i/, but the former would result in an analysis with a syllable-final /ʌ/ (which is held to be non-occurring) while the latter would result in a syllable final /r/ (which is said not to occur in this accent). Some phonologists have suggested a compromise analysis where the consonant in the middle belongs to both syllables, and is described as ambisyllabic.[55][56] In this way, it is possible to suggest an analysis of hurry which comprises the syllables /hʌr/ and /ri/, the medial /r/ being ambisyllabic. Where the division coincides with a word boundary, or the boundary between elements of a compound word, it is not usual in the case of dictionaries to insist on the maximal onsets principle in a way that divides words in a counter-intuitive way; thus the word hardware would be divided /ˈhɑː.dweə/ by the M.O.P., but dictionaries prefer the division /ˈhɑːd.weə/.[57][58][59]

In the approach used by the Longman Pronunciation Dictionary, Wells[47] claims that consonants syllabify with the preceding rather than following vowel when the preceding vowel is the nucleus of a more salient syllable, with stressed syllables being the most salient, reduced syllables the least, and full unstressed vowels ("secondary stress") intermediate. But there are lexical differences as well, frequently but not exclusively with compound words. For example, in dolphin and selfish, Wells argues that the stressed syllable ends in /lf/, but in shellfish, the /f/ belongs with the following syllable: /ˈdɒlf.ɪn/, /ˈself.ɪʃ/ → [ˈdɒɫfɨn], [ˈseɫfɨʃ], but /ˈʃel.fɪʃ/ → [ˈʃeɫˑfɪʃ], where the /l/ is a little longer and the /ɪ/ is not reduced. Similarly, in toe-strap Wells argues that the second /t/ is a full plosive, as usual in syllable onset, whereas in toast-rack the second /t/ is in many dialects reduced to the unreleased allophone it takes in syllable codas, or even elided: /ˈtoʊ.stræp/, /ˈtoʊst.ræk/ → [ˈtʰoˑʊstɹæp], [ˈtʰoʊs(t̚)ɹʷæk]; likewise nitrate /ˈnaɪ.treɪt/ → [ˈnʌɪtɹ̥ʷeɪt] with a voiceless /r/ (and for some people an affricated tr as in tree), vs night-rate /ˈnaɪt.reɪt/ → [ˈnʌɪt̚ɹʷeɪt] with a voiced /r/. Cues of syllable boundaries include aspiration of syllable onsets and (in the US) flapping of coda /t, d/ (a tease /ə.ˈtiːz/ → [əˈtʰiːz] vs. at ease /æt.ˈiːz/ → [æɾˈiːz]), epenthetic stops like [t] in syllable codas (fence /ˈfens/ → [ˈfents] but inside /ɪn.ˈsaɪd/ → [ɪnˈsaɪd]), and r-colored vowels when the /r/ is in the coda vs. labialization when it is in the onset (key-ring /ˈkiː.rɪŋ/ → [ˈkʰiːɹʷɪŋ] but fearing /ˈfiːr.ɪŋ/ → [ˈfɪəɹɪŋ]).
4841/5000
Từ: Anh
Sang: Việt
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Cấu trúc âm tiết trong tiếng Anh là (C) 3V (C) 5, với một ví dụ gần tối đa là thế mạnh (/ strɛŋkθs /, mặc dù nó có thể được phát âm là /strɛŋθs/). [48] từ phiên âm của quan điểm, phân tích cấu trúc âm tiết là một nhiệm vụ phức tạp: bởi vì phổ biến rộng rãi các sự kiện của articulatory chồng lên nhau, người nói tiếng Anh hiếm khi sản xuất một phiên bản âm thanh của các phụ âm riêng lẻ trong cụm phụ âm. [49] coarticulation có thể dẫn đến cử chỉ articulatory có vẻ rất giống như xoá hoặc hoàn thành assimilations. Ví dụ, trăm cân Anh có thể âm thanh như [hʌndɹɪb pʰaʊndz] và đã tăng trở lại (trong bài phát biểu chậm, [dʒʌmptbæk]) có thể âm thanh giống như [dʒʌmpbæk], nhưng chụp x-quang [50] và electropalatographic [51] [52] [53] Các nghiên cứu chứng minh rằng không nghe và suy yếu có thể liên lạc hoặc ngôn ngữ cử chỉ có thể vẫn còn được thực hiện. Do đó /d/ thứ hai trong hàng trăm bảng Anh không hoàn toàn đồng hóa đến một nơi thuộc về như môi của khớp, thay vào đó những cử chỉ thuộc về như môi đồng xảy ra với một phế nang; "mất tích" [t] ở đã nhảy trở lại có thể vẫn còn được nêu, dù không nghe.Phân chia thành âm tiết là một khu vực khó khăn, và lý thuyết khác nhau đã được đề xuất. Một phương pháp được chấp nhận rộng rãi là nguyên tắc tối đa onsets: [54] điều này nói rằng, tùy thuộc vào những hạn chế nhất định, bất kỳ phụ âm giữa nguyên âm nên được giao cho âm tiết sau. Do đó từ rời nên là chia /ˈliː.vɪŋ/ thay vì * / ˈliːv.ɪŋ/, và vội vã là /ˈheɪ.sti/ chứ không phải là */ˈheɪs.ti/ hoặc * / ˈheɪst.i/. Tuy nhiên, khi một bộ phận kết quả trong một cụm khởi đầu mà không được phép trong tiếng Anh, các bộ phận phải tôn trọng điều này. Như vậy nếu từ phụ được chia */ˈe.kstrə/ kết quả khởi đầu của âm tiết thứ hai sẽ là/kstr /, một cluster mà không xảy ra trong tiếng Anh. /ˈek.strə/ bộ phận là do ưa thích. Nếu việc phân công một phụ âm hay phụ âm với âm tiết sau sẽ cho kết quả âm tiết trước kết thúc bằng một nguyên âm ngắn unreduced, điều này tránh. Do đó dấu phẩy từ nên là chia /ˈkɒm.ə/ và không * / ˈkɒ.mə/, mặc dù sự phân chia thứ hai cho sự khởi đầu tối đa âm tiết sau, vì anh âm tiết không kết thúc trong/ɒ /.Trong một số trường hợp, không có giải pháp là hoàn toàn khả quan: ví dụ, trong tiếng Anh (RP) từ vội vàng có thể là chia /ˈhʌ.ri/ hay /ˈhʌr.i/, nhưng trước đây sẽ cho kết quả trong một phân tích với một âm tiết kết /ʌ/ (mà tổ chức không-xảy ra) trong khi sau này sẽ cho kết quả trong một âm tiết cuối cùng /r/ (mà được cho là không xảy ra trong này giọng). Phonologists một số đã gợi ý một sự thỏa hiệp phân tích nơi âm ở giữa thuộc cả hai âm tiết, và được mô tả như là ambisyllabic. [55] [56] bằng cách này, nó có thể đề nghị một phân tích của vội vàng mà bao gồm những âm tiết /hʌr//ri /, /r/ trung gian là ambisyllabic. Nơi đội trùng với ranh giới từ, hoặc ranh giới giữa các yếu tố của một hợp chất từ, nó không phải là bình thường trong trường hợp của các từ điển để nhấn mạnh trên nguyên tắc tối đa onsets một cách phân chia từ một cách counter-intuitive; do đó phần cứng từ sẽ là chia /ˈhɑː.dweə/ bởi MOP, nhưng từ điển thích bộ phận /ˈhɑːd.weə/. [57] [58] [59]Trong phương pháp được sử dụng từ điển phát âm Longman, giếng [47] tuyên bố rằng phụ âm syllabify với các ngay trước chứ không phải là nguyên âm sau khi nguyên âm trước là hạt nhân của một âm nổi bật hơn với căng thẳng âm tiết là nổi bật nhất, giảm syllables là ít nhất, và đầy đủ nguyên âm unstressed ("căng thẳng trung") Trung cấp. Nhưng có những khác biệt từ vựng là tốt, thường xuyên, nhưng không độc quyền với các từ ghép. Ví dụ, cá heo và ích kỷ, Wells lập luận nhấn mạnh âm tiết kết thúc trong/lf/mà trong động vật có vỏ, /f/ thuộc với âm sau: / ˈdɒlf.ɪn/, /ˈself.ɪʃ/ → [ˈdɒɫfɨn], [ˈseɫfɨʃ], nhưng /ˈʃel.fɪʃ/ → [ˈʃeɫˑfɪʃ], nơi /l/ là lâu hơn một chút và /ɪ/ không giảm. Tương tự, dây đeo ngón chân Wells lập luận rằng /t/ thứ hai là một đầy đủ plosive, như bình thường trong âm tiết bùng nổ, trong khi bánh mì nướng-rack /t/ thứ hai là trong nhiều phương ngữ giảm đến allophone thoát phải mất trong âm tiết codas, hoặc thậm chí elided: /ˈtoʊ.stræp/, /ˈtoʊst.ræk/ → [ˈtʰoˑʊstɹæp], [ˈtʰoʊs (t̚) ɹʷæk]; tương tự như vậy nitrat /ˈnaɪ.treɪt/ → [ˈnʌɪtɹ̥ʷeɪt] với không thanh âm /r/ (và cho một số người một tr affricated như trong cây) vs /ˈnaɪt.reɪt/ đêm-tỷ lệ → [ˈnʌɪt̚ɹʷeɪt] với một lồng tiếng/r /. Bao gồm các dấu hiệu của ranh giới âm tiết khát vọng của âm tiết onsets và (Hoa Kỳ) flapping của coda/t, d / (một tease /ə.ˈtiːz/ → [əˈtʰiːz] so với lúc dễ dàng /æt.ˈiːz/ → [æɾˈiːz]), epenthetic điểm dừng như [t] ở âm tiết codas (hàng rào/ˈfens/→ [ˈfents], nhưng bên trong /ɪn.ˈsaɪd/ → [ɪnˈsaɪd]), và nguyên âm r màu khi /r/ coda vs labialization khi nó là sự khởi đầu (key ring /ˈkiː.rɪŋ/ → [ˈkʰiːɹʷɪŋ] nhưng sợ /ˈfiːr.ɪŋ/ → [ˈfɪəɹɪŋ]).
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: ilovetranslation@live.com