By the 1950s many American families owned television sets. During tele dịch - By the 1950s many American families owned television sets. During tele Việt làm thế nào để nói

By the 1950s many American families

By the 1950s many American families owned television sets. During television's first 20 years, deaf people missed most of the fun. They could not hear what was being said and had to guess. Deaf people who watched television liked sports and action shows, but they were disappointed with other programs. If there was a lot of dialogue, deaf viewers couldn't follow the plot. Even the most skilled lipreaders could only catch part of the talking. This frustrated many deaf people. In the late 1960s, a man started experimenting. Malcom Norwood thought that deaf people could enjoy television programs, too. He wanted to develop captions for the programs. Norwood worked for the federal government's Media Services and Captioned Films Division at the Bureau of Education of the Handicapped. Norwood surveyed many hearing Americans. He wanted to see how they felt about seeing captions on the television screen. Too many people were against the idea. Norwood realized he had to develop another way of captioning - one that would not bother hearing people. In October of 1971, Norwood's office signed a contract with WGBH-TV, a public television station in Boston. WGBH was hired to experiment with captions. They agreed to make a captioned television program for Norwood. That program was made. It was shown on television and at a special convention. The type of captions made by WGBH could be seen on any television. No special equipment was needed. These were called "open captions." Later, a new machine was invented. This device was made to send signals on a special part of the television picture. The signals could be captions. If a family had another kind of machine in their home or in their TV set, then the captions (or signals) would appear on their television screen. Without the machine, no captions would be seen. That special machine is called a decoder. It receives the signals transmitted from the television station. Captions that require a decoder are called "closed captions."
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
By the 1950s many American families owned television sets. During television's first 20 years, deaf people missed most of the fun. They could not hear what was being said and had to guess. Deaf people who watched television liked sports and action shows, but they were disappointed with other programs. If there was a lot of dialogue, deaf viewers couldn't follow the plot. Even the most skilled lipreaders could only catch part of the talking. This frustrated many deaf people. In the late 1960s, a man started experimenting. Malcom Norwood thought that deaf people could enjoy television programs, too. He wanted to develop captions for the programs. Norwood worked for the federal government's Media Services and Captioned Films Division at the Bureau of Education of the Handicapped. Norwood surveyed many hearing Americans. He wanted to see how they felt about seeing captions on the television screen. Too many people were against the idea. Norwood realized he had to develop another way of captioning - one that would not bother hearing people. In October of 1971, Norwood's office signed a contract with WGBH-TV, a public television station in Boston. WGBH was hired to experiment with captions. They agreed to make a captioned television program for Norwood. That program was made. It was shown on television and at a special convention. The type of captions made by WGBH could be seen on any television. No special equipment was needed. These were called "open captions." Later, a new machine was invented. This device was made to send signals on a special part of the television picture. The signals could be captions. If a family had another kind of machine in their home or in their TV set, then the captions (or signals) would appear on their television screen. Without the machine, no captions would be seen. That special machine is called a decoder. It receives the signals transmitted from the television station. Captions that require a decoder are called "closed captions."
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Đến năm 1950, nhiều gia đình Mỹ sở hữu TV. Trong truyền hình của 20 năm đầu tiên, những người khiếm thính nhớ nhất của niềm vui. Họ không thể nghe những gì người khác nói và phải đoán. người điếc, người xem truyền hình thích thể thao và các chương trình hành động, nhưng họ đã thất vọng với các chương trình khác. Nếu có rất nhiều đối thoại, người xem điếc không thể làm theo cốt truyện. Ngay cả những lipreaders tay nghề cao nhất chỉ có thể nắm bắt một phần của cuộc nói chuyện. Đây thất vọng nhiều người khiếm thính. Vào cuối những năm 1960, một người đàn ông bắt đầu thử nghiệm. Malcom Norwood nghĩ rằng những người điếc có thể thưởng thức các chương trình truyền hình, quá. Ông muốn phát triển chú thích cho chương trình. Norwood làm việc cho Bộ phận Dịch vụ Truyền thông và phụ đề chi Films chính phủ liên bang tại Cục giáo dục của người khuyết tật. Norwood khảo sát nhiều người Mỹ điều trần. Anh ta muốn xem họ cảm thấy thế nào khi nhìn thấy chú thích trên màn hình TV. Quá nhiều người đã chống lại ý tưởng. Norwood nhận ra rằng ông đã phát triển một cách khác để phụ đề - một trong đó sẽ không làm phiền người nghe. Trong tháng mười năm 1971, văn phòng Norwood đã ký một hợp đồng với WGBH-TV, một đài truyền hình công cộng ở Boston. WGBH được thuê để thử nghiệm có phụ đề. Họ đồng ý để thực hiện một chương trình truyền hình chú thích cho Norwood. Chương trình này đã được thực hiện. Nó được thể hiện trên truyền hình và tại một hội nghị đặc biệt. Các loại phụ đề thực hiện bởi WGBH có thể được nhìn thấy trên truyền hình bất kỳ. Không có thiết bị đặc biệt là cần thiết. Chúng được gọi là "mở chú thích." Sau đó, một máy tính mới được phát minh. Thiết bị này đã được thực hiện để gửi tín hiệu trên một phần đặc biệt của hình ảnh truyền hình. Các tín hiệu có thể được chú thích. Nếu một gia đình đã có một loại máy trong nhà của họ hoặc trong bộ truyền hình của họ, sau đó các lời chú thích (hoặc tín hiệu) sẽ xuất hiện trên màn hình truyền hình của họ. Nếu không có máy, không có chú thích sẽ được nhìn thấy. Đó là máy đặc biệt được gọi là một bộ giải mã. Nó nhận được các tín hiệu được truyền từ các đài truyền hình. Chú thích đòi hỏi một bộ giải mã được gọi là "phụ đề."
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: