49500:43:40,151 --> 00:43:42,893And with that Condordown at the bottom dịch - 49500:43:40,151 --> 00:43:42,893And with that Condordown at the bottom Việt làm thế nào để nói

49500:43:40,151 --> 00:43:42,893And

495
00:43:40,151 --> 00:43:42,893
And with that Condor
down at the bottom of the canyon,

496
00:43:42,954 --> 00:43:44,797
we've got no way
of calling for an extraction.

497
00:43:46,224 --> 00:43:48,636
As of this moment,
none of us are getting off this stone.

498
00:43:50,061 --> 00:43:53,133
And in five hours and change,
that sun is coming up,

499
00:43:54,232 --> 00:43:55,734
we're all gonna be dust.

500
00:44:01,239 --> 00:44:02,479
That's not true.

501
00:44:05,943 --> 00:44:06,978
There's still the tug.

502
00:44:08,179 --> 00:44:09,157
It's a two-seater.

503
00:44:09,247 --> 00:44:11,420
And there are nine of us.

504
00:44:17,321 --> 00:44:19,041
You're sure there's no way to get comm out?

505
00:44:20,291 --> 00:44:22,362
Only ex-orbital would be on that Condor.

506
00:44:22,827 --> 00:44:24,773
And even if we were able
to get a signal out,

507
00:44:26,264 --> 00:44:28,905
three hours would be nowhere near enough
to get a rescue ship here.

508
00:44:35,273 --> 00:44:36,843
This is it then.

509
00:44:37,775 --> 00:44:39,652
This rock. Us.

510
00:44:40,611 --> 00:44:42,716
And what we can do about it.

511
00:44:46,951 --> 00:44:49,557
Some of us aren't going
to survive the night.

512
00:44:50,288 --> 00:44:51,790
That's a given.

513
00:44:52,523 --> 00:44:54,969
Doesn't mean we can't get the mission done
beforehand, though.

514
00:44:55,059 --> 00:44:57,630
That Havok survived the fall.

515
00:44:57,695 --> 00:44:59,697
They're built to withstand far worse.

516
00:45:00,298 --> 00:45:01,299
We got them.

517
00:45:01,999 --> 00:45:03,672
Now we go down to the Condor,

518
00:45:04,535 --> 00:45:06,515
get that nuke and we destroy the deposits.

519
00:45:09,373 --> 00:45:12,547
Make sure what happened
back there on Sedra never happens again.

520
00:45:13,211 --> 00:45:15,817
Two hours down, two hours to the tug.

521
00:45:16,380 --> 00:45:18,053
And when we get to the tug?

522
00:45:18,149 --> 00:45:19,992
How do we decide who takes it?

523
00:45:30,661 --> 00:45:32,163
Lifeboat rules.

524
00:45:35,833 --> 00:45:38,245
I remember my childhood
on the north coast of England.

525
00:45:38,336 --> 00:45:40,247
People used to tell stories
of the Royal Navy.

526
00:45:41,739 --> 00:45:44,686
Second millennium. Shipwrecked sailors,
stuck out in sea in lifeboats.

527
00:45:44,742 --> 00:45:46,619
The rule was, you stick together.

528
00:45:47,745 --> 00:45:50,692
No fighting over food, water.

529
00:45:52,283 --> 00:45:54,695
It was only at the end,
when there's no other choice,

530
00:45:54,752 --> 00:45:58,723
they had to make the hard decisions
of who'd live and who'd die.

531
00:46:00,291 --> 00:46:02,931
Doing so beforehand
would undermine the very collaboration

532
00:46:03,027 --> 00:46:07,976
that was required to keep them alive long
enough to be rescued in the first place.

533
00:46:17,308 --> 00:46:19,379
How'd they make the hard decisions?

534
00:46:21,379 --> 00:46:23,052
They drew straws.

535
00:47:05,923 --> 00:47:08,802
I hope to hell
it didn't fall the whole way down.

536
00:47:08,993 --> 00:47:10,995
LOCKE: Only one way to find out.

537
00:47:12,263 --> 00:47:13,765
Suggest your men dump the armor.

538
00:47:14,432 --> 00:47:17,470
Without the hydraulics of the air-con,
it's just dead weight.

539
00:47:17,535 --> 00:47:19,708
Slow you down. Cook you in the process.

540
00:47:19,804 --> 00:47:22,785
LOCKE: Agreed, we'll just keep the oxygen.

541
00:47:23,441 --> 00:47:25,682
We can go without it for a while,

542
00:47:25,776 --> 00:47:28,279
but we'll deficit pretty quickly
in this atmosphere.

543
00:47:28,779 --> 00:47:32,022
Sooner or later all of us are gonna have to
power up the last three air units.

544
00:47:32,149 --> 00:47:34,220
(AIR UNITS POWERING UP)

545
00:47:35,286 --> 00:47:38,290
As of this moment, we're 100% analog.

546
00:47:39,190 --> 00:47:42,865
Show our friend here there's more
to a soldier than just his armor.

547
00:48:20,831 --> 00:48:22,333
RAMOS: Are we really doing this'?

548
00:48:23,334 --> 00:48:26,008
Going down when our only way out is up?

549
00:48:26,070 --> 00:48:29,347
If anyone can pull a rabbit out of his hat,
it's Locke.

550
00:48:53,197 --> 00:48:56,542
HORRIGAN: Guy's out of his mind.
We're not drawing straws.

551
00:48:57,535 --> 00:48:58,912
LOCKE: You got a better way?

552
00:48:59,270 --> 00:49:02,046
We should probably
put the screws on these guys.

553
00:49:02,106 --> 00:49:04,712
Get the intel we need, then dump 'em.

554
00:49:05,005 --> 00:49:06,685
Because we're going nowhere with that one.

555
00:49:06,710 --> 00:49:10,783
We cut 'em loose, they know this land.
They'll be to the tug before we know it.

556
00:49:10,881 --> 00:49:13,122
Then maybe
that only leaves putting 'em down.

557
00:49:13,217 --> 00:49:16,494
I'll remind you, Lieutenant, I'm the one
making the decisions around here.

558
00:49:16,587 --> 00:49:18,227
We're not making any decisions like that.

559
00:49:18,322 --> 00:49:19,960
Well, I got news for you.

560
00:49:20,057 --> 00:49:23,266
All due respect to Wisner
and the glorified bus driver there,

561
00:49:23,794 --> 00:49:25,831
but your team is dead and you got no ship.

562
00:49:25,953 --> 00:49:27,473
You're just one of the rest of us now.

563
00:49:27,498 --> 00:49:28,568
Horrigan.

564
00:49:30,167 --> 00:49:31,441
YES, sir.

565
00:49:33,404 --> 00:49:34,405
Spoke out of turn.

566
00:49:34,638 --> 00:49:36,311
No, Lieutenant.

567
00:49:36,407 --> 00:49:40,184
Seems to me like you've still got
something to say. Say it. Enlighten us.

568
00:49:40,911 --> 00:49:43,016
You said it before.

569
00:49:43,113 --> 00:49:45,491
We're all just a bunch of soldiers.

570
00:49:45,816 --> 00:49:49,093
And as soldiers,
we realize that soldiering ain't pretty.

571
00:49:50,187 --> 00:49:52,827
Now, if it's really all about the mission
like you say it is,

572
00:49:53,132 --> 00:49:54,733
then we need to think about the mission.

573
00:49:54,758 --> 00:49:57,864
And we can't get it done
lugging them around.

574
00:49:57,962 --> 00:49:59,043
You could put us both down.

575
00:50:00,598 --> 00:50:02,718
But I'm curious to see
who you think will fly the ship.

576
00:50:06,370 --> 00:50:07,713
Nobody's putting anybody down.

577
00:50:11,275 --> 00:50:12,845
We don't panic like that.

578
00:50:13,811 --> 00:50:15,552
It's not an option.

579
00:50:24,054 --> 00:50:25,294
AIKEN: Silence.

580
00:50:27,791 --> 00:50:30,567
They say it's a soldiers greatest aw.

581
00:50:30,661 --> 00:50:33,039
Grants him the element of surprise.

582
00:50:33,130 --> 00:50:35,736
Lays bare all of his enemy's movement.

583
00:50:37,034 --> 00:50:39,844
But I learned long ago that was a lie.

584
00:50:41,639 --> 00:50:45,212
Because silence allows a soldier to think.

585
00:50:46,644 --> 00:50:49,090
Gives him time to be scared.

586
00:50:50,180 --> 00:50:53,753
And a scared soldier starts making choices.

587
00:50:55,853 --> 00:50:59,232
Choices to make the fear go away.

588
00:51:01,358 --> 00:51:04,498
Choices that ruin everything.

589
00:51:18,676 --> 00:51:20,280
How much deeper?

590
00:51:21,178 --> 00:51:22,213
Why should I help you?

591
00:51:23,380 --> 00:51:24,950
Because we're the ones with the guns.

592
00:51:25,082 --> 00:51:26,083
(SCOFFS)

593
00:51:26,617 --> 00:51:28,392
You've never heard of my planet, have you?

594
00:51:28,719 --> 00:51:29,925
Nana.

595
00:51:30,354 --> 00:51:33,358
A 100-year drought
has killed half the population.

596
00:51:33,424 --> 00:51:35,199
Made us desperate for food.

597
00:51:35,557 --> 00:51:38,437
So desperate they'd send their sons
and fathers to a hell-world like this

598
00:51:38,462 --> 00:51:39,532
to make money.

599
00:51:40,064 --> 00:51:42,237
You destroy those deposits,

600
00:51:42,299 --> 00:51:44,939
you destroy one of the only sources
of income my people have.

601
00:51:45,803 --> 00:51:48,750
You got no problem trafficking
in the blood of others, I take it.

602
00:51:49,273 --> 00:51:51,651
Funny coming from ONI.

603
00:51:56,614 --> 00:51:58,389
I'll tell you what.

604
00:51:59,216 --> 00:52:01,560
No politics. Not tonight.

605
00:52:02,753 --> 00:52:05,461
Just a bunch of people
with a common goal of surviving.

606
00:52:06,790 --> 00:52:07,962
We are gonna find that craft.

607
00:52:08,559 --> 00:52:10,971
We are gonna detonate that nuke,
if it's still viable,

608
00:52:11,061 --> 00:52:13,667
and we are gonna destroy those deposits.

609
00:52:13,764 --> 00:52:16,074
You are powerless to stop that.

610
00:52:17,067 --> 00:52:18,908
But you can facilitate
getting it done faster,

611
00:52:19,937 --> 00:52:22,816
giving at least some of us a chance
of getting out of here alive.

612
00:52:25,743 --> 00:52:27,245
Maybe even you.

613
00:52:27,911 --> 00:52:30,084
I'll not make it out of here tonight.

614
00:52:30,147 --> 00:52:32,593
Your friend here will see to that.

615
00:52:37,588 --> 00:52:38,658
I give you my word.

616
00:52:39,089 --> 00:52:40,625
You help us find that craft,

617
00:52:41,525 --> 00:52:43,086
you'll get a fair draw at those straws.

618
00:52:48,532 --> 00:52:50,637
Don't act like you're not a gambler.

619
00:52:51,435 --> 00:52:54,939
The fact that you come to this place,
under these circumstances,

620
00:52:55,005 --> 00:52:56,848
tells me you're exactly that.

621
00:53:04,114 --> 00:53:06,321
There are the switchbacks.

622
00:53:06,383 --> 00:53:07,726
Down there to the left.

623
00:53:21,632 --> 00:53:24,306
That's a dangerous game you're playing.

624
00:53:43,320 --> 00:53:44,663
Impossible.

625
00:53:44,722 --> 00:53:48,397
MACER: Plants, water.
What the hell is this?

626
00:53:51,662 --> 00:53:53,903
Must not be carbon-based life.

627
00:53:54,998 --> 00:53:57,000
RAMOS: Could be a million things.

628
00:53:57,901 --> 00:54:00,780
Halo Ring? I don't put anything past
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
49500:43:40, 151--> 00:43:42, 893Và với đó Condorxuống ở dưới cùng của canyon,49600:43:42, 954--> 00:43:44, 797chúng tôi đã có không có cách nàogọi cho một khai thác.49700:43:46, 224--> 00:43:48, 636Thời điểm này,không ai trong chúng ta đang nhận được ra khỏi đá này.49800:43:50, 061--> 00:43:53, 133Và trong năm giờ và thay đổi,mặt trời sắp lên,49900:43:54, 232--> 00:43:55, 734Tất cả chúng ta phải bụi.50000:44:01, 239--> 00:44:02, 479Đó là không đúng.50100:44:05, 943--> 00:44:06, 978Vẫn còn tàu kéo.50200:44:08, 179--> 00:44:09, 157Nó là một phiên bản 2 chỗ.50300:44:09, 247--> 00:44:11, 420Và có chín của chúng tôi.50400:44:17, 321--> 00:44:19, 041Bạn chắc chắn có là không có cách nào để ra comm?50500:44:20, 291--> 00:44:22, 362Chỉ cũ-quỹ đạo sẽ là ngày đó Condor.50600:44:22, 827--> 00:44:24, 773Và ngay cả khi chúng tôi đã có thểđể có được một tín hiệu ra,50700:44:26, 264--> 00:44:28, 905ba giờ sẽ là hư không ở gần đủđể có được một tàu cứu hộ ở đây.50800:44:35, 273--> 00:44:36, 843Điều này là nó sau đó.50900:44:37, 775--> 00:44:39, 652Hòn đá này. Chúng tôi.51000:44:40, 611--> 00:44:42, 716Và những gì chúng tôi có thể làm gì về nó.51100:44:46, 951--> 00:44:49, 557Một số người trong chúng ta sẽ khôngđể tồn tại trong đêm.51200:44:50, 288--> 00:44:51, 790Đó là một nhất định.51300:44:52, 523--> 00:44:54, 969Không có nghĩa là chúng tôi không thể có được nhiệm vụ thực hiệntrước đó, mặc dù.51400:44:55, 059--> 00:44:57, 630Rằng Havok còn tồn tại sự sụp đổ.51500:44:57, 695--> 00:44:59, 697Họ đang xây dựng để chịu được đến nay tồi tệ hơn.01S00:45:00, 298--> 00:45:01, 299Rồi.51700:45:01, 999--> 00:45:03, 672Bây giờ chúng tôi đi đến Condor,51800:45:04, 535--> 00:45:06, 515nhận được rằng nuke và chúng tôi tiêu diệt các trầm tích.51900:45:09, 373--> 00:45:12, 547Hãy chắc chắn rằng những gì đã xảy ralại có Sedra không bao giờ xảy ra lần nữa.52000:45:13, 211--> 00:45:15, 817Hai giờ xuống, hai giờ để kéo.52100:45:16, 380--> 00:45:18, 053Và khi chúng tôi nhận được để kéo?52200:45:18, 149--> 00:45:19, 992Làm thế nào để chúng tôi có thể quyết định những người mất nó?52300:45:30, 661--> 00:45:32, 163Quy tắc thuyền cứu sinh.52400:45:35, 833--> 00:45:38, 245Tôi nhớ thời thơ ấu của tôitrên bờ biển bắc nước Anh.52500:45:38, 336--> 00:45:40, 247Người sử dụng để kể câu chuyệncủa Hải quân Hoàng gia.52600:45:41, 739--> 00:45:44, 686Thiên niên kỷ thứ hai. Thủy thủ bị đắm tàu,bị mắc kẹt ra biển trong chiếc thuyền cứu sinh.52700:45:44, 742--> 00:45:46, 619Các quy tắc là, bạn dính lại với nhau.52800:45:47, 745--> 00:45:50, 692Không có chiến đấu trên thực phẩm, nước.52900:45:52, 283--> 00:45:54, 695Nó đã chỉ vào cuối,Khi không có không có sự lựa chọn khác,53000:45:54, 752--> 00:45:58, 723họ đã làm cho những quyết định cứngcủa những người sẽ sống và những người sẽ chết.53100:46:00, 291--> 00:46:02, 931Làm như vậy trướcsẽ làm suy yếu sự hợp tác rất53200:46:03, 027--> 00:46:07, 976đó là cần thiết để giữ cho chúng sống lâuđủ để được cứu thoát ở nơi đầu tiên.53300:46:17, 308--> 00:46:19, 379Làm thế nào họ sẽ làm cho những quyết định cứng?53400:46:21, 379--> 00:46:23, 052Họ đã thu hút ống hút.53500:47:05, 923--> 00:47:08, 802Tôi hy vọng đến địa ngụcnó không rơi một cách toàn bộ xuống.53600:47:08, 993--> 00:47:10, 995LOCKE: Chỉ có một cách để tìm hiểu.53700:47:12, 263--> 00:47:13, 765Đề nghị của bạn đổ người đàn ông áo giáp.53800:47:14, 432--> 00:47:17, 470Nếu không có thủy lực Máy lạnh,nó là chỉ trọng lượng đã chết.53900:47:17, 535--> 00:47:19, 708Làm chậm bạn xuống. Nấu ăn bạn trong tiến trình.54000:47:19, 804--> 00:47:22, 785LOCKE: Đồng ý, chúng tôi sẽ chỉ giữ ôxy.54100:47:23, 441--> 00:47:25, 682Chúng tôi có thể đi mà không có nó trong một thời gian,54200:47:25, 776--> 00:47:28, 279nhưng chúng ta sẽ thâm hụt khá nhanh chóngtrong bầu không khí này.54300:47:28, 779--> 00:47:32, 022Sớm hay muộn tất cả chúng ta sẽ phảiquyền lực lên các đơn vị cuối ba máy.54400:47:32, 149--> 00:47:34, 220(MÁY ĐƠN VỊ CUNG CẤP NĂNG LƯỢNG LÊN)54500:47:35, 286--> 00:47:38, 290Thời điểm này, chúng tôi 100% tương tự.54600:47:39, 190--> 00:47:42, 865Hiển thị bạn bè của chúng tôi ở đây có là thêmmột binh sĩ hơn chỉ cần giáp.54700:48:20, 831--> 00:48:22, 333RAMOS: Chúng ta đang thực sự làm điều này '?54800:48:23, 334--> 00:48:26, 008Đi xuống khi chúng tôi cách duy nhất ra?54900:48:26, 070--> 00:48:29, 347Nếu bất cứ ai có thể kéo một thỏ ra khỏi mũ của mình,nó là Locke.55000:48:53, 197--> 00:48:56, 542HORRIGAN: Guy của ra khỏi tâm trí của mình.Chúng tôi đang không vẽ ống hút.55100:48:57, 535--> 00:48:58, 912LOCKE: Bạn có một cách tốt hơn?55200:48:59, 270--> 00:49:02, 046Chúng ta nên có lẽcác đinh vít lên những kẻ.55300:49:02, 106--> 00:49:04, 712Có được những thông tin chúng tôi cần, sau đó đổ 'em.55400:49:05, 005--> 00:49:06, 685Bởi vì chúng tôi đi đâu mà với một.55500:49:06, 710--> 00:49:10, 783Chúng tôi cắt 'em lỏng lẻo, họ biết vùng đất này.Họ sẽ để kéo trước khi chúng tôi biết điều đó.55600:49:10, 881--> 00:49:13, 122Sau đó có thểmà chỉ lá đưa họ.55700:49:13, 217--> 00:49:16, 494Tôi sẽ nhắc nhở bạn, Trung úy, tôi là mộtlàm cho các quyết định ở đây.55800:49:16, 587--> 00:49:18, 227Chúng tôi không làm cho bất kỳ quyết định như thế.55900:49:18, 322--> 00:49:19, 960Vâng, tôi có tin tức cho bạn.56000:49:20 057--> 00:49:23, 266Tất cả sự tôn trọng đến Wisnervà tài xế xe buýt tôn vinh56100:49:23, 794--> 00:49:25, 831nhưng nhóm của bạn chết và bạn đã có con tàu.56200:49:25, 953--> 00:49:27, 473Anh chỉ là một trong phần còn lại của chúng tôi bây giờ.56300:49:27, 498--> 00:49:28, 568Horrigan.56400:49:30, 167--> 00:49:31, 441VÂNG, thưa ngài.56500:49:33, 404--> 00:49:34, 405Nói ra khỏi lần lượt.56600:49:34, 638--> 00:49:36, 311Không, Trung úy.56700:49:36, 407--> 00:49:40, 184Có vẻ với tôi như bạn vẫn cómột cái gì đó để nói. Nói nó. Dạy dô chúng tôi.56800:49:40, 911--> 00:49:43, 016Bạn nói trước khi nó.56900:49:43, 113--> 00:49:45, 491Chúng tôi tất cả chỉ là một bó của lính.57000:49:45, 816--> 00:49:49, 093Và như là chiến sĩ,chúng tôi nhận ra rằng lính không đẹp.57100:49:50, 187--> 00:49:52, 827Bây giờ, nếu nó thực sự là tất cả về nhiệm vụnhư bạn nói nó là,57200:49:53, 132--> 00:49:54, 733sau đó, chúng tôi cần phải suy nghĩ về nhiệm vụ.57300:49:54, 758--> 00:49:57, 864Và chúng tôi không thể làm cho xonglugging chúng xung quanh.57400:49:57, 962--> 00:49:59, 043Bạn có thể đặt chúng tôi xuống cả hai.57500:50:00, 598--> 00:50:02, 718Nhưng tôi tò mò để xemnhững người bạn nghĩ rằng sẽ bay chiếc.57600:50:06, 370--> 00:50:07, 713Không ai đặt ai xuống.57700:50:11, 275--> 00:50:12, 845Chúng ta đừng hoảng sợ như thế.57800:50:13, 811--> 00:50:15, 552Nó không phải là một lựa chọn.57900:50:24, 054--> 00:50:25, 294AIKEN: sự im lặng.58000:50:27, 791--> 00:50:30, 567Họ nói đó là một chiến binh vĩ đại nhất đã xảy ra.58100:50:30, 661--> 00:50:33, 039Cho phép anh ta yếu tố bất ngờ.58200:50:33, 130--> 00:50:35, 736Đẻ trống tất cả kẻ thù của mình di chuyển.58300:50:37, 034--> 00:50:39, 844Nhưng tôi đã học được cách đây lâu đó là một nằm.58400:50:41, 639--> 00:50:45, 212Bởi vì sự im lặng cho phép một người lính phải suy nghĩ.58500:50:46, 644--> 00:50:49, 090Cung cấp cho anh ta thời gian để được sợ hãi.58600:50:50, 180--> 00:50:53, 753Và một sợ hãi người lính bắt đầu làm cho sự lựa chọn.58700:50:55, 853--> 00:50:59, 232Sự lựa chọn để làm cho sự sợ hãi biến mất.58800:51:01, 358--> 00:51:04, 498Sự lựa chọn mà hủy hoại mọi thứ.58900:51:18, 676--> 00:51:20, 280Làm thế nào nhiều sâu sắc hơn?59000:51:21, 178--> 00:51:22, 213Tại sao tôi sẽ giúp bạn?59100:51:23 380--> 00:51:24, 950Bởi vì chúng tôi là những người với các khẩu pháo.59200:51:25, 082--> 00:51:26, 083(SCOFFS)59300:51:26, 617--> 00:51:28, 392Bạn đã bao giờ nghe nói của hành tinh của tôi, có bạn?19°00:51:28, 719--> 00:51:29, 925Nana.59500:51:30, 354--> 00:51:33, 358Một hạn hán 100 nămđã giết chết một nửa dân số.59600:51:33, 424--> 00:51:35, 199Làm cho chúng tôi tuyệt vọng cho thực phẩm.59700:51:35, 557--> 00:51:38, 437Tuyệt vọng vì vậy họ sẽ gửi cho con trai của họvà ông bố đến một thế giới địa ngục như thế này59800:51:38, 462--> 00:51:39, 532để kiếm tiền.59900:51:40, 064--> 00:51:42, 237Bạn tiêu diệt những tiền gửi,60000:51:42, 299--> 00:51:44, 939bạn tiêu diệt một trong những nguồn duy nhấtthu nhập của tôi người đã.60100:51:45, 803--> 00:51:48, 750Bạn có không có vấn đề buôn bántrong máu của người khác, tôi mang nó.60200:51:49, 273--> 00:51:51, 651Hài hước đến từ ONI.60300:51:56, 614--> 00:51:58, 389Tôi sẽ cho bạn biết những gì.20°00:51:59, 216--> 00:52:01, 560Không có chính trị. Không phải tối nay.60500:52:02, 753--> 00:52:05, 461Chỉ là một bó của người dânvới một mục tiêu chung sống sót.60600:52:06, 790--> 00:52:07, 962Chúng ta sẽ tìm thấy rằng thủ công.60700:52:08, 559--> 00:52:10, 971Chúng ta sẽ phát nổ nuke đó,Nếu nó vẫn còn khả thi,60800:52:11, 061--> 00:52:13, 667và chúng tôi sẽ phá hủy những tiền gửi.60900:52:13, 764--> 00:52:16, 074Mày không thể dừng lại.61000:52:17, 067--> 00:52:18, 908Nhưng bạn có thể tạo thuận lợi chonhận được nó thực hiện nhanh hơn,61100:52:19, 937--> 00:52:22, 816tối thiểu cho một số người trong chúng ta một cơ hộinhận được ra khỏi đây còn sống.61200:52:25, 743--> 00:52:27, 245Thậm chí có thể bạn.61300:52:27, 911--> 00:52:30, 084Tôi không sẽ làm cho nó ra khỏi đây tối nay.61400:52:30, 147--> 00:52:32, 593Ở đây bạn sẽ thấy đó.61500:52:37, 588--> 00:52:38, 658Tôi cung cấp cho bạn lời của tôi.61600:52:39, 089--> 00:52:40, 625Bạn giúp chúng tôi tìm thấy rằng thủ công,61700:52:41, 525--> 00:52:43, 086bạn sẽ nhận được một vẽ công bằng tại những ống hút.61800:52:48, 532--> 00:52:50, 637Không hành động như anh không phải là một con bạc.61900:52:51, 435--> 00:52:54, 939Một thực tế rằng bạn đến nơi này,trong các trường hợp,62000:52:55, 005--> 00:52:56, 848nói với tôi bạn là chính xác đó.62100:53:04, 114--> 00:53:06, 321Có là những switchbacks.62200:53:06, 383--> 00:53:07, 726Xuống đó ở bên trái.62300:53:21, 632--> 00:53:24, 306Đó là một trò chơi nguy hiểm mà bạn đang chơi.62400:53:43, 320--> 00:53:44, 663Không thể.62500:53:44, 722--> 00:53:48, 397MACER: Nhà máy, nước.Những gì địa ngục là điều này?62600:53:51, 662--> 00:53:53, 903Không phải là cuộc sống Bon dựa.62700:53:54, 998--> 00:53:57, 000RAMOS: Có thể là một triệu điều.62800:53:57, 901--> 00:54:00, 780Halo Ring? Tôi không đặt bất cứ điều gì trong quá khứ
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: